diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1286 |
1 files changed, 750 insertions, 536 deletions
@@ -6,18 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-17 15:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:54+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: config/mailutils-config.c:28 -msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils" -msgstr "GNU mailutils-config -- Виводить опції компілятора та завантажувача необхідні для використання mailutils в іншій програмі" +msgid "" +"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " +"building a program with mailutils" +msgstr "" +"GNU mailutils-config -- Виводить опції компілятора та завантажувача " +"необхідні для використання mailutils в іншій програмі" #: config/mailutils-config.c:29 msgid "[arg...]" @@ -28,21 +33,35 @@ msgid "Print C compiler flags to compile with" msgstr "Виводить опції компілятора C" #: config/mailutils-config.c:35 -msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" -msgstr "Виводить опції завантажувача та потрібні бібліотеки. Дозволені аргументи: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" +msgid "" +"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, " +"mbox, mh, maildir, imap, pop" +msgstr "" +"Виводить опції завантажувача та потрібні бібліотеки. Дозволені аргументи: " +"auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" #: config/mailutils-config.c:38 -msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1." -msgstr "Виводить перелік конфігураційних опцій, використаних під час компіляції mailutils. Аргументи, якщо вони вказані, трактуються як список опцій що треба перевірити. У такому разі програма виводить такі опції з цього списку, що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1." +msgid "" +"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " +"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " +"for. In this case the program prints those options from this list that have " +"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " +"defined. Otherwise, the exit status is 1." +msgstr "" +"Виводить перелік конфігураційних опцій, використаних під час компіляції " +"mailutils. Аргументи, якщо вони вказані, трактуються як список опцій що " +"треба перевірити. У такому разі програма виводить такі опції з цього списку, " +"що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі " +"вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1." -#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:129 mh/folder.c:568 +#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569 msgid "Too many arguments" msgstr "Забагато аргументів" -#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:196 auth/sql.c:198 auth/sql.c:202 +#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203 #: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45 #: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56 -#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:84 +#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83 msgid "STRING" msgstr "РЯДОК" @@ -50,87 +69,91 @@ msgstr "РЯДОК" msgid "Use STRING as PAM service name" msgstr "Використовувати РЯДОК як назву сервісу PAM" -#: auth/sql.c:184 auth/sql.c:194 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 +#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 #: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: auth/sql.c:185 +#: auth/sql.c:186 msgid "Type of SQL interface to use" msgstr "Використовувати вказаний тип інтерфейсу SQL" -#: auth/sql.c:186 auth/sql.c:188 auth/sql.c:190 +#: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191 msgid "QUERY" msgstr "ЗАПИТАННЯ" -#: auth/sql.c:187 +#: auth/sql.c:188 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі назви користувача" -#: auth/sql.c:189 +#: auth/sql.c:190 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі UID користувача" -#: auth/sql.c:191 +#: auth/sql.c:192 msgid "SQL query to retrieve a password from the database" msgstr "Запитання SQL що повертає пароль користувача" -#: auth/sql.c:192 +#: auth/sql.c:193 msgid "HOSTNAME" msgstr "НАЗВА-МАШИНИ" -#: auth/sql.c:193 +#: auth/sql.c:194 msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" msgstr "Назва або адреса IP сервера MySQL" -#: auth/sql.c:195 +#: auth/sql.c:196 msgid "SQL user name" msgstr "Ім'я користувача SQL" -#: auth/sql.c:197 +#: auth/sql.c:198 msgid "SQL connection password" msgstr "Пароль користувача SQL" -#: auth/sql.c:199 +#: auth/sql.c:200 msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Назва бази SQL" -#: auth/sql.c:200 mailbox/mu_argp.c:79 mailbox/mu_argp.c:114 -#: mailbox/mu_argp.c:120 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 +#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115 +#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 #: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: auth/sql.c:201 +#: auth/sql.c:202 msgid "Port to use" msgstr "Порт SQL" -#: auth/sql.c:203 -msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled" -msgstr "Тип паролю що його повертає запит --sql-getpass. РЯДОК є одним з: plain, hash, scrambled" +#: auth/sql.c:204 +msgid "" +"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, " +"hash, scrambled" +msgstr "" +"Тип паролю що його повертає запит --sql-getpass. РЯДОК є одним з: plain, " +"hash, scrambled" -#: auth/sql.c:215 +#: auth/sql.c:216 #, c-format msgid "Unknown SQL interface `%s'" msgstr "Невідомий інтерфейс SQL `%s'" # екрануюча послідовність? -#: auth/sql.c:258 +#: auth/sql.c:259 #, c-format msgid "Unknown password type `%s'" msgstr "Невідома послідовність втечі `%s'" -#: auth/sql.c:324 auth/sql.c:456 auth/sql.c:577 mail.local/mailquota.c:191 +#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:191 #, c-format msgid "SQL Query failed: %s" msgstr "Запит SQL не вдалося: %s" -#: auth/sql.c:335 auth/sql.c:467 auth/sql.c:588 mail.local/mailquota.c:202 +#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:202 #, c-format msgid "Cannot store SQL result: %s" msgstr "Неможливо зберегти результат: %s" -#: auth/sql.c:598 +#: auth/sql.c:595 #, c-format msgid "Cannot get password from SQL: %s" msgstr "Не вдається отримати пароль з SQL: %s" @@ -141,10 +164,10 @@ msgstr "Опції шифрування" #: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59 #: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83 -#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 +#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 #: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65 #: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38 -#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:82 pop3d/popauth.c:83 +#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 #: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -297,15 +320,15 @@ msgstr "Перезапуск" msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname" msgstr "Не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою" -#: comsat/comsat.c:220 +#: comsat/comsat.c:216 msgid "Failed to become a daemon" msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим" -#: comsat/comsat.c:264 +#: comsat/comsat.c:260 msgid "GNU comsat started" msgstr "GNU comsat запустився" -#: comsat/comsat.c:292 +#: comsat/comsat.c:288 #, c-format msgid "Too many requests: pausing for %u second" msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds" @@ -313,12 +336,12 @@ msgstr[0] "Забагато запитань: перерва на %u секун msgstr[1] "Забагато запитань: перерва на %u секунди" msgstr[2] "Забагато запитань: перерва на %u секунд" -#: comsat/comsat.c:347 +#: comsat/comsat.c:343 #, c-format msgid "DENIED attempt to connect from %s" msgstr "ВІДХИЛЕНО спробу з'єднання з %s" -#: comsat/comsat.c:353 +#: comsat/comsat.c:349 #, c-format msgid "Received %d byte from %s" msgid_plural "Received %d bytes from %s" @@ -326,63 +349,64 @@ msgstr[0] "Отримано %d байт з %s" msgstr[1] "Отримано %d байти з %s" msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s" -#: comsat/comsat.c:363 +#: comsat/comsat.c:359 #, c-format msgid "Malformed input: %s" msgstr "Неправильний ввід: %s" -#: comsat/comsat.c:378 +#: comsat/comsat.c:374 #, c-format msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)" msgstr "Неправильний ввід: %s@%s (біля %s)" -#: comsat/comsat.c:444 +#: comsat/comsat.c:440 #, c-format msgid "Cannot open device %s: %m" msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %m" -#: comsat/comsat.c:460 mail/file.c:92 mail/mail.c:438 mail.local/main.c:690 -#: mail.local/main.c:709 mh/inc.c:218 mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240 +#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438 +#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218 +#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s: %s" -#: comsat/comsat.c:467 mail.local/main.c:728 +#: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724 #, c-format msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s" msgstr "Не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s" -#: comsat/comsat.c:474 mail.local/main.c:736 +#: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732 #, c-format msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s" msgstr "Не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s" -#: comsat/comsat.c:491 pop3d/apop.c:230 +#: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230 #, c-format msgid "Cannot create temporary mailbox: %s" msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s" -#: comsat/comsat.c:498 +#: comsat/comsat.c:494 #, c-format msgid "Cannot create temporary stream: %s" msgstr "Неможливо створити тимчасовий потік: %s" -#: comsat/comsat.c:545 +#: comsat/comsat.c:541 #, c-format msgid "Bad line name in utmp record: %s" msgstr "Недійсна назва лінії у запису utmp: %s" -#: comsat/comsat.c:553 +#: comsat/comsat.c:549 #, c-format msgid "Not a character device: %s" msgstr "Не є символьним пристроєм: %s" -#: comsat/comsat.c:586 pop3d/popauth.c:309 pop3d/popauth.c:546 +#: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Немає такого користувача: %s" -#: comsat/comsat.c:606 +#: comsat/comsat.c:602 #, c-format msgid "User nonexistent: %s" msgstr "Користувач не існує: %s" @@ -390,8 +414,14 @@ msgstr "Користувач не існує: %s" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message #: dotlock/dotlock.c:38 -msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." -msgstr "GNU dotlock -- блокує поштові скринькиПовертає 0 у випадку успішного завершення операції, 3 якщо скриньку вже заблоковано і 1 якщо сталася якась помилка." +msgid "" +"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the " +"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error " +"occurred." +msgstr "" +"GNU dotlock -- блокує поштові скринькиПовертає 0 у випадку успішного " +"завершення операції, 3 якщо скриньку вже заблоковано і 1 якщо сталася якась " +"помилка." #: dotlock/dotlock.c:47 msgid "Unlock" @@ -403,7 +433,9 @@ msgstr "ХВИЛИНИ" #: dotlock/dotlock.c:50 msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" -msgstr "Скасувати існуюче блокування якщо його створено пізніше за вказану кількість хвилин" +msgstr "" +"Скасувати існуюче блокування якщо його створено пізніше за вказану кількість " +"хвилин" #: dotlock/dotlock.c:52 msgid "RETRIES" @@ -481,8 +513,14 @@ msgstr "прочитане" #. differ by the first letter. #. #: frm/frm.c:62 -msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted." -msgstr "Вибрати повідомлення, що мають вказаний стан. Стан є одним з наступних: нове, непрочитане, старе (те ж саме, що непрочитане), прочитане, або будь-яке однозначне скорочення цих слів." +msgid "" +"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: " +"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of " +"those is also accepted." +msgstr "" +"Вибрати повідомлення, що мають вказаний стан. Стан є одним з наступних: " +"нове, непрочитане, старе (те ж саме, що непрочитане), прочитане, або будь-" +"яке однозначне скорочення цих слів." #: frm/frm.c:127 #, c-format @@ -592,7 +630,9 @@ msgstr "В цій теці немає повідомлень!\n" #: frm/from.c:26 msgid "GNU from -- display from and subject" -msgstr "GNU from -- виводить адреси відправника (заголовок From) і теми (заголовок Subject) повідомлень" +msgstr "" +"GNU from -- виводить адреси відправника (заголовок From) і теми (заголовок " +"Subject) повідомлень" #: frm/from.c:29 msgid "Just print a count of messages and exit" @@ -604,7 +644,9 @@ msgstr "АДРЕСА" #: frm/from.c:31 msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string" -msgstr "Виводити лише такі повідомлення, що надійшли з адрес які містять вказаний рядок" +msgstr "" +"Виводити лише такі повідомлення, що надійшли з адрес які містять вказаний " +"рядок" #: frm/from.c:33 msgid "Read mail from FILE" @@ -614,11 +656,11 @@ msgstr "Читати пошту з ФАЙЛУ" msgid "[OPTIONS] [USER]" msgstr "[ОПЦІЇ] [КОРИСТУВАЧ]" -#: frm/from.c:136 +#: frm/from.c:135 msgid "Both --from option and user name are specified" msgstr "Опцію --from та назву користувача вказано разом" -#: frm/from.c:151 +#: frm/from.c:150 #, c-format msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n" msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n" @@ -631,7 +673,7 @@ msgstr[2] "Ваша скринька містить %lu повідомлень.\ msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" msgstr "fribidi не розпізнав набору символів `%s'" -#: frm/common.c:374 mail/util.c:1398 +#: frm/common.c:374 mail/util.c:1453 #, c-format msgid "Cannot decode line `%s': %s" msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s" @@ -663,37 +705,42 @@ msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s" msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." msgstr "Не вдалося переглянути скриньку `%s': %s" -#: guimb/collect.c:35 guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 -#: libsieve/sieve.l:131 libsieve/sieve.l:602 libsieve/sieve.l:666 -#: libsieve/sieve.l:720 mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:761 -#: mh/mh_init.c:111 mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостатньо пам'яті" +#: guimb/collect.c:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s" +msgstr "Неможливо відкрити типову скриньку %s: %s" -#: guimb/collect.c:42 +#: guimb/collect.c:43 #, c-format msgid "Cannot open default mailbox %s: %s" msgstr "Неможливо відкрити типову скриньку %s: %s" -#: guimb/collect.c:86 +#: guimb/collect.c:87 #, c-format msgid "Cannot open input file %s: %s" msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s" -#: guimb/collect.c:114 +#: guimb/collect.c:115 #, c-format msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s" msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s: %s" -#: guimb/collect.c:125 +#: guimb/collect.c:126 msgid "Input format not recognized" msgstr "Нерозпізнаний формат вхідних даних" -#: guimb/collect.c:150 +#: guimb/collect.c:151 #, c-format msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s\n" +#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 +#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721 +#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111 +#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостатньо пам'яті" + #. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not #. translate it. #. @@ -701,7 +748,9 @@ msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s msgid "" "The following switches stop argument processing, and pass all\n" "remaining arguments as the value of (command-line):" -msgstr "Подальші опції зупиняють обробку аргументів. Решта аргументів передається програмі через значення (command-line):" +msgstr "" +"Подальші опції зупиняють обробку аргументів. Решта аргументів передається " +"програмі через значення (command-line):" #: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 msgid "EXPR" @@ -748,8 +797,12 @@ msgid "Act as local MDA for user NAME" msgstr "Режим локального MDA для вказаного користувача" #: guimb/main.c:126 -msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression." -msgstr "GNU guimb -- Оброблює вміст поштових скриньок використовуючи програму або вираз Scheme." +msgid "" +"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme " +"program or expression." +msgstr "" +"GNU guimb -- Оброблює вміст поштових скриньок використовуючи програму або " +"вираз Scheme." #: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35 msgid "[mailbox...]" @@ -757,9 +810,11 @@ msgstr "[скринька...]" #: guimb/main.c:170 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." -msgstr "Необхідно вказати принаймні одну з опцій `-fecs'. Спробуйте `guimb --help' щоб отримати більш детальний опис." +msgstr "" +"Необхідно вказати принаймні одну з опцій `-fecs'. Спробуйте `guimb --help' " +"щоб отримати більш детальний опис." -#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:687 mail/util.c:694 +#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:799 mail/util.c:806 #, c-format msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" msgstr "Не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)" @@ -821,19 +876,19 @@ msgstr "Вимкнути команду LOGIN" msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" msgstr "Вимагати використання STARTTLS перед переходом до фази ідентифікації" -#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:202 +#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201 msgid "Error getting mail group" msgstr "Помилка отримання поштової групи" -#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:208 +#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207 msgid "Error setting mail group" msgstr "Помилка встановлення поштової групи" -#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:299 +#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Відкрито вхідне з'єднання" -#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:311 +#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310 #, c-format msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" msgstr "Не вдається встановити адресу IP клієнта: %s" @@ -843,7 +898,7 @@ msgstr "Не вдається встановити адресу IP клієнт msgid "Connect from %s" msgstr "З'єднання з %s" -#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:304 +#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303 msgid "Started in debugging mode" msgstr "Робота у режимі налагоджування" @@ -896,7 +951,7 @@ msgid "Quitting (numeric reason %d)" msgstr "Вихід (підстава %d)" #: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704 -#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:247 +#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "Не вдається виконати stat %s: %s" @@ -925,70 +980,70 @@ msgstr "Отримано сигнал %s" msgid "MASTER: exiting on signal" msgstr "ГОЛОВНИЙ ПРОЦЕС: вихід по сигналу" -#: imap4d/util.c:485 +#: imap4d/util.c:509 msgid "Unexpected eof on input" msgstr "Неочікуваний кінець файлу" -#: imap4d/util.c:494 +#: imap4d/util.c:518 #, c-format msgid "Error reading from input file: %s" msgstr "Помилка читання з вхідного файлу %s" -#: imap4d/util.c:981 +#: imap4d/util.c:1005 msgid "Cannot find out my own hostname" msgstr "Не вдається визначити власну назву системи" -#: imap4d/util.c:1128 +#: imap4d/util.c:1152 #, c-format msgid "Cannot poll input stream: %s" msgstr "Не вдається опитати вхідний потік: %s" -#: imap4d/util.c:1162 +#: imap4d/util.c:1186 #, c-format msgid "Cannot open TLS stream: %s" msgstr "Неможливо відкрити потік TLS: %s" -#: lib/mailcap.c:331 +#: lib/mailcap.c:337 #, c-format msgid "Run `%s'?" msgstr "Виконати `%s'?" -#: lib/mailcap.c:367 +#: lib/mailcap.c:373 #, c-format msgid "cannot retrieve field %lu: %s" msgstr "неможливо відібрати значення поля %lu: %s" -#: lib/mailcap.c:439 +#: lib/mailcap.c:445 #, c-format msgid "Cannot execute `%s': %s" msgstr "Не вдається виконати `%s': %s" -#: lib/mailcap.c:456 +#: lib/mailcap.c:462 #, c-format msgid "Command exited with status %d\n" msgstr "Процес-нащадок закінчився зі станом %d\n" -#: lib/mailcap.c:458 +#: lib/mailcap.c:464 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Процес-нащадок закінчився по сигналу %d\n" -#: lib/mailcap.c:460 +#: lib/mailcap.c:466 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Процес-нащадок закінчився\n" -#: lib/mailcap.c:544 mimeview/mimeview.c:201 +#: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201 #, c-format msgid "Executing %s...\n" msgstr "Виконання %s...\n" -#: lib/mailcap.c:587 +#: lib/mailcap.c:593 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Перевірка %s...\n" -#: lib/mailcap.c:629 +#: lib/mailcap.c:635 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "Знайдено в %s\n" @@ -1011,56 +1066,56 @@ msgstr "доставка в %s" msgid "cannot save to mailbox: %s" msgstr "не вдається зберегти у скриньці: %s" -#: libsieve/actions.c:243 +#: libsieve/actions.c:252 msgid "reject: cannot get text!" msgstr "не вдається отримати текст!" -#: libsieve/actions.c:259 libsieve/extensions/vacation.c:445 +#: libsieve/actions.c:268 libsieve/extensions/vacation.c:443 #, c-format msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s" msgstr "%d: не вдається створити адресу одержувача <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:271 libsieve/actions.c:400 +#: libsieve/actions.c:280 libsieve/actions.c:409 #, c-format msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s" msgstr "%d: не вдається створити адресу відправника <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:285 libsieve/actions.c:440 -#: libsieve/extensions/vacation.c:480 +#: libsieve/actions.c:294 libsieve/actions.c:449 +#: libsieve/extensions/vacation.c:478 #, c-format msgid "%d: cannot open mailer %s: %s" msgstr "%d: неможливо відкрити відправника %s: %s" -#: libsieve/actions.c:360 +#: libsieve/actions.c:369 msgid "cannot get address!" msgstr "не вдається отримати адресу!" -#: libsieve/actions.c:368 +#: libsieve/actions.c:377 #, c-format msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s" msgstr "%d: не вдалося розібрати адресу одержувача `%s': %s" -#: libsieve/actions.c:374 +#: libsieve/actions.c:383 #, c-format msgid "to %s" msgstr "до %s" -#: libsieve/actions.c:381 +#: libsieve/actions.c:390 #, c-format msgid "%d: Redirection loop detected" msgstr "%d: Відкрито зациклення переадресування" -#: libsieve/actions.c:390 +#: libsieve/actions.c:399 #, c-format msgid "%d: cannot get envelope sender: %s" msgstr "%d: не вдається отримати адресу відправника з конверту: %s" -#: libsieve/actions.c:413 +#: libsieve/actions.c:422 #, c-format msgid "%d: cannot copy message: %s" msgstr "%d: не вдається скопіювати повідомлення: %s" -#: libsieve/actions.c:428 +#: libsieve/actions.c:437 #, c-format msgid "%d: cannot get my email address" msgstr "%d: не вдається встановити власну адресу електронної пошти" @@ -1182,35 +1237,35 @@ msgstr "стек пустий" msgid "mailbox_scan: %s" msgstr "mailbox_scan: %s" -#: libsieve/sieve.l:233 +#: libsieve/sieve.l:234 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "не вдається виконати stat %s: %s" -#: libsieve/sieve.l:239 libsieve/sieve.l:244 +#: libsieve/sieve.l:240 libsieve/sieve.l:245 msgid "recursive inclusion" msgstr "зациклення рекурсивного включення" -#: libsieve/sieve.l:247 +#: libsieve/sieve.l:248 #, c-format msgid "`%s' already included here" msgstr "Файл `%s' вже включений тут" -#: libsieve/sieve.l:251 +#: libsieve/sieve.l:252 #, c-format msgid "`%s' already included at top level" msgstr "Файл `%s' вже включений на вищому рівні" -#: libsieve/sieve.l:260 +#: libsieve/sieve.l:261 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "не вдається відкрити `%s': %s" -#: libsieve/sieve.l:438 +#: libsieve/sieve.l:439 msgid "preprocessor syntax" msgstr "синтаксис препроцесора" -#: libsieve/sieve.l:447 +#: libsieve/sieve.l:448 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" msgstr "у директиві препроцесора не вистачає замикаючої лапки" @@ -1243,28 +1298,28 @@ msgstr "Неправильний тип даних" msgid "cannot retrieve argument %d" msgstr "неможливо відібрати значення аргументу %d" -#: libsieve/extensions/vacation.c:257 +#: libsieve/extensions/vacation.c:255 #, c-format msgid "%d: cannot build db file name" msgstr "%d: не вдається створити назву файлу бази даних" -#: libsieve/extensions/vacation.c:268 +#: libsieve/extensions/vacation.c:266 #, c-format msgid "%d: cannot open `%s': %s" msgstr "%d: не вдається відкрити `%s': %s" #. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords. #. Do not translate them! -#: libsieve/extensions/vacation.c:311 +#: libsieve/extensions/vacation.c:309 #, c-format msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag" msgstr "%d: vacation скомпільовано без підтримки DBM. Мітка :days ігнорується" -#: libsieve/extensions/vacation.c:507 +#: libsieve/extensions/vacation.c:505 msgid "cannot get text!" msgstr "не вдається отримати текст!" -#: libsieve/extensions/vacation.c:524 +#: libsieve/extensions/vacation.c:522 #, c-format msgid "%d: cannot get sender address" msgstr "%d: не вдається встановити адресу відправника" @@ -1274,6 +1329,10 @@ msgstr "%d: не вдається встановити адресу відпра msgid "cannot parse date specification (%s)" msgstr "не вдається розібрати специфікацію дати (%s)" +#: mail/alias.c:100 +msgid "alias hash table full" +msgstr "" + #: mail/alias.c:195 #, c-format msgid "\"%s\": not a group" @@ -1288,12 +1347,18 @@ msgstr "Неможливо встановити власне ім'я корис msgid "Cannot determine my email address: %s" msgstr "Неможливо визначити власну адресу email: %s" -#: mail/copy.c:69 mail/quit.c:113 mail/send.c:542 +#: mail/cd.c:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to '%s': %s" +msgstr "не вдається виконати stat %s: %s" + +#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209 +#: mh/mh_init.c:369 #, c-format -msgid "Cannot create mailbox %s" -msgstr "Неможливо створити скриньку %s" +msgid "Cannot create mailbox %s: %s" +msgstr "Неможливо створити скриньку %s: %s" -#: mail/copy.c:84 mail/quit.c:120 mail/send.c:535 +#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534 #, c-format msgid "Cannot append message: %s" msgstr "Не вдається додати повідомлення: %s" @@ -1313,7 +1378,7 @@ msgstr "| Тип: %s\n" msgid "| Encoding=%s\n" msgstr "| Кодування=%s\n" -#: mail/decode.c:267 mail/print.c:97 +#: mail/decode.c:267 mail/print.c:96 msgid "" "\n" "Interrupt" @@ -1321,19 +1386,103 @@ msgstr "" "\n" "Переривання" -#: mail/file.c:40 +#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217 +#, c-format +msgid "Cannot create header: %s" +msgstr "Не вдається створити заголовок: %s" + +#: mail/escape.c:95 mail/escape.c:121 +#, c-format +msgid "%d: not a header line" +msgstr "%d: не є стрічкою заголовку" + +#: mail/escape.c:142 +msgid "Edit again?" +msgstr "Повернутися до редагування?" + +#: mail/escape.c:157 +#, c-format +msgid "(continue)\n" +msgstr "(продовжуйте)\n" + +#: mail/escape.c:167 +#, c-format +msgid "%c%s requires an argument" +msgstr "%c%s вимагає вказування аргументу" + +#: mail/escape.c:200 mail/util.c:115 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Невідома команда: %s" + +#: mail/escape.c:205 +msgid "Command not allowed in an escape sequence\n" +msgstr "Команда не допустима у послідовності втечі\n" + +#: mail/escape.c:248 mail/escape.c:547 mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284 +#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Не вдається відкрити %s: %s" + +#: mail/escape.c:252 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Читання %s\n" + +#: mail/escape.c:451 +#, c-format +msgid "Interpolating: %d\n" +msgstr "Інтерполяція: %d\n" + +#: mail/escape.c:519 +#, c-format +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Повідомлення містить:\n" + +#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it! +#: mail/escape.c:633 +msgid "pipe: no command specified" +msgstr "pipe: не вказана команда" + +#: mail/escape.c:677 +#, c-format +msgid "Cannot exec process `%s': %s" +msgstr "Неможливо виконати процес `%s': %s" + +#: mail/escape.c:710 +#, c-format +msgid "Child terminated abnormally: %d" +msgstr "Процес-нащадок закінчився помилкою: %d" + +#: mail/escape.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot stat output file: %s" +msgstr "stat для файлу виводу не вдалася: %s" + +#: mail/escape.c:727 +#, c-format +msgid "no lines out\n" +msgstr "жодного рядка на виході\n" + +#: mail/file.c:41 msgid "No previous file" msgstr "Немає попереднього файлу" -#: mail/file.c:48 +#: mail/file.c:51 msgid "MBOX environment variable not set" msgstr "Не встановлено змінну середовища MBOX" -#: mail/file.c:126 +#: mail/file.c:130 #, c-format msgid "%s takes only one argument" msgstr "%s бере лише один аргумент" +#: mail/followup.c:44 mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80 +#: mail/previous.c:49 mail/previous.c:66 +msgid "No applicable message" +msgstr "Жодного відповідного повідомлення" + #: mail/if.c:67 msgid "Internal error: condition stack underflow" msgstr "Внутрішня помилка: стек умов пустий" @@ -1379,7 +1528,7 @@ msgstr "[адреса...]" msgid "Return true if mail exists" msgstr "Повернути істину якщо є пошта" -#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:73 +#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:74 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1460,11 +1609,6 @@ msgstr "Використовуйте \"quit\" щоб вийти." msgid "Cannot create mailbox for %s: %s" msgstr "Неможливо створити скриньку для %s: %s" -#: mail/mail.c:421 mh/inc.c:209 mh/mh_init.c:369 -#, c-format -msgid "Cannot create mailbox %s: %s" -msgstr "Неможливо створити скриньку %s: %s" - #: mail/mail.c:452 #, c-format msgid "Cannot read mailbox %s: %s" @@ -1480,10 +1624,11 @@ msgstr "%s: 0 повідомлень\n" msgid "No mail for %s\n" msgstr "Пошти для %s немає\n" -#: mail/mail.c:537 +#: mail/mail.c:539 msgid "" "GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software " +"Foundation, Inc.\n" "\n" msgstr "" "GNU Mailutils -- набір знарядь для електронної пошти\n" @@ -1491,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc.\n" "\n" -#: mail/mail.c:541 mailbox/mu_argp.c:254 mh/mh_argp.c:188 +#: mail/mail.c:543 mailbox/mu_argp.c: |