summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po2346
1 files changed, 1328 insertions, 1018 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index dafebe3fc..1d238706e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.6\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-25 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-15 02:17+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,10 +19,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:192 auth/sql.c:194 mail.local/main.c:85
-#: mail.local/main.c:90 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49
-#: mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61
-#: mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
+#: config/mailutils-config.c:27
+msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
+msgstr "GNU mailutils-config -- Виводить опції компілятора та завантажувача необхідні для використання mailutils в іншій програмі"
+
+#: config/mailutils-config.c:28
+msgid "[arg...]"
+msgstr "[аргумент...]"
+
+#: config/mailutils-config.c:32
+msgid "Print C compiler flags to compile with"
+msgstr "Виводить опції компілятора C"
+
+#: config/mailutils-config.c:34
+msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+msgstr "Виводить опції завантажувача та потрібні бібліотеки. Дозволені аргументи: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+
+#: config/mailutils-config.c:37
+msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr "Виводить перелік конфігураційних опцій, використаних під час компіляції mailutils. Аргументи, якщо вони вказані, трактуються як список опцій що треба перевірити. У такому разі програма виводить такі опції з цього списку, що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1."
+
+#: config/mailutils-config.c:125 frm/from.c:128 mh/folder.c:567
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Забагато аргументів"
+
+#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:195 auth/sql.c:197 auth/sql.c:201
+#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44
+#: mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55
+#: mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
@@ -30,91 +54,102 @@ msgstr "РЯДОК"
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Використовувати РЯДОК як назву сервісу PAM"
-#: auth/sql.c:180 auth/sql.c:190 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
+#: auth/sql.c:183 auth/sql.c:193 frm/frm.c:136 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: auth/sql.c:181
+#: auth/sql.c:184
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Використовувати вказаний тип інтерфейсу SQL"
-#: auth/sql.c:182 auth/sql.c:184 auth/sql.c:186
+#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:187 auth/sql.c:189
msgid "QUERY"
msgstr "ЗАПИТАННЯ"
-#: auth/sql.c:183
+#: auth/sql.c:186
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі назви користувача"
-#: auth/sql.c:185
+#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі UID користувача"
-#: auth/sql.c:187
+#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Запитання SQL що повертає пароль користувача"
-#: auth/sql.c:188
+#: auth/sql.c:191
msgid "HOSTNAME"
msgstr "НАЗВА-МАШИНИ"
-#: auth/sql.c:189
+#: auth/sql.c:192
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Назва або адреса IP сервера MySQL"
-#: auth/sql.c:191
+#: auth/sql.c:194
msgid "SQL user name"
msgstr "Ім'я користувача SQL"
-#: auth/sql.c:193
+#: auth/sql.c:196
msgid "SQL connection password"
msgstr "Пароль користувача SQL"
-#: auth/sql.c:195
+#: auth/sql.c:198
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Назва бази SQL"
-#: auth/sql.c:196 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
+#: auth/sql.c:199 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
-#: auth/sql.c:197
+#: auth/sql.c:200
msgid "Port to use"
msgstr "Порт SQL"
-#: auth/sql.c:209
+#: auth/sql.c:202
+msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
+msgstr "Тип паролю що його повертає запит --sql-getpass. РЯДОК є одним з: plain, hash, scrambled"
+
+#: auth/sql.c:214
+#, c-format
+msgid "Unknown SQL interface `%s'"
+msgstr "Невідомий інтерфейс SQL `%s'"
+
+# екрануюча послідовність?
+#: auth/sql.c:257
#, c-format
-msgid "Unknown SQL interface '%s'"
-msgstr "Невідомий інтерфейс SQL '%s'"
+msgid "Unknown password type `%s'"
+msgstr "Невідома послідовність втечі `%s'"
-#: auth/sql.c:309 auth/sql.c:443 auth/sql.c:573 mail.local/mailquota.c:193
+#: auth/sql.c:323 auth/sql.c:455 auth/sql.c:576 mail.local/mailquota.c:190
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Запит SQL не вдалося: %s"
-#: auth/sql.c:320 auth/sql.c:454 auth/sql.c:584 mail.local/mailquota.c:204
+#: auth/sql.c:334 auth/sql.c:466 auth/sql.c:587 mail.local/mailquota.c:201
#, c-format
-msgid "cannot store SQL result: %s"
-msgstr "неможливо зберегти результат: %s"
+msgid "Cannot store SQL result: %s"
+msgstr "Неможливо зберегти результат: %s"
-#: auth/sql.c:594
+#: auth/sql.c:597
#, c-format
-msgid "cannot get password from SQL: %s"
-msgstr "не вдається отримати пароль з SQL: %s"
+msgid "Cannot get password from SQL: %s"
+msgstr "Не вдається отримати пароль з SQL: %s"
#: auth/tls.c:57
msgid "Encryption options"
msgstr "Опції шифрування"
#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:81 mailbox/mu_argp.c:123
-#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
-#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
-#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
-#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:31 mail.local/main.c:82
+#: mailbox/mu_argp.c:123 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54
+#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64
+#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37
+#: mh/send.c:47 mh/whom.c:29 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -159,8 +194,8 @@ msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним
#: auth/tls.c:188
#, c-format
-msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
-msgstr "Неправильні права для %s. Встановіть 0600."
+msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
+msgstr "Неправильні права для %s. Встановіть 0600"
#: auth/virtual.c:193
msgid "DIR"
@@ -182,18 +217,18 @@ msgstr "%s:.biffrc:%d: Не є абсолютним шляхом"
#: comsat/action.c:277
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
+msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: не можна виконати stat %s: %s"
#: comsat/action.c:284
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
+msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: не дозволено запускати програми set[ug]id"
#: comsat/action.c:298
#, c-format
-msgid "can't execute %s: %s"
-msgstr "не вдається виконати %s: %s"
+msgid "Cannot execute %s: %s"
+msgstr "Не вдається виконати %s: %s"
#: comsat/action.c:316
#, c-format
@@ -219,14 +254,14 @@ msgstr ".biffrc:%d: невідоме ключове слово"
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: невідоме ключове слово %s"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:864
-#: mailbox/mu_argp.c:902
-msgid "out of memory"
-msgstr "недостатньо пам'яті"
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:42 mailbox/mu_argp.c:864
+#: mailbox/mu_argp.c:902 pop3d/extra.c:103
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
-msgid "can't open config file %s: %m"
+msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "неможливо відкрити конфігураційний файл %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
@@ -246,7 +281,7 @@ msgstr "%s:%d: невідоме ключове слово"
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
+msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: не вдається проаналізувати визначення мережі %s"
#: comsat/comsat.c:58
@@ -259,16 +294,16 @@ msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "Не можна використовувати --timeout разом з --daemon\n"
#: comsat/comsat.c:182
-msgid "restarting"
-msgstr "перезапуск"
+msgid "Restarting"
+msgstr "Перезапуск"
#: comsat/comsat.c:185
-msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
-msgstr "не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою"
+msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
+msgstr "Не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою"
#: comsat/comsat.c:219
-msgid "failed to become a daemon"
-msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"
+msgid "Failed to become a daemon"
+msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим"
#: comsat/comsat.c:263
msgid "GNU comsat started"
@@ -276,11 +311,11 @@ msgstr "GNU comsat запустився"
#: comsat/comsat.c:291
#, c-format
-msgid "too many requests: pausing for %u second"
-msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
-msgstr[0] "забагато запитань: перерва на %u секунду"
-msgstr[1] "забагато запитань: перерва на %u секунди"
-msgstr[2] "забагато запитань: перерва на %u секунд"
+msgid "Too many requests: pausing for %u second"
+msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
+msgstr[0] "Забагато запитань: перерва на %u секунду"
+msgstr[1] "Забагато запитань: перерва на %u секунди"
+msgstr[2] "Забагато запитань: перерва на %u секунд"
#: comsat/comsat.c:346
#, c-format
@@ -289,72 +324,72 @@ msgstr "ВІДХИЛЕНО спробу з'єднання з %s"
#: comsat/comsat.c:352
#, c-format
-msgid "received %d byte from %s"
-msgid_plural "received %d bytes from %s"
-msgstr[0] "отримано %d байт з %s"
-msgstr[1] "отримано %d байти з %s"
-msgstr[2] "отримано %d байтів з %s"
+msgid "Received %d byte from %s"
+msgid_plural "Received %d bytes from %s"
+msgstr[0] "Отримано %d байт з %s"
+msgstr[1] "Отримано %d байти з %s"
+msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s"
#: comsat/comsat.c:362
#, c-format
-msgid "malformed input: %s"
-msgstr "неправильний ввід: %s"
+msgid "Malformed input: %s"
+msgstr "Неправильний ввід: %s"
#: comsat/comsat.c:377
#, c-format
-msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
-msgstr "неправильний ввід: %s@%s (біля %s)"
+msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
+msgstr "Неправильний ввід: %s@%s (біля %s)"
#: comsat/comsat.c:443
#, c-format
-msgid "can't open device %s: %m"
-msgstr "не вдається відкрити пристрій %s: %m"
+msgid "Cannot open device %s: %m"
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:683
-#: mail.local/main.c:702 pop3d/apop.c:239
+#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail/mail.c:436 mail.local/main.c:689
+#: mail.local/main.c:708 mh/inc.c:217 mh/mh_init.c:378 pop3d/apop.c:239
#, c-format
-msgid "can't open mailbox %s: %s"
-msgstr "не вдається відкрити скриньку %s: %s"
+msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:721
+#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:727
#, c-format
-msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
-msgstr "не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s"
+msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
+msgstr "Не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:729
+#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:735
#, c-format
-msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
-msgstr "не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s"
+msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
+msgstr "Не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s"
#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
#, c-format
-msgid "can't create temporary mailbox: %s"
-msgstr "неможливо створити тимчасову скриньку: %s"
+msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
+msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s"
#: comsat/comsat.c:497
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream: %s"
-msgstr "неможливо створити тимчасовий потік: %s"
+msgid "Cannot create temporary stream: %s"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий потік: %s"
#: comsat/comsat.c:544
#, c-format
-msgid "bad line name in utmp record: %s"
-msgstr "недійсна назва лінії у запису utmp: %s"
+msgid "Bad line name in utmp record: %s"
+msgstr "Недійсна назва лінії у запису utmp: %s"
#: comsat/comsat.c:552
#, c-format
-msgid "not a character device: %s"
-msgstr "не є символьним пристроєм: %s"
+msgid "Not a character device: %s"
+msgstr "Не є символьним пристроєм: %s"
#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
-msgid "no such user: %s"
+msgid "No such user: %s"
msgstr "Немає такого користувача: %s"
#: comsat/comsat.c:605
#, c-format
-msgid "user nonexistent: %s"
-msgstr "користувач не існує: %s"
+msgid "User nonexistent: %s"
+msgstr "Користувач не існує: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -386,66 +421,58 @@ msgstr "Повторювати спроби блокування вказану
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Виводити подробиці помилок на stderr "
-#: dotlock/dotlock.c:57
-msgid "PROGRAM"
-msgstr "ПРОГРАМА"
-
-#: dotlock/dotlock.c:58
-msgid "Test external dotlocker"
-msgstr "Перевірка зовнішньої програми блокування"
-
-#: dotlock/dotlock.c:97
+#: dotlock/dotlock.c:94
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "Кількість повторювань має бути більшою за 0"
-#: dotlock/dotlock.c:107
+#: dotlock/dotlock.c:104
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "Кількість хвилин має бути більшою за 0"
-#: dotlock/dotlock.c:115
-msgid "only one FILE can be specified"
-msgstr "дозволяється вказувати лише один ФАЙЛ"
+#: dotlock/dotlock.c:112
+msgid "Only one FILE can be specified"
+msgstr "Дозволяється вказувати лише один ФАЙЛ"
-#: dotlock/dotlock.c:120
+#: dotlock/dotlock.c:117
msgid "FILE must be specified"
msgstr "необхідно вказати ФАЙЛ"
-#: dotlock/dotlock.c:151
+#: dotlock/dotlock.c:148
#, c-format
-msgid "locker create failed: %s\n"
-msgstr "помилка locker_create: %s\n"
+msgid "Creating locker failed: %s\n"
+msgstr "Не вдалося створити блокувача: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:177
+#: dotlock/dotlock.c:174
#, c-format
-msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "не вдалося розблокувати файл %s: %s\n"
+msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "Не вдалося розблокувати файл %s: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:178
+#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
-msgid "locking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "не вдалося заблокувати файл %s: %s\n"
+msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "Не вдалося заблокувати файл %s: %s\n"
-#: frm/frm.c:68
+#: frm/frm.c:34
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- виводить адреси відправників"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:76
+#: frm/frm.c:42
msgid "new"
msgstr "нове"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:78
+#: frm/frm.c:44
msgid "old"
msgstr "старе"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:80
+#: frm/frm.c:46
msgid "unread"
msgstr "непрочитане"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:82
+#: frm/frm.c:48
msgid "read"
msgstr "прочитане"
@@ -457,107 +484,71 @@ msgstr "прочитане"
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
-#: frm/frm.c:95
+#: frm/frm.c:61
msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
msgstr "Вибрати повідомлення, що мають вказаний стан. Стан є одним з наступних: нове, непрочитане, старе (те ж саме, що непрочитане), прочитане, або будь-яке однозначне скорочення цих слів."
-#: frm/frm.c:160
+#: frm/frm.c:126
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: неоднозначне скорочення"
-#: frm/frm.c:162
+#: frm/frm.c:128
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: невідомий атрибут"
-#: frm/frm.c:169 from/from.c:57
+#: frm/frm.c:135 frm/from.c:33 mimeview/mimeview.c:46
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Увімкнути друкування налагоджувальних повідомлень"
-#: frm/frm.c:170
+#: frm/frm.c:136
msgid "Header field to display"
msgstr "Відображати вказаний заголовок"
-#: frm/frm.c:171
+#: frm/frm.c:137
msgid "Include the To: information"
msgstr "Показувати адресатів"
-#: frm/frm.c:172
+#: frm/frm.c:138
msgid "Display message numbers"
msgstr "Друкувати номери листів"
-#: frm/frm.c:173
+#: frm/frm.c:139
msgid "Very quiet"
msgstr "Дуже тихо"
-#: frm/frm.c:174
+#: frm/frm.c:140
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Виводити повідомлення якщо скринька містить непрочитані повідомлення"
-#: frm/frm.c:175
+#: frm/frm.c:141
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Вивести підсумок повідомлень"
-#: frm/frm.c:176
+#: frm/frm.c:142
msgid "STATUS"
msgstr "СТАН"
-#: frm/frm.c:177
-msgid "Try to align"
-msgstr "Вирівнювати вихідні дані"
+#: frm/frm.c:143
+msgid "Tidy mode: align subject lines"
+msgstr "Вирівнювати рядки теми"
-# Як то?
#: frm/frm.c:210
-msgid "Can not be very quiet"
-msgstr "Не вдається бути дуже тихим"
-
-#: frm/frm.c:241
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
-#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't decode line `%s': %s"
-msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s"
-
-#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170
-#, c-format
-msgid "Couldn't close <%s>: %s."
-msgstr "Не вдається зачинити <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138
-#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
-#: movemail/movemail.c:188 readmsg/readmsg.c:249 sieve/sieve.c:456
-#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
-msgid "default"
-msgstr "типовий"
-
-#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Неможливо відкрити скриньку <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Не вдалося переглянути скриньку <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:529
+#: frm/frm.c:284
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "Тека не містить жодних листів."
-#: frm/frm.c:534
+#: frm/frm.c:289
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "Тека містить "
-#: frm/frm.c:538
+#: frm/frm.c:293
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
@@ -565,7 +556,7 @@ msgstr[0] "%lu нове повідомлення"
msgstr[1] "%lu нові повідомлення"
msgstr[2] "%lu нових повідомлень"
-#: frm/frm.c:549
+#: frm/frm.c:304
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
@@ -573,7 +564,7 @@ msgstr[0] "%lu непрочитане повідомлення"
msgstr[1] "%lu непрочитані повідомлення"
msgstr[2] "%lu непрочитаних повідомлень"
-#: frm/frm.c:560
+#: frm/frm.c:315
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
@@ -588,63 +579,124 @@ msgstr[2] "%lu прочитаних повідомлень"
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
-#: frm/frm.c:572
+#: frm/frm.c:327
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
-#: frm/frm.c:579
+#: frm/frm.c:334
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Тека містить повідомлення.\n"
-#: frm/frm.c:581
+#: frm/frm.c:336
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "В цій теці немає повідомлень!\n"
-#: from/from.c:54
+#: frm/from.c:25
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- виводить адреси відправника (заголовок From) і теми (заголовок Subject) повідомлень"
-#: from/from.c:81
-msgid "[URL]"
-msgstr "[URL]"
+#: frm/from.c:28
+msgid "Just print a count of messages and exit"
+msgstr "Вивести кількість повідомлень та вийти"
+
+#: frm/from.c:29 sieve/sieve.c:94
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "АДРЕСА"
+
+#: frm/from.c:30
+msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
+msgstr "Виводити лише такі повідомлення, що надійшли з адрес які містять вказаний рядок"
-#: from/from.c:203
+#: frm/from.c:32
+msgid "Read mail from FILE"
+msgstr "Читати пошту з ФАЙЛУ"
+
+#: frm/from.c:67
+msgid "[OPTIONS] [USER]"
+msgstr "[ОПЦІЇ] [КОРИСТУВАЧ]"
+
+#: frm/from.c:135
+msgid "Both --from option and user name are specified"
+msgstr "Опцію --from та назву користувача вказано разом"
+
+#: frm/from.c:150
+#, c-format
+msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
+msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
+msgstr[0] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
+msgstr[1] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
+msgstr[2] "Ваша скринька містить %lu повідомлень.\n"
+
+#: frm/common.c:126
+#, c-format
+msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
+msgstr "fribidi не розпізнав набору символів `%s'"
+
+#: frm/common.c:373 mail/util.c:1397
+#, c-format
+msgid "Cannot decode line `%s': %s"
+msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:516 frm/common.c:596
+#, c-format
+msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
+msgstr "Неможливо закрити скриньку `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:544 messages/messages.c:141 movemail/movemail.c:188
+#: sieve/sieve.c:456
#, c-format
-msgid "msg %d : %s"
-msgstr "повідомлення %d : %s"
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
+msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:547 messages/messages.c:144 movemail/movemail.c:192
+#: sieve/sieve.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not create default mailbox: %s"
+msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s"
+
+#: frm/common.c:566 messages/messages.c:155
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
+msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:586
+#, c-format
+msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
+msgstr "Не вдалося переглянути скриньку `%s': %s"
#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
-#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605
-msgid "not enough memory"
-msgstr "недостатньо пам'яті"
+#: libsieve/sieve.l:719 mail/folders.c:37 mail/if.c:55 mail/util.c:760
+#: mh/mh_init.c:110 mh/mh_init.c:315 mh/mh_msgset.c:605
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
#: guimb/collect.c:41
#, c-format
-msgid "can't open default mailbox %s: %s"
-msgstr "неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"
+msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"
#: guimb/collect.c:85
#, c-format
-msgid "can't open input file %s: %s"
-msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s: %s"
+msgid "Cannot open input file %s: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s"
#: guimb/collect.c:113
#, c-format
-msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s: %s"
#: guimb/collect.c:124
-msgid "input format not recognized"
-msgstr "нерозпізнаний формат вхідних даних"
+msgid "Input format not recognized"
+msgstr "Нерозпізнаний формат вхідних даних"
#: guimb/collect.c:149
#, c-format
-msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
-msgstr "guimb: неможливо відкрити вихідний файл %s: %s\n"
+msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
+msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
@@ -711,10 +763,10 @@ msgstr "[скринька...]"
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Необхідно вказати принаймні одну з опцій `-fecs'. Спробуйте `guimb --help' щоб отримати більш детальний опис."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:676 mail/util.c:683
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:686 mail/util.c:693
#, c-format
-msgid "can't determine sender name (msg %d)"
-msgstr "не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)"
+msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
+msgstr "Не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:69
#, c-format
@@ -731,7 +783,7 @@ msgstr "другорядний"
#: imap4d/auth_gss.c:253
#, c-format
-msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
+msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "Клієнт вимагає механізм захисту (%d), що не підтримується"
#: imap4d/auth_gss.c:295
@@ -746,8 +798,8 @@ msgstr "Користувача GSSAPI %s ідентифіковано як %s"
#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in"
-msgstr "Користувач '%s' увійшов у систему"
+msgid "User `%s' logged in"
+msgstr "Користувач `%s' увійшов у систему"
#: imap4d/imap4d.c:45
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
@@ -758,12 +810,12 @@ msgid "PATHLIST"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: imap4d/imap4d.c:52
-msgid "set the `other' namespace"
-msgstr "встановити простір назв 'other'"
+msgid "Set the `other' namespace"
+msgstr "Встановити простір назв `other'"
#: imap4d/imap4d.c:54
-msgid "set the `shared' namespace"
-msgstr "встановити простір назв 'shared'"
+msgid "Set the `shared' namespace"
+msgstr "Встановити простір назв `shared'"
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Disable LOGIN command"
@@ -787,34 +839,30 @@ msgstr "Відкрито вхідне з'єднання"
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310
#, c-format
-msgid "can't obtain IP address of client: %s"
-msgstr "не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"
+msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
+msgstr "Не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:264 pop3d/pop3d.c:313
+#: imap4d/imap4d.c:264
#, c-format
-msgid "connect from %s"
-msgstr "з'єднання з %s"
+msgid "Connect from %s"
+msgstr "З'єднання з %s"
#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Робота у режимі налагоджування"
#: imap4d/imap4d.c:301
-msgid "fork failed"
-msgstr "помилка створення процесу"
+msgid "could not become daemon"
+msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"
#: imap4d/imap4d.c:357
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d запустився"
-#: imap4d/imap4d.c:363 pop3d/pop3d.c:530
+#: imap4d/imap4d.c:363
#, c-format
-msgid "too many children (%lu)"
-msgstr "надто багато процесів-нащадків (%lu)"
-
-#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:103
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
+msgid "Too many children (%lu)"
+msgstr "Надто багато процесів-нащадків (%lu)"
#: imap4d/bye.c:46 pop3d/extra.c:107
msgid "Quitting on signal"
@@ -833,29 +881,33 @@ msgstr "Вийшов час очікування входу від корист
msgid "No socket to send to"
msgstr "Немає вихідного гнізда"
-#: imap4d/bye.c:64
+#: imap4d/bye.c:62
+msgid "Mailbox modified by third party"
+msgstr "Скриньку модифіковано кимось іншім"
+
+#: imap4d/bye.c:68
msgid "Session terminating"
msgstr "Закінчення сесії"
-#: imap4d/bye.c:66
+#: imap4d/bye.c:70
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "Закінчення сесії для користувача %s"
-#: imap4d/bye.c:72 pop3d/extra.c:130
+#: imap4d/bye.c:76 pop3d/extra.c:130
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Вихід (підстава %d)"
-#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146
-#: pop3d/popauth.c:246
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/mh_init.c:703
+#: mh/rmf.c:146 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
-msgid "can't stat %s: %s"
-msgstr "не можна виконати stat %s: %s"
+msgid "Cannot stat %s: %s"
+msgstr "Не вдається виконати stat %s: %s"
#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
#, c-format
-msgid "User '%s': nonexistent"
+msgid "User `%s': nonexistent"
msgstr "Користувача `%s' не існує"
#: imap4d/login.c:53
@@ -870,151 +922,161 @@ msgstr "%s:%d: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА (будь ласка повід
#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:52
#, c-format
-msgid "got signal %s"
-msgstr "отримано сигнал %s"
+msgid "Got signal %s"
+msgstr "Отримано сигнал %s"
#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:57
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "ГОЛОВНИЙ ПРОЦЕС: вихід по сигналу"
-#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255
-msgid "unexpected eof on input"
-msgstr "неочікуваний кінець файлу"
+#: imap4d/util.c:469
+msgid "Unexpected eof on input"
+msgstr "Неочікуваний кінець файлу"
#: imap4d/util.c:478
#, c-format
-msgid "error reading from input file: %s"
-msgstr "помилка читання з вхідного файлу %s"
+msgid "Error reading from input file: %s"
+msgstr "Помилка читання з вхідного файлу %s"
#: imap4d/util.c:965
-msgid "Can't find out my own hostname"
+msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Не вдається визначити власну назву системи"
#: imap4d/util.c:1112
#, c-format
-msgid "cannot poll input stream: %s"
-msgstr "не вдається опитати вхідний потік: %s"
+msgid "Cannot poll input stream: %s"
+msgstr "Не вдається опитати вхідний потік: %s"
-#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166
+#: imap4d/util.c:1146
#, c-format
-msgid "cannot open TLS stream: %s"
-msgstr "неможливо відкрити потік TLS: %s"
+msgid "Cannot open TLS stream: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити потік TLS: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:330
+#, c-format
+msgid "Run `%s'?"
+msgstr "Виконати `%s'?"
+
+#: lib/mailcap.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
+msgstr "неможливо відібрати значення поля %lu: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:438
+#, c-format
+msgid "Cannot execute `%s': %s"
+msgstr "Не вдається виконати `%s': %s"
+
+#: lib/mailcap.c:455
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %d\n"
+msgstr "Процес-нащадок закінчився зі станом %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:457
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Процес-нащадок закінчився по сигналу %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:459
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Процес-нащадок закінчився\n"
-#: lib/xmalloc.c:68
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Пам'ять вичерпано"
+#: lib/mailcap.c:543 mimeview/mimeview.c:200
+#, c-format
+msgid "Executing %s...\n"
+msgstr "Виконання %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:586
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Перевірка %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:628
+#, c-format
+msgid "Found in %s\n"
+msgstr "Знайдено в %s\n"
#: libsieve/actions.c:49
msgid "marking as dele