summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2474
1 files changed, 1323 insertions, 1151 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e7574a26d..7f3067d89 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,251 +12,274 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-17 15:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: config/mailutils-config.c:27
-msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
-msgstr "GNU mailutils-config -- Wyświetla opcje kompilatora i linkera niezbędne do użycia Mailutils z dowolnym programem"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: config/mailutils-config.c:28
+msgid ""
+"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
+"building a program with mailutils"
+msgstr ""
+"GNU mailutils-config -- Wyświetla opcje kompilatora i linkera niezbędne do "
+"użycia Mailutils z dowolnym programem"
+
+#: config/mailutils-config.c:29
msgid "[arg...]"
msgstr "[arg...]"
-#: config/mailutils-config.c:32
+#: config/mailutils-config.c:33
msgid "Print C compiler flags to compile with"
msgstr "Wyświetla opcje kompilatora C"
-#: config/mailutils-config.c:34
-msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-msgstr "Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+#: config/mailutils-config.c:35
+msgid ""
+"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, "
+"mbox, mh, maildir, imap, pop"
+msgstr ""
+"Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, all, mbox, mh, "
+"maildir, imap, pop"
-#: config/mailutils-config.c:37
-msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr "Wyświetla listę opcji konfiguracyjnych użytych do kompilacji Mailutils. Może być podana dowolna ilość argumentów, które są traktowane jak lista opcji do sprawdzenia. W takim przypadku program wyświetla nazwy tych z podanych opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
+#: config/mailutils-config.c:38
+msgid ""
+"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
+"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
+"for. In this case the program prints those options from this list that have "
+"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
+"defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr ""
+"Wyświetla listę opcji konfiguracyjnych użytych do kompilacji Mailutils. Może "
+"być podana dowolna ilość argumentów, które są traktowane jak lista opcji do "
+"sprawdzenia. W takim przypadku program wyświetla nazwy tych z podanych "
+"opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie "
+"podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
-#: config/mailutils-config.c:125 frm/from.c:128 mh/folder.c:567
+#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:129 mh/folder.c:568
msgid "Too many arguments"
msgstr "Za dużo argumentów"
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:195 auth/sql.c:197 auth/sql.c:201
-#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44
-#: mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55
-#: mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
+#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:196 auth/sql.c:198 auth/sql.c:202
+#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
+#: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56
+#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:84
msgid "STRING"
msgstr "ŁAŃCUCH"
-#: auth/pam.c:153
+#: auth/pam.c:154
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Używa ŁAŃCUCHA jako nazwy usługi PAM"
-#: auth/sql.c:183 auth/sql.c:193 frm/frm.c:136 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
-#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
+#: auth/sql.c:184 auth/sql.c:194 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
+#: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
-#: auth/sql.c:184
+#: auth/sql.c:185
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Typ interfejsu SQL do użycia"
-#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:187 auth/sql.c:189
+#: auth/sql.c:186 auth/sql.c:188 auth/sql.c:190
msgid "QUERY"
msgstr "ZAPYTANIE"
-#: auth/sql.c:186
+#: auth/sql.c:187
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Zapytanie SQL, zwracające wpis passwd dla podanej nazwy użytkownika"
-#: auth/sql.c:188
+#: auth/sql.c:189
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Zapytanie SQL, zwracające wpis passwd dla podanego UID"
-#: auth/sql.c:190
+#: auth/sql.c:191
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Zapytanie SQL, zwracające hasło użytkownika"
-#: auth/sql.c:191
+#: auth/sql.c:192
msgid "HOSTNAME"
msgstr "HOST"
-#: auth/sql.c:192
+#: auth/sql.c:193
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Podaj nazwę bądź adres IP serwera MySQL"
-#: auth/sql.c:194
+#: auth/sql.c:195
msgid "SQL user name"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika SQL"
-#: auth/sql.c:196
+#: auth/sql.c:197
msgid "SQL connection password"
msgstr "Hasło do połączenia z SQL"
-#: auth/sql.c:198
+#: auth/sql.c:199
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nazwa bazy SQL"
-#: auth/sql.c:199 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
-#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
-#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
+#: auth/sql.c:200 mailbox/mu_argp.c:79 mailbox/mu_argp.c:114
+#: mailbox/mu_argp.c:120 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
+#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
-#: auth/sql.c:200
+#: auth/sql.c:201
msgid "Port to use"
msgstr "Numer portu"
-#: auth/sql.c:202
-msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
-msgstr "Typ hasła zwróconego przez zapytanie --sql-getpass. ŁAŃCUCH jest jednym z: plain, hash, scrambled"
+#: auth/sql.c:203
+msgid ""
+"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, "
+"hash, scrambled"
+msgstr ""
+"Typ hasła zwróconego przez zapytanie --sql-getpass. ŁAŃCUCH jest jednym z: "
+"plain, hash, scrambled"
-#: auth/sql.c:214
+#: auth/sql.c:215
#, c-format
msgid "Unknown SQL interface `%s'"
msgstr "Nieznany interfejs SQL `%s'"
-#: auth/sql.c:257
+#: auth/sql.c:258
#, c-format
msgid "Unknown password type `%s'"
msgstr "Nieznany typ hasła `%s'"
-#: auth/sql.c:323 auth/sql.c:455 auth/sql.c:576 mail.local/mailquota.c:190
+#: auth/sql.c:324 auth/sql.c:456 auth/sql.c:577 mail.local/mailquota.c:191
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Zapytanie SQL nie powiodło się: %s"
-#: auth/sql.c:334 auth/sql.c:466 auth/sql.c:587 mail.local/mailquota.c:201
+#: auth/sql.c:335 auth/sql.c:467 auth/sql.c:588 mail.local/mailquota.c:202
#, c-format
msgid "Cannot store SQL result: %s"
msgstr "Umieszczenie wyniku SQL nie powiodło się: %s"
-#: auth/sql.c:597
+#: auth/sql.c:598
#, c-format
msgid "Cannot get password from SQL: %s"
msgstr "Nie można otrzymać hasła z SQL: %s"
-#: auth/tls.c:57
+#: auth/tls.c:58
msgid "Encryption options"
msgstr "Opcje szyfrowania"
-#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:31 mail.local/main.c:82
-#: mailbox/mu_argp.c:123 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54
-#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64
-#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37
-#: mh/send.c:47 mh/whom.c:29 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
-#: mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
+#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
+#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
+#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
+#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
+#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
+#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:82 pop3d/popauth.c:83
+#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: auth/tls.c:59
+#: auth/tls.c:60
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Nazwa pliku certyfikatu SSL"
-#: auth/tls.c:61
+#: auth/tls.c:62
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Nazwa pliku klucza SSL"
-#: auth/tls.c:63
+#: auth/tls.c:64
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Nazwa zaufanego pliku CA"
-#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149
+#: auth/tls.c:122 auth/tls.c:150
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\""
-#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:34 mh/anno.c:37 mh/folder.c:62 mh/folder.c:65
-#: mh/folder.c:68 mh/folder.c:71 mh/folder.c:74 mh/forw.c:32 mh/forw.c:48
-#: mh/forw.c:58 mh/forw.c:61 mh/forw.c:69 mh/forw.c:71 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46
-#: mh/mark.c:39 mh/mark.c:42 mh/mhl.c:35 mh/mhl.c:38 mh/mhn.c:42 mh/mhn.c:47
-#: mh/mhn.c:50 mh/mhn.c:53 mh/mhn.c:58 mh/mhn.c:61 mh/mhn.c:66 mh/mhn.c:71
-#: mh/mhn.c:74 mh/mhn.c:83 mh/pick.c:83 mh/pick.c:88 mh/pick.c:91
-#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58
-#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:42 mh/scan.c:40
-#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
-#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:39
-#: sieve/sieve.c:91
+#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
+#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
+#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
+#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
+#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
+#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
+#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
+#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
+#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
+#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
+#: sieve/sieve.c:92
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
-#: auth/tls.c:128
+#: auth/tls.c:129
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Włącza obsługę TLS"
-#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182
+#: auth/tls.c:171 auth/tls.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem ani dowiązaniem symbolicznym."
-#: auth/tls.c:188
+#: auth/tls.c:189
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
msgstr "Błędne uprawnienia na %s. Ustaw 0600"
-#: auth/virtual.c:193
+#: auth/virtual.c:194
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"
-#: auth/virtual.c:194
+#: auth/virtual.c:195
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Szuka pliku haseł wirtualnych w KATALOGU"
-#: comsat/action.c:264
+#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów dla exec"
-#: comsat/action.c:270
+#: comsat/action.c:271
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: Nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki"
-#: comsat/action.c:277
+#: comsat/action.c:278
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: stat(%s) nie powiódł się: %s"
-#: comsat/action.c:284
+#: comsat/action.c:285
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: nie można uruchamiać programu set[ug]id"
-#: comsat/action.c:298
+#: comsat/action.c:299
#, c-format
msgid "Cannot execute %s: %s"
msgstr "Uruchomienie programu %s nie powiodło się: %s"
-#: comsat/action.c:316
+#: comsat/action.c:317
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "Użytkownik %s nie jest właścicielem pliku %s należącego do %s"
-#: comsat/action.c:323
+#: comsat/action.c:324
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Ostrzeżenie: plik .biffrc ma błędne uprawnienia"
-#: comsat/action.c:324
+#: comsat/action.c:325
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "Plik %2$s użytkownika %1$s ma błędne uprawnienia"
-#: comsat/action.c:381
+#: comsat/action.c:382
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe"
-#: comsat/action.c:383
+#: comsat/action.c:384
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe %s"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:42 mailbox/mu_argp.c:864
-#: mailbox/mu_argp.c:902 pop3d/extra.c:103
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:868
+#: mailbox/mu_argp.c:906 pop3d/extra.c:104
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"
@@ -285,32 +308,33 @@ msgstr "%s:%d: nieznane słowo kluczowe"
msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: przetworzenie definicji sieci nie powiodło się: %s"
-#: comsat/comsat.c:58
+#: comsat/comsat.c:59
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Odczyt konfiguracji z PLIKU"
-#: comsat/comsat.c:148
+#: comsat/comsat.c:149
#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "Opcje --timeout i --daemon nie są zgodne\n"
-#: comsat/comsat.c:182
+#: comsat/comsat.c:183
msgid "Restarting"
msgstr "Ponowne uruchomienie"
-#: comsat/comsat.c:185
+#: comsat/comsat.c:186
msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
-msgstr "Nie można ponownie uruchomić: nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki"
+msgstr ""
+"Nie można ponownie uruchomić: nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki"
-#: comsat/comsat.c:219
+#: comsat/comsat.c:220
msgid "Failed to become a daemon"
msgstr "Uruchomienie w trybie demona nie powiodło się"
-#: comsat/comsat.c:263
+#: comsat/comsat.c:264
msgid "GNU comsat started"
msgstr "GNU comsat uruchomiony"
-#: comsat/comsat.c:291
+#: comsat/comsat.c:292
#, c-format
msgid "Too many requests: pausing for %u second"
msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
@@ -318,12 +342,12 @@ msgstr[0] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekundę"
msgstr[1] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekundy"
msgstr[2] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekund"
-#: comsat/comsat.c:346
+#: comsat/comsat.c:347
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "ODRZUCONO próbę połączenia z %s"
-#: comsat/comsat.c:352
+#: comsat/comsat.c:353
#, c-format
msgid "Received %d byte from %s"
msgid_plural "Received %d bytes from %s"
@@ -331,149 +355,157 @@ msgstr[0] "otrzymano %d bajt z %s"
msgstr[1] "otrzymano %d bajty z %s"
msgstr[2] "otrzymano %d bajtów z %s"
-#: comsat/comsat.c:362
+#: comsat/comsat.c:363
#, c-format
msgid "Malformed input: %s"
msgstr "Niewłaściwe wejście: %s"
-#: comsat/comsat.c:377
+#: comsat/comsat.c:378
#, c-format
msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "Niewłaściwe wejście: %s@%s (przy %s)"
-#: comsat/comsat.c:443
+#: comsat/comsat.c:444
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail/mail.c:436 mail.local/main.c:689
-#: mail.local/main.c:708 mh/inc.c:217 mh/mh_init.c:378 pop3d/apop.c:239
+#: comsat/comsat.c:460 mail/file.c:92 mail/mail.c:438 mail.local/main.c:690
+#: mail.local/main.c:709 mh/inc.c:218 mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:727
+#: comsat/comsat.c:467 mail.local/main.c:728
#, c-format
msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można otrzymać strumienia dla skrzynki %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:735
+#: comsat/comsat.c:474 mail.local/main.c:736
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru strumienia (skrzynka %s): %s"
-#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
+#: comsat/comsat.c:491 pop3d/apop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki tymczasowej: %s"
-#: comsat/comsat.c:497
+#: comsat/comsat.c:498
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream: %s"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s"
-#: comsat/comsat.c:544
+#: comsat/comsat.c:545
#, c-format
msgid "Bad line name in utmp record: %s"
msgstr "Błędna nazwa linii w wierszu utmp: %s"
-#: comsat/comsat.c:552
+#: comsat/comsat.c:553
#, c-format
msgid "Not a character device: %s"
msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym"
-#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
+#: comsat/comsat.c:586 pop3d/popauth.c:309 pop3d/popauth.c:546
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Nie ma takiego użytkownika: %s"
-#: comsat/comsat.c:605
+#: comsat/comsat.c:606
#, c-format
msgid "User nonexistent: %s"
msgstr "Konto użytkownika nie istnieje: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
-#: dotlock/dotlock.c:37
-msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
-msgstr "GNU dotlock -- blokuje skrzynki pocztowe Zwraca kod błędu 0 jeśli blokowanie powiodło się, 3 jeśli plik jest już zablokowany i 1 jeśli blokowanie nie udało się"
+#: dotlock/dotlock.c:38
+msgid ""
+"GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if locking the "
+"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error "
+"occurred."
+msgstr ""
+"GNU dotlock -- blokuje skrzynki pocztowe Zwraca kod błędu 0 jeśli blokowanie "
+"powiodło się, 3 jeśli plik jest już zablokowany i 1 jeśli blokowanie nie "
+"udało się"
-#: dotlock/dotlock.c:46
+#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokować"
-#: dotlock/dotlock.c:48
+#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTY"
-#: dotlock/dotlock.c:49
+#: dotlock/dotlock.c:50
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
-msgstr "Kasuje istniejącą blokadę jeśli ta została utworzona wcześniej niż podana ilość minut temu."
+msgstr ""
+"Kasuje istniejącą blokadę jeśli ta została utworzona wcześniej niż podana "
+"ilość minut temu."
-#: dotlock/dotlock.c:51
+#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "RETRIES"
msgstr "POWTÓRZENIA"
-#: dotlock/dotlock.c:52
+#: dotlock/dotlock.c:53
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Ponowić próby blokowania"
-#: dotlock/dotlock.c:55
+#: dotlock/dotlock.c:56
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Wyświetla szczegółową diagnostykę na stderr"
-#: dotlock/dotlock.c:94
+#: dotlock/dotlock.c:95
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "POWTÓRZENIA muszą być liczbą większą od zera"
-#: dotlock/dotlock.c:104
+#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTY muszą być liczbą większą od zera"
-#: dotlock/dotlock.c:112
+#: dotlock/dotlock.c:113
msgid "Only one FILE can be specified"
msgstr "Można podać tylko jeden PLIK"
-#: dotlock/dotlock.c:117
+#: dotlock/dotlock.c:118
msgid "FILE must be specified"
msgstr "PLIK musi być podany"
-#: dotlock/dotlock.c:148
+#: dotlock/dotlock.c:149
#, c-format
msgid "Creating locker failed: %s\n"
msgstr "Utworzenie obiektu 'locker' nie powiodło się: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:174
+#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Odblokowanie pliku %s nie powiodło się: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:175
+#: dotlock/dotlock.c:176
#, c-format
msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Blokowanie pliku %s nie powiodło się: %s\n"
-#: frm/frm.c:34
+#: frm/frm.c:35
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- wyświetla nagłówki From:"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:42
+#: frm/frm.c:43
msgid "new"
msgstr "nowy"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:44
+#: frm/frm.c:45
msgid "old"
msgstr "stary"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:46
+#: frm/frm.c:47
msgid "unread"
msgstr "stary"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:48
+#: frm/frm.c:49
msgid "read"
msgstr "przeczytany"
@@ -485,73 +517,79 @@ msgstr "przeczytany"
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
-#: frm/frm.c:61
-msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
-msgstr "Wyświetla wiadomości z podanym stanem. STAN jest jednym z następujących: nowy, stary (tzn. nieprzeczytany), przeczytany. Można używać dowolnych jednoznacznych skrótów."
+#: frm/frm.c:62
+msgid ""
+"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: "
+"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of "
+"those is also accepted."
+msgstr ""
+"Wyświetla wiadomości z podanym stanem. STAN jest jednym z następujących: "
+"nowy, stary (tzn. nieprzeczytany), przeczytany. Można używać dowolnych "
+"jednoznacznych skrótów."
-#: frm/frm.c:126
+#: frm/frm.c:127
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: niejednoznaczny skrót"
-#: frm/frm.c:128
+#: frm/frm.c:129
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: nieznany atrybut"
-#: frm/frm.c:135 frm/from.c:33 mimeview/mimeview.c:46
+#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:47
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Włącza wyjście odpluskwiania"
-#: frm/frm.c:136
+#: frm/frm.c:137
msgid "Header field to display"
msgstr "Wyświetla zawartość podanego nagłówka"
-#: frm/frm.c:137
+#: frm/frm.c:138
msgid "Include the To: information"
msgstr "Dodaje informację z nagłówka To:"
-#: frm/frm.c:138
+#: frm/frm.c:139
msgid "Display message numbers"
msgstr "Wyświetla numery wiadomości"
# Hmm, "Bardzo cicho" niewiele powiedziałoby...
-#: frm/frm.c:139
+#: frm/frm.c:140
msgid "Very quiet"
msgstr "Nic nie wyświetla, zwraca tylko kod powrotu"
-#: frm/frm.c:140
+#: frm/frm.c:141
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Wyświetla uprzedzenie jeśli istnieją nieprzeczytane wiadomości"
-#: frm/frm.c:141
+#: frm/frm.c:142
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Podaje podsumowanie wiadomości"
-#: frm/frm.c:142
+#: frm/frm.c:143
msgid "STATUS"
msgstr "STAN"
-#: frm/frm.c:143
+#: frm/frm.c:144
msgid "Tidy mode: align subject lines"
msgstr "Włącza wyrównanie wyjścia"
-#: frm/frm.c:210
+#: frm/frm.c:211
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
# Tutaj 'folder' = 'mailbox'
-#: frm/frm.c:284
+#: frm/frm.c:285
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "Skrzynka nie zawiera wiadomości."
-#: frm/frm.c:289
+#: frm/frm.c:290
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "Skrzynka zawiera "
-#: frm/frm.c:293
+#: frm/frm.c:294
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
@@ -559,7 +597,7 @@ msgstr[0] "%lu nową wiadomość"
msgstr[1] "%lu nowe wiadomości"
msgstr[2] "%lu nowych wiadomości"
-#: frm/frm.c:304
+#: frm/frm.c:305
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
@@ -567,7 +605,7 @@ msgstr[0] "%lu nieprzeczytaną wiadomość"
msgstr[1] "%lu nieprzeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%lu nieprzeczytanych wiadomości"
-#: frm/frm.c:315
+#: frm/frm.c:316
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
@@ -582,51 +620,52 @@ msgstr[2] "%lu przeczytanych wiadomości"
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
-#: frm/frm.c:327
+#: frm/frm.c:328
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
# FIXME: Są wiadomości w skrzynce (?)
-#: frm/frm.c:334
+#: frm/frm.c:335
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Skrzynka zawiera wiadomości.\n"
-#: frm/frm.c:336
+#: frm/frm.c:337
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "Brak wiadomości w skrzynce!\n"
-#: frm/from.c:25
+#: frm/from.c:26
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- wyświetla nagłówki \"from\" i \"subject\""
-#: frm/from.c:28
+#: frm/from.c:29
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Wyświetla liczbę wiadomości i wychodzi"
-#: frm/from.c:29 sieve/sieve.c:94
+#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: frm/from.c:30
+#: frm/from.c:31
msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
-msgstr "Wyświetla tylko wiadomości wysłane z adresów zawierających podany łańcuch"
+msgstr ""
+"Wyświetla tylko wiadomości wysłane z adresów zawierających podany łańcuch"
-#: frm/from.c:32
+#: frm/from.c:33
msgid "Read mail from FILE"
msgstr "Odczyta pocztę z PLIKU"
-#: frm/from.c:67
+#: frm/from.c:68
msgid "[OPTIONS] [USER]"
msgstr "[OPCJE] [UŻYTKOWNIK]"
-#: frm/from.c:135
+#: frm/from.c:136
msgid "Both --from option and user name are specified"
msgstr "Podano równocześnie opcję --from i nazwę użytkownika"
-#: frm/from.c:150
+#: frm/from.c:151
#, c-format
msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
@@ -634,70 +673,70 @@ msgstr[0] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomość.\n"
msgstr[1] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n"
msgstr[2] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n"
-#: frm/common.c:126
+#: frm/common.c:127
#, c-format
msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
msgstr "fribidi nie rozpoznał zestaw znaków `%s'"
-#: frm/common.c:373 mail/util.c:1397
+#: frm/common.c:374 mail/util.c:1398
#, c-format
msgid "Cannot decode line `%s': %s"
msgstr "Nie można zdekodować łańcucha `%s': %s"
-#: frm/common.c:516 frm/common.c:596
+#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
#, c-format
msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s"
-#: frm/common.c:544 messages/messages.c:141 movemail/movemail.c:188
-#: sieve/sieve.c:456
+#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
+#: sieve/sieve.c:457
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki `%s': %s"
-#: frm/common.c:547 messages/messages.c:144 movemail/movemail.c:192
-#: sieve/sieve.c:459
+#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
+#: sieve/sieve.c:460
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki domyślnej: %s"
-#: frm/common.c:566 messages/messages.c:155
+#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s"
-#: frm/common.c:586
+#: frm/common.c:587
#, c-format
msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
msgstr "Nie można przeszukać skrzynki `%s': %s"
-#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
-#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
-#: libsieve/sieve.l:719 mail/folders.c:37 mail/if.c:55 mail/util.c:760
-#: mh/mh_init.c:110 mh/mh_init.c:315 mh/mh_msgset.c:605
+#: guimb/collect.c:35 guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267
+#: libsieve/sieve.l:131 libsieve/sieve.l:602 libsieve/sieve.l:666
+#: libsieve/sieve.l:720 mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:761
+#: mh/mh_init.c:111 mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "Brak pamięci"
-#: guimb/collect.c:41
+#: guimb/collect.c:42
#, c-format
msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki domyślnej %s: %s"
-#: guimb/collect.c:85
+#: guimb/collect.c:86
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s: %s"
-#: guimb/collect.c:113
+#: guimb/collect.c:114
#, c-format
msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki tymczasowej %s: %s"
-#: guimb/collect.c:124
+#: guimb/collect.c:125
msgid "Input format not recognized"
msgstr "Format wejściowy nie rozpoznany"
-#: guimb/collect.c:149
+#: guimb/collect.c:150
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n"
@@ -705,625 +744,635 @@ msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
-#: guimb/main.c:56
+#: guimb/main.c:57
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
-msgstr "Poniższe opcje wyłączają dalszą analizę argumentów. Pozostałe argumenty można otrzymać przez wywołanie (command-line):"
+msgstr ""
+"Poniższe opcje wyłączają dalszą analizę argumentów. Pozostałe argumenty "
+"można otrzymać przez wywołanie (command-line):"
-#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
+#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "EXPR"
msgstr "WYRAZ"
-#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
+#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Wykona podane wyrażenie w języku Scheme."
-#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
+#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "PROGFILE"
msgstr "PLIK"
-#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
+#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Odczyt programu Scheme z PLIKU"
-#: guimb/main.c:62
+#: guimb/main.c:63
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Poniższe opcje nie zmieniają porządku analizy pozostałych opcji:"
-#: guimb/main.c:66
+#: guimb/main.c:67
msgid "Other options:"
msgstr "Inne opcje:"
-#: guimb/main.c:67
+#: guimb/main.c:68
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Włącza tryb tropienia błędów Guile"
-#: guimb/main.c:68
+#: guimb/main.c:69
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
-#: guimb/main.c:69
+#: guimb/main.c:70
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Dodaje ARG do listy argumentów przekazanych do Guile"
-#: guimb/main.c:70
+#: guimb/main.c:71
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Nazwa skrzynki domyślnej"
-#: guimb/main.c:72
+#: guimb/main.c:73
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Tryb lokalnego MDA dla podanego użytkownika"
-#: guimb/main.c:125
-msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
-msgstr "GNU guimb -- Przetwarza zawartość podanych skrzynek korzystając z podanego wyrazu lub programu w języku Scheme."
+#: guimb/main.c:126
+msgid ""
+"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme "
+"program or expression."
+msgstr ""
+"GNU guimb -- Przetwarza zawartość podanych skrzynek korzystając z podanego "
+"wyrazu lub programu w języku Scheme."
-#: guimb/main.c:127 messages/messages.c:34
+#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[skrzynka...]"
-#: guimb/main.c:169
+#: guimb/main.c:170
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
-msgstr "Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej informacji."
+msgstr ""
+"Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej "
+"informacji."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:686 mail/util.c:693
+#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:687 mail/util.c:694
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "Nie można ustalić nazwy nadawcy (wdm. %d)"
-#: imap4d/auth_gss.c:69
+#: imap4d/auth_gss.c:70
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "błąd GSS-API %s (%s): %.*s"
-#: imap4d/auth_gss.c:70
+#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "major"
msgstr "główny"
-#: imap4d/auth_gss.c:70
+#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "minor"
msgstr "podrzędny"
-#: imap4d/auth_gss.c:253
+#: imap4d/auth_gss.c:254
#, c-format
msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "Nieobsługiwany mechanizm zabezpieczenia (%d) pożądany przez klienta"
-#: imap4d/auth_gss.c:295
+#: imap4d/auth_gss.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "użytkownik GSSAPI %s NIE został autoryzowany do użycia konta %s"
-#: imap4d/auth_gss.c:305
+#: imap4d/auth_gss.c:306
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "użytkownik GSSAPI %s został autoryzowany do użycia konta %s"
-#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
+#: imap4d/authenticate.c:134 imap4d/login.c:64
#, c-format
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "Użytkownik `%s' zalogował się"
-#: imap4d/imap4d.c:45
+#: imap4d/imap4d.c:46
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- demon obsługi IMAP4D"
-#: imap4d/imap4d.c:51 imap4d/imap4d.c:53
+#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTA-ŚCIEŻEK"
-#: imap4d/imap4d.c:52
+#: imap4d/imap4d.c:53
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Ustala przestrzeń nazw `other'"
-#: imap4d/imap4d.c:54
+#: imap4d/imap4d.c:55
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Ustala przestrzeń nazw `shared'"
-#: imap4d/imap4d.c:56
+#: imap4d/imap4d.c:57
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Wyłącza obsługę polecenia LOGIN"
-#: imap4d/imap4d.c:59
+#: imap4d/imap4d.c:60
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Wymaga użycia STARTTLS przed przejściem do fazy uwierzytelniania"
-#: imap4d/imap4d.c:174 pop3d/pop3d.c:201
+#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Otrzymanie grupy \"mail\" nie powiodło się"
-#: imap4d/imap4d.c:180 pop3d/pop3d.c:207
+#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Ustawienie grupy \"mail\" nie powiodło się"
-#: imap4d/imap4d.c:259 pop3d/pop3d.c:298
+#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Otwarto połączenie nadchodzące"
-#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310
+#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "Nie można uzyskać adresu IP klienta: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:264
+#: imap4d/imap4d.c:265
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Połączenie z %s"
-#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303
+#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Uruchomiono w trybie odpluskwiania"
-#: imap4d/imap4d.c:301
+#: imap4d/imap4d.c:302
msgid "could not become daemon"
msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodło się"
-#: imap4d/imap4d.c:357
+#: imap4d/imap4d.c:358
msgid "GNU imap4d started"