summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po6130
1 files changed, 0 insertions, 6130 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
deleted file mode 100644
index 3f99ec0b4..000000000
--- a/po/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,6130 +0,0 @@
-# Ukrainian messages for GNU mailutils
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-09 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:18+0300\n"
-"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:219 auth/sql.c:221 auth/sql.c:225
-#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:41 mh/pick.c:43
-#: mh/pick.c:46 mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54
-#: mh/pick.c:56 mh/pick.c:60 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83
-msgid "STRING"
-msgstr "РЯДОК"
-
-#: auth/pam.c:154
-msgid "Use STRING as PAM service name"
-msgstr "Використовувати РЯДОК як назву сервісу PAM"
-
-#: auth/sql.c:207 auth/sql.c:217 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
-#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:30 mh/pick.c:85
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗВА"
-
-#: auth/sql.c:208
-msgid "Type of SQL interface to use"
-msgstr "Використовувати вказаний тип інтерфейсу SQL"
-
-#: auth/sql.c:209 auth/sql.c:211 auth/sql.c:213
-msgid "QUERY"
-msgstr "ЗАПИТАННЯ"
-
-#: auth/sql.c:210
-msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
-msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі назви користувача"
-
-#: auth/sql.c:212
-msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
-msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі UID користувача"
-
-#: auth/sql.c:214
-msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
-msgstr "Запитання SQL що повертає пароль користувача"
-
-#: auth/sql.c:215
-msgid "HOSTNAME"
-msgstr "НАЗВА-МАШИНИ"
-
-#: auth/sql.c:216
-msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
-msgstr "Назва або адреса IP сервера MySQL"
-
-#: auth/sql.c:218
-msgid "SQL user name"
-msgstr "Ім'я користувача SQL"
-
-#: auth/sql.c:220
-msgid "SQL connection password"
-msgstr "Пароль користувача SQL"
-
-#: auth/sql.c:222
-msgid "Name of the database to connect to"
-msgstr "Назва бази SQL"
-
-#: auth/sql.c:223 mailbox/mu_argp.c:322 mailbox/mu_argp.c:356
-#: mailbox/mu_argp.c:362 mh/folder.c:48 mh/forw.c:63 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:42
-#: mh/mhl.c:44 mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:66 mh/send.c:74
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ЧИСЛО"
-
-#: auth/sql.c:224
-msgid "Port to use"
-msgstr "Порт SQL"
-
-#: auth/sql.c:226
-msgid ""
-"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, "
-"hash, scrambled"
-msgstr ""
-"Тип паролю що його повертає запит --sql-getpass. РЯДОК є одним з: plain, "
-"hash, scrambled"
-
-#: auth/sql.c:227
-msgid "MAP"
-msgstr ""
-
-#: auth/sql.c:228
-msgid ""
-"Declare a name translation map for SQL fields in results of sql-getpwnam and "
-"sql-getpwuid queries"
-msgstr ""
-
-#: auth/sql.c:243
-#, c-format
-msgid "Unknown SQL interface `%s'"
-msgstr "Невідомий інтерфейс SQL `%s'"
-
-# екрануюча послідовність?
-#: auth/sql.c:280
-#, c-format
-msgid "Unknown password type `%s'"
-msgstr "Невідома послідовність втечі `%s'"
-
-#: auth/sql.c:286
-#, c-format
-msgid "Error near element %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: auth/sql.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: Unknown SQL interface `%s'"
-msgstr "Невідомий інтерфейс SQL `%s'"
-
-# екрануюча послідовність?
-#: auth/sql.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: Unknown password type `%s'"
-msgstr "Невідома послідовність втечі `%s'"
-
-#: auth/sql.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: Error near element %d: %s"
-msgstr "%s:%d: не вдається проаналізувати визначення мережі %s"
-
-#: auth/sql.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get SQL field `%s' (`%s'): %s"
-msgstr "Не вдається перейменувати `%s' на `%s': %s"
-
-#: auth/sql.c:418
-#, c-format
-msgid "SQL field `%s' (`%s') has NULL value"
-msgstr ""
-
-#: auth/sql.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for uid: %s"
-msgstr "Недійсний заголовок: %s"
-
-#: auth/sql.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for gid: %s"
-msgstr "Недійсний заголовок: %s"
-
-#: auth/sql.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for quota: %s"
-msgstr "Недійсний заголовок: %s"
-
-#: auth/sql.c:594 auth/sql.c:676 auth/sql.c:751 mail.local/mailquota.c:197
-#, c-format
-msgid "SQL Query failed: %s"
-msgstr "Запит SQL не вдалося: %s"
-
-#: auth/sql.c:605 auth/sql.c:687 auth/sql.c:762 mail.local/mailquota.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot store SQL result: %s"
-msgstr "Неможливо зберегти результат: %s"
-
-#: auth/sql.c:772
-#, c-format
-msgid "Cannot get password from SQL: %s"
-msgstr "Не вдається отримати пароль з SQL: %s"
-
-#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:60
-#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:32 mail.local/main.c:82
-#: mailbox/mu_argp.c:366 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:51 mh/forw.c:53
-#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:40 mh/mhn.c:37 mh/mhn.c:63
-#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:35
-#: mh/send.c:45 mh/whom.c:28 mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
-#: pop3d/pop3d.c:103 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: auth/tls.c:59
-msgid "Specify SSL certificate file"
-msgstr "Назва файлу сертифікату SSL"
-
-#: auth/tls.c:61
-msgid "Specify SSL certificate key"
-msgstr "Назва ключа сертифікату SSL"
-
-#: auth/tls.c:63
-msgid "Specify trusted CAs file"
-msgstr "Назва довіреного файлу CA"
-
-#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149
-#, c-format
-msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
-msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: не вдається зареєструвати можливість TLS"
-
-#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:33 mh/anno.c:36 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
-#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:31 mh/forw.c:47
-#: mh/forw.c:57 mh/forw.c:60 mh/forw.c:68 mh/forw.c:70 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46
-#: mh/mark.c:38 mh/mark.c:41 mh/mhl.c:34 mh/mhl.c:37 mh/mhn.c:41 mh/mhn.c:46
-#: mh/mhn.c:49 mh/mhn.c:52 mh/mhn.c:57 mh/mhn.c:60 mh/mhn.c:65 mh/mhn.c:70
-#: mh/mhn.c:73 mh/mhn.c:82 mh/pick.c:82 mh/pick.c:87 mh/pick.c:90
-#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58
-#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:41 mh/scan.c:40
-#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:49 mh/send.c:52 mh/send.c:55
-#: mh/send.c:58 mh/send.c:61 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:38
-#: sieve/sieve.c:91
-msgid "BOOL"
-msgstr "ЛОГІЧНЕ-ЗНАЧЕННЯ"
-
-#: auth/tls.c:128
-msgid "Enable TLS support"
-msgstr "Увімкнути підтримку TLS"
-
-#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
-msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним посиланням."
-
-#: auth/tls.c:188
-#, c-format
-msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
-msgstr "Неправильні права для %s. Встановіть 0600"
-
-#: auth/virtual.c:194
-msgid "DIR"
-msgstr "КАТАЛОГ"
-
-#: auth/virtual.c:195
-msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
-msgstr "Шукати файл віртуальних паролів у вказаному каталозі"
-
-#: comsat/action.c:296
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: Немає аргументів для exec"
-
-#: comsat/action.c:302
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: Не є абсолютним шляхом"
-
-#: comsat/action.c:309
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: не можна виконати stat %s: %s"
-
-#: comsat/action.c:316
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: не дозволено запускати програми set[ug]id"
-
-#: comsat/action.c:330
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s: %s"
-msgstr "Не вдається виконати %s: %s"
-
-#: comsat/action.c:348
-#, c-format
-msgid "%s's %s is not owned by %s"
-msgstr "Файл %2$s користувача %1$s не належить до %3$s"
-
-#: comsat/action.c:355
-msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
-msgstr "Попередження: Ваш файл .biffrc має невірні права"
-
-#: comsat/action.c:356
-#, c-format
-msgid "%s's %s has wrong permissions"
-msgstr "Файл %2$s користувача %1$s має невірні права"
-
-#: comsat/action.c:419
-#, c-format
-msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
-msgstr ".biffrc:%d: невідоме ключове слово"
-
-#: comsat/action.c:421
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: невідоме ключове слово %s"
-
-#: comsat/cfg.c:113 comsat/cfg.c:224 imap4d/bye.c:44 mailbox/mu_argp.c:863
-#: mailbox/mu_argp.c:905 pop3d/extra.c:105
-#, c-format
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
-
-#: comsat/cfg.c:138
-#, c-format
-msgid "Cannot open config file %s: %m"
-msgstr "неможливо відкрити конфігураційний файл %s: %m"
-
-#: comsat/cfg.c:165
-#, c-format
-msgid "%s:%d: too few fields"
-msgstr "%s:%d: занадто мало полів"
-
-#: comsat/cfg.c:177
-#, c-format
-msgid "%s:%d: yes or no expected"
-msgstr "%s:%d: очікувалося `yes' або `no'"
-
-#: comsat/cfg.c:197
-#, c-format
-msgid "%s:%d: unknown keyword"
-msgstr "%s:%d: невідоме ключове слово"
-
-#: comsat/cfg.c:208
-#, c-format
-msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
-msgstr "%s:%d: не вдається проаналізувати визначення мережі %s"
-
-#: comsat/comsat.c:60
-msgid "Read configuration from FILE"
-msgstr "Читати конфігурацію з файлу"
-
-#: comsat/comsat.c:150
-#, c-format
-msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
-msgstr "Не можна використовувати --timeout разом з --daemon\n"
-
-#: comsat/comsat.c:184
-msgid "Restarting"
-msgstr "Перезапуск"
-
-#: comsat/comsat.c:187
-msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
-msgstr "Не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою"
-
-#: comsat/comsat.c:217
-msgid "Failed to become a daemon"
-msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим"
-
-#: comsat/comsat.c:261
-msgid "GNU comsat started"
-msgstr "GNU comsat запустився"
-
-#: comsat/comsat.c:289
-#, c-format
-msgid "Too many requests: pausing for %u second"
-msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
-msgstr[0] "Забагато запитань: перерва на %u секунду"
-msgstr[1] "Забагато запитань: перерва на %u секунди"
-msgstr[2] "Забагато запитань: перерва на %u секунд"
-
-#: comsat/comsat.c:344
-#, c-format
-msgid "DENIED attempt to connect from %s"
-msgstr "ВІДХИЛЕНО спробу з'єднання з %s"
-
-#: comsat/comsat.c:350
-#, c-format
-msgid "Received %d byte from %s"
-msgid_plural "Received %d bytes from %s"
-msgstr[0] "Отримано %d байт з %s"
-msgstr[1] "Отримано %d байти з %s"
-msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s"
-
-#: comsat/comsat.c:360
-#, c-format
-msgid "Malformed input: %s"
-msgstr "Неправильний ввід: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:375
-#, c-format
-msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
-msgstr "Неправильний ввід: %s@%s (біля %s)"
-
-#: comsat/comsat.c:441
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s: %m"
-msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %m"
-
-#: comsat/comsat.c:457 mail.local/main.c:761 mail.local/main.c:780
-#: mail/copy.c:77 mail/file.c:95 mail/mail.c:443 mail/quit.c:122 mh/inc.c:217
-#: mh/mh_init.c:457
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
-msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:464 mail.local/main.c:800
-#, c-format
-msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
-msgstr "Не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:471 mail.local/main.c:808
-#, c-format
-msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
-msgstr "Не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s"
-
-#: comsat/comsat.c:488
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
-msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:495
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary stream: %s"
-msgstr "Неможливо створити тимчасовий потік: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:542
-#, c-format
-msgid "Bad line name in utmp record: %s"
-msgstr "Недійсна назва лінії у запису utmp: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:550
-#, c-format
-msgid "Not a character device: %s"
-msgstr "Не є символьним пристроєм: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:583 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:549
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Немає такого користувача: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:603
-#, c-format
-msgid "User nonexistent: %s"
-msgstr "Користувач не існує: %s"
-
-#: config/mailutils-config.c:28
-msgid ""
-"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
-"building a program with mailutils"
-msgstr ""
-"GNU mailutils-config -- Виводить опції компілятора та завантажувача "
-"необхідні для використання mailutils в іншій програмі"
-
-#: config/mailutils-config.c:29
-msgid "[arg...]"
-msgstr "[аргумент...]"
-
-#: config/mailutils-config.c:33
-msgid "Print C compiler flags to compile with"
-msgstr "Виводить опції компілятора C"
-
-#: config/mailutils-config.c:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, "
-"maildir, mailer, imap, pop, sieve and all"
-msgstr ""
-"Виводить опції завантажувача та потрібні бібліотеки. Дозволені аргументи: "
-"auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve, all"
-
-#: config/mailutils-config.c:38
-msgid ""
-"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
-"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
-"for. In this case the program prints those options from this list that have "
-"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
-"defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr ""
-"Виводить перелік конфігураційних опцій, використаних під час компіляції "
-"mailutils. Аргументи, якщо вони вказані, трактуються як список опцій що "
-"треба перевірити. У такому разі програма виводить такі опції з цього списку, "
-"що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі "
-"вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1."
-
-#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:971
-#, c-format
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Забагато аргументів"
-
-#: dotlock/dotlock.c:37
-msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files"
-msgstr ""
-
-#: dotlock/dotlock.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already "
-"locked, and 1 if some other kind of error occurred."
-msgstr ""
-"GNU dotlock -- блокує поштові скриньки\vПовертає 0 у випадку успішного "
-"завершення операції, 3 якщо скриньку вже заблоковано і 1 якщо сталася якась "
-"помилка."
-
-#: dotlock/dotlock.c:46
-msgid "Unlock"
-msgstr "Розблокування"
-
-#: dotlock/dotlock.c:48
-msgid "MINUTES"
-msgstr "ХВИЛИНИ"
-
-#: dotlock/dotlock.c:49
-msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
-msgstr ""
-"Скасувати існуюче блокування якщо його створено пізніше за вказану кількість "
-"хвилин"
-
-#: dotlock/dotlock.c:51
-msgid "RETRIES"
-msgstr "КІЛЬКІСТЬ"
-
-#: dotlock/dotlock.c:52
-msgid "Retry the lock a few times"
-msgstr "Повторювати спроби блокування вказану кількість разів"
-
-#: dotlock/dotlock.c:55
-msgid "Print details of failure reasons to stderr"
-msgstr "Виводити подробиці помилок на stderr "
-
-#: dotlock/dotlock.c:94
-msgid "RETRIES must be greater than 0"
-msgstr "Кількість повторювань має бути більшою за 0"
-
-#: dotlock/dotlock.c:104
-msgid "MINUTES must be greater than 0"
-msgstr "Кількість хвилин має бути більшою за 0"
-
-#: dotlock/dotlock.c:110
-msgid "Only one FILE can be specified"
-msgstr "Дозволяється вказувати лише один ФАЙЛ"
-
-#: dotlock/dotlock.c:115
-msgid "FILE must be specified"
-msgstr "необхідно вказати ФАЙЛ"
-
-#: dotlock/dotlock.c:168
-#, c-format
-msgid "Creating locker failed: %s\n"
-msgstr "Не вдалося створити блокувача: %s\n"
-
-#: dotlock/dotlock.c:194
-#, c-format
-msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "Не вдалося розблокувати файл %s: %s\n"
-
-#: dotlock/dotlock.c:195
-#, c-format
-msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "Не вдалося заблокувати файл %s: %s\n"
-
-#: frm/common.c:127
-#, c-format
-msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
-msgstr "fribidi не розпізнав набору символів `%s'"
-
-#: frm/common.c:374 mail/util.c:1454
-#, c-format
-msgid "Cannot decode line `%s': %s"
-msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
-#, c-format
-msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
-msgstr "Неможливо закрити скриньку `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:198
-#: sieve/sieve.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:202
-#: sieve/sieve.c:500
-#, c-format
-msgid "Could not create default mailbox: %s"
-msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s"
-
-#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
-msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:587
-#, c-format
-msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
-msgstr "Не вдалося переглянути скриньку `%s': %s"
-
-#: frm/frm.c:35
-msgid "GNU frm -- display From: lines"
-msgstr "GNU frm -- виводить адреси відправників"
-
-#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:43
-msgid "new"
-msgstr "нове"
-
-#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:45
-msgid "old"
-msgstr "старе"
-
-#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:47
-msgid "unread"
-msgstr "непрочитане"
-
-#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:49
-msgid "read"
-msgstr "прочитане"
-
-#. TRANSLATORS: [frm status]
-#.
-#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
-#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
-#.
-#. 2) If possible, select such translations for these words, that
-#. differ by the first letter.
-#.
-#: frm/frm.c:62
-msgid ""
-"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: "
-"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of "
-"those is also accepted."
-msgstr ""
-"Вибрати повідомлення, що мають вказаний стан. Стан є одним з наступних: "
-"нове, непрочитане, старе (те ж саме, що непрочитане), прочитане, або будь-"
-"яке однозначне скорочення цих слів."
-
-#: frm/frm.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: ambiguous abbreviation"
-msgstr "%s: неоднозначне скорочення"
-
-#: frm/frm.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: unknown attribute"
-msgstr "%s: невідомий атрибут"
-
-#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:46
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Увімкнути друкування налагоджувальних повідомлень"
-
-#: frm/frm.c:137
-msgid "Header field to display"
-msgstr "Відображати вказаний заголовок"
-
-#: frm/frm.c:138
-msgid "Include the To: information"
-msgstr "Показувати адресатів"
-
-#: frm/frm.c:139
-msgid "Display message numbers"
-msgstr "Друкувати номери листів"
-
-#: frm/frm.c:140
-msgid "Very quiet"
-msgstr "Дуже тихо"
-
-#: frm/frm.c:141
-msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
-msgstr "Виводити повідомлення якщо скринька містить непрочитані повідомлення"
-
-#: frm/frm.c:142
-msgid "Print a summary of messages"
-msgstr "Вивести підсумок повідомлень"
-
-#: frm/frm.c:143
-msgid "STATUS"
-msgstr "СТАН"
-
-#: frm/frm.c:144
-msgid "Tidy mode: align subject lines"
-msgstr "Вирівнювати рядки теми"
-
-#: frm/frm.c:211
-msgid "[URL ...]"
-msgstr "[URL ...]"
-
-#: frm/frm.c:285
-#, c-format
-msgid "Folder contains no messages."
-msgstr "Тека не містить жодних листів."
-
-#: frm/frm.c:290
-#, c-format
-msgid "Folder contains "
-msgstr "Тека містить "
-
-#: frm/frm.c:294
-#, c-format
-msgid "%lu new message"
-msgid_plural "%lu new messages"
-msgstr[0] "%lu нове повідомлення"
-msgstr[1] "%lu нові повідомлення"
-msgstr[2] "%lu нових повідомлень"
-
-#: frm/frm.c:305
-#, c-format
-msgid "%lu unread message"
-msgid_plural "%lu unread messages"
-msgstr[0] "%lu непрочитане повідомлення"
-msgstr[1] "%lu непрочитані повідомлення"
-msgstr[2] "%lu непрочитаних повідомлень"
-
-#: frm/frm.c:316
-#, c-format
-msgid "%lu read message"
-msgid_plural "%lu read messages"
-msgstr[0] "%lu прочитане повідомлення"
-msgstr[1] "%lu прочитані повідомлення"
-msgstr[2] "%lu прочитаних повідомлень"
-
-#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
-#.
-#. "Folder contains XXX messages."
-#.
-#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
-#. the parts of speach in the message
-#.
-#: frm/frm.c:328
-#, c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: frm/frm.c:335
-#, c-format
-msgid "There are messages in that folder.\n"
-msgstr "Тека містить повідомлення.\n"
-
-#: frm/frm.c:337
-#, c-format
-msgid "No messages in that folder!\n"
-msgstr "В цій теці немає повідомлень!\n"
-
-#: frm/from.c:26
-msgid "GNU from -- display from and subject"
-msgstr ""
-"GNU from -- виводить адреси відправника (заголовок From) і теми (заголовок "
-"Subject) повідомлень"
-
-#: frm/from.c:29
-msgid "Just print a count of messages and exit"
-msgstr "Вивести кількість повідомлень та вийти"
-
-#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:94
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "АДРЕСА"
-
-#: frm/from.c:31
-msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
-msgstr ""
-"Виводити лише такі повідомлення, що надійшли з адрес які містять вказаний "
-"рядок"
-
-#: frm/from.c:33
-msgid "Read mail from FILE"
-msgstr "Читати пошту з ФАЙЛУ"
-
-#: frm/from.c:68
-msgid "[OPTIONS] [USER]"
-msgstr "[ОПЦІЇ] [КОРИСТУВАЧ]"
-
-#: frm/from.c:135
-#, c-format
-msgid "Both --from option and user name are specified"
-msgstr "Опцію --from та назву користувача вказано разом"
-
-#: frm/from.c:150
-#, c-format
-msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
-msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
-msgstr[0] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
-msgstr[1] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
-msgstr[2] "Ваша скринька містить %lu повідомлень.\n"
-
-#: guimb/collect.c:36
-#, c-format
-msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s"
-msgstr "Неможливо створити URL типової скриньки: %s"
-
-#: guimb/collect.c:44
-#, c-format
-msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
-msgstr "Неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"
-
-#: guimb/collect.c:88
-#, c-format
-msgid "Cannot open input file %s: %s"
-msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s"
-
-#: guimb/collect.c:116
-#, c-format
-msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
-msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s: %s"
-
-#: guimb/collect.c:127
-#, c-format
-msgid "Input format not recognized"
-msgstr "Нерозпізнаний формат вхідних даних"
-
-#: guimb/collect.c:152
-#, c-format
-msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
-msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s\n"
-
-#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:268 libsieve/sieve.l:132
-#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
-#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:903 mh/mh_init.c:123
-#: mh/mh_init.c:394 mh/mh_msgset.c:606
-#, c-format
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
-
-#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
-#. translate it.
-#.
-#: guimb/main.c:57
-msgid ""
-"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
-"remaining arguments as the value of (command-line):"
-msgstr ""
-"Подальші опції зупиняють обробку аргументів. Решта аргументів передається "
-"програмі через значення (command-line):"
-
-#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
-msgid "EXPR"
-msgstr "ВИРАЗ"
-
-#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
-msgid "Execute given scheme expression."
-msgstr "Виконати вказаний вираз Scheme"
-
-#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
-msgid "PROGFILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
-msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
-msgstr "Завантажити програму Scheme з вказаного файла та закінчити роботу"
-
-#: guimb/main.c:63
-msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
-msgstr "Наступні опції не впливають на порядок обробки аргументів:"
-
-#: guimb/main.c:67
-msgid "Other options:"
-msgstr "Інші опції:"
-
-#: guimb/main.c:68
-msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
-msgstr "Вмикає режим налагодження Guile."
-
-#: guimb/main.c:69
-msgid "ARG"
-msgstr "АРГУМЕНТ"
-
-#: guimb/main.c:70
-msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
-msgstr "Додати АРГУМЕНТ до командної стрічки що передається до Guile"
-
-#: guimb/main.c:71
-msgid "Set default mailbox name"
-msgstr "Встановити назву типової скриньки"
-
-#: guimb/main.c:73
-msgid "Act as local MDA for user NAME"
-msgstr "Режим локального MDA для вказаного користувача"
-
-#: guimb/main.c:126
-msgid ""
-"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme "
-"program or expression."
-msgstr ""
-"GNU guimb -- Оброблює вміст поштових скриньок використовуючи програму або "
-"вираз Scheme."
-
-#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
-msgid "[mailbox...]"
-msgstr "[скринька...]"
-
-#: guimb/main.c:171
-#, c-format
-msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
-msgstr ""
-"Необхідно вказати принаймні одну з опцій `-fecs'. Спробуйте `guimb --help' "
-"щоб отримати більш детальний опис."
-
-#: guimb/util.c:54 guimb/util.c:61 mail/util.c:829 mail/util.c:836
-#, c-format
-msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
-msgstr "Не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:71
-#, c-format
-msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
-msgstr "помилка GSS-API %s (%s): %.*s"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:72
-msgid "major"
-msgstr "головний"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:72
-msgid "minor"
-msgstr "другорядний"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:255
-#, c-format
-msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
-msgstr "Клієнт вимагає механізм захисту (%d), що не підтримується"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:297
-#, c-format
-msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
-msgstr "Користувача GSSAPI %s НЕ ідентифіковано як %s"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:307
-#, c-format
-msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
-msgstr "Користувача GSSAPI %s ідентифіковано як %s"
-
-#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:70
-#, c-format
-msgid "User `%s' logged in"
-msgstr "Користувач `%s' увійшов у систему"
-
-#: imap4d/bye.c:48 pop3d/extra.c:109
-msgid "Quitting on signal"
-msgstr "Завершення по сигналу"
-
-#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:117
-msgid "Session timed out for no user"
-msgstr "Вийшов час очікування входу (без користувача)"
-
-#: imap4d/bye.c:56 pop3d/extra.c:115
-#, c-format
-msgid "Session timed out for user: %s"
-msgstr "Вийшов час очікування входу від користувача %s"
-
-#: imap4d/bye.c:60 pop3d/extra.c:121
-msgid "No socket to send to"
-msgstr "Немає вихідного гнізда"
-
-#: imap4d/bye.c:64
-msgid "Mailbox modified by third party"
-msgstr "Скриньку модифіковано кимось іншім"
-
-#: imap4d/bye.c:70
-msgid "Session terminating"
-msgstr "Закінчення сесії"
-
-#: imap4d/bye.c:72
-#, c-format
-msgid "Session terminating for user: %s"
-msgstr "Закінчення сесії для користувача %s"
-
-#: imap4d/bye.c:78 pop3d/extra.c:132
-#, c-format
-msgid "Quitting (numeric reason %d)"
-msgstr "Вихід (підстава %d)"
-
-#: imap4d/imap4d.c:51
-msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
-msgstr "GNU imap4d -- демон IMAP4D"
-
-#: imap4d/imap4d.c:58 imap4d/imap4d.c:60
-msgid "PATHLIST"
-msgstr "ШЛЯХИ"
-
-#: imap4d/imap4d.c:59
-msgid "Set the `other' namespace"
-msgstr "Встановити простір назв `other'"
-
-#: imap4d/imap4d.c:61
-msgid "Set the `shared' namespace"
-msgstr "Встановити простір назв `shared'"
-
-#: imap4d/imap4d.c:63
-msgid "Disable LOGIN command"
-msgstr "Вимкнути команду LOGIN"
-
-#: imap4d/imap4d.c:64
-msgid "MODE"
-msgstr "ПРАВА"
-
-#: imap4d/imap4d.c:66
-msgid "Create home directory, if it does not exist"
-msgstr "Створювати домашній каталог якщо він не існує."
-
-#: imap4d/imap4d.c:69
-msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
-msgstr "Вимагати використання STARTTLS перед переходом до фази ідентифікації"
-
-#: imap4d/imap4d.c:135
-#, c-format
-msgid "Invalid mode specification: %s"
-msgstr "Невірно вказані права доступу -- %s"
-
-#: imap4d/imap4d.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: Invalid mode specification: %s"
-msgstr "Невірно вказані права доступу -- %s"
-
-#: imap4d/imap4d.c:237 pop3d/pop3d.c:280
-msgid "Error getting mail group"
-msgstr "Помилка отримання поштової групи"
-
-#: imap4d/imap4d.c:243 pop3d/pop3d.c:286
-msgid "Error setting mail group"
-msgstr "Помилка встановлення поштової групи"
-
-#: imap4d/imap4d.c:322 pop3d/pop3d.c:374
-msgid "Incoming connection opened"
-msgstr "Відкрито вхідне з'єднання"
-
-#: imap4d/imap4d.c:324 pop3d/pop3d.c:386
-#, c-format
-msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
-msgstr "Не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"
-
-#: imap4d/imap4d.c:327
-#, c-format
-msgid "Connect from %s"
-msgstr "З'єднання з %s"
-
-#: imap4d/imap4d.c:332 pop3d/pop3d.c:379
-msgid "Started in debugging mode"
-msgstr "Робота у режимі налагоджування"
-
-#: imap4d/imap4d.c:364
-msgid "could not become daemon"
-msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"
-
-#: imap4d/imap4d.c:420
-msgid "GNU imap4d started"
-msgstr "GNU imap4d запустився"
-
-#: imap4d/imap4d.c:426
-#, c-format
-msgid "Too many children (%s)"
-msgstr "Надто багато процесів-нащадків (%s)"
-
-#: imap4d/list.c:272 mh/folder.c:365 mh/mh_init.c:303 mh/mh_init.c:797
-#: mh/rmf.c:145 mh/send.c:754 pop3d/popauth.c:246
-#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s"
-msgstr "Не вдається виконати stat %s: %s"
-
-#: imap4d/login.c:47 pop3d/user.c:141
-#, c-format
-msgid "User `%s': nonexistent"
-msgstr "Користувача `%s' не існує"
-
-#: imap4d/login.c:55
-#, c-format
-msgid "Login failed: %s"
-msgstr "Невдала спроба входу: %s"
-
-#: imap4d/search.c:586 imap4d/search.c:709 imap4d/search.c:785
-#, c-format
-msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
-msgstr "%s:%d: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА (будь ласка повідомте)"
-
-#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:54
-#, c-format
-msgid "Got signal %s"
-msgstr "Отримано сигнал %s"
-
-#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:59
-msgid "MASTER: exiting on signal"
-msgstr "ГОЛОВНИЙ ПРОЦЕС: вихід по сигналу"
-
-#: imap4d/util.c:510
-msgid "Unexpected eof on input"
-msgstr "Неочікуваний кінець фай