diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1281 |
1 files changed, 747 insertions, 534 deletions
@@ -8,18 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-17 15:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:43+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: config/mailutils-config.c:28 -msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils" -msgstr "GNU mailutils-config -- Wyświetla opcje kompilatora i linkera niezbędne do użycia Mailutils z dowolnym programem" +msgid "" +"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " +"building a program with mailutils" +msgstr "" +"GNU mailutils-config -- Wyświetla opcje kompilatora i linkera niezbędne do " +"użycia Mailutils z dowolnym programem" #: config/mailutils-config.c:29 msgid "[arg...]" @@ -30,21 +35,35 @@ msgid "Print C compiler flags to compile with" msgstr "Wyświetla opcje kompilatora C" #: config/mailutils-config.c:35 -msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" -msgstr "Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" +msgid "" +"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, " +"mbox, mh, maildir, imap, pop" +msgstr "" +"Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, all, mbox, mh, " +"maildir, imap, pop" #: config/mailutils-config.c:38 -msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1." -msgstr "Wyświetla listę opcji konfiguracyjnych użytych do kompilacji Mailutils. Może być podana dowolna ilość argumentów, które są traktowane jak lista opcji do sprawdzenia. W takim przypadku program wyświetla nazwy tych z podanych opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym." +msgid "" +"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " +"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " +"for. In this case the program prints those options from this list that have " +"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " +"defined. Otherwise, the exit status is 1." +msgstr "" +"Wyświetla listę opcji konfiguracyjnych użytych do kompilacji Mailutils. Może " +"być podana dowolna ilość argumentów, które są traktowane jak lista opcji do " +"sprawdzenia. W takim przypadku program wyświetla nazwy tych z podanych " +"opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie " +"podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym." -#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:129 mh/folder.c:568 +#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569 msgid "Too many arguments" msgstr "Za dużo argumentów" -#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:196 auth/sql.c:198 auth/sql.c:202 +#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203 #: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45 #: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56 -#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:84 +#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83 msgid "STRING" msgstr "ŁAŃCUCH" @@ -52,86 +71,90 @@ msgstr "ŁAŃCUCH" msgid "Use STRING as PAM service name" msgstr "Używa ŁAŃCUCHA jako nazwy usługi PAM" -#: auth/sql.c:184 auth/sql.c:194 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 +#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 #: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: auth/sql.c:185 +#: auth/sql.c:186 msgid "Type of SQL interface to use" msgstr "Typ interfejsu SQL do użycia" -#: auth/sql.c:186 auth/sql.c:188 auth/sql.c:190 +#: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191 msgid "QUERY" msgstr "ZAPYTANIE" -#: auth/sql.c:187 +#: auth/sql.c:188 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" msgstr "Zapytanie SQL, zwracające wpis passwd dla podanej nazwy użytkownika" -#: auth/sql.c:189 +#: auth/sql.c:190 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" msgstr "Zapytanie SQL, zwracające wpis passwd dla podanego UID" -#: auth/sql.c:191 +#: auth/sql.c:192 msgid "SQL query to retrieve a password from the database" msgstr "Zapytanie SQL, zwracające hasło użytkownika" -#: auth/sql.c:192 +#: auth/sql.c:193 msgid "HOSTNAME" msgstr "HOST" -#: auth/sql.c:193 +#: auth/sql.c:194 msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" msgstr "Podaj nazwę bądź adres IP serwera MySQL" -#: auth/sql.c:195 +#: auth/sql.c:196 msgid "SQL user name" msgstr "Podaj nazwę użytkownika SQL" -#: auth/sql.c:197 +#: auth/sql.c:198 msgid "SQL connection password" msgstr "Hasło do połączenia z SQL" -#: auth/sql.c:199 +#: auth/sql.c:200 msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nazwa bazy SQL" -#: auth/sql.c:200 mailbox/mu_argp.c:79 mailbox/mu_argp.c:114 -#: mailbox/mu_argp.c:120 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 +#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115 +#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 #: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" -#: auth/sql.c:201 +#: auth/sql.c:202 msgid "Port to use" msgstr "Numer portu" -#: auth/sql.c:203 -msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled" -msgstr "Typ hasła zwróconego przez zapytanie --sql-getpass. ŁAŃCUCH jest jednym z: plain, hash, scrambled" +#: auth/sql.c:204 +msgid "" +"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, " +"hash, scrambled" +msgstr "" +"Typ hasła zwróconego przez zapytanie --sql-getpass. ŁAŃCUCH jest jednym z: " +"plain, hash, scrambled" -#: auth/sql.c:215 +#: auth/sql.c:216 #, c-format msgid "Unknown SQL interface `%s'" msgstr "Nieznany interfejs SQL `%s'" -#: auth/sql.c:258 +#: auth/sql.c:259 #, c-format msgid "Unknown password type `%s'" msgstr "Nieznany typ hasła `%s'" -#: auth/sql.c:324 auth/sql.c:456 auth/sql.c:577 mail.local/mailquota.c:191 +#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:191 #, c-format msgid "SQL Query failed: %s" msgstr "Zapytanie SQL nie powiodło się: %s" -#: auth/sql.c:335 auth/sql.c:467 auth/sql.c:588 mail.local/mailquota.c:202 +#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:202 #, c-format msgid "Cannot store SQL result: %s" msgstr "Umieszczenie wyniku SQL nie powiodło się: %s" -#: auth/sql.c:598 +#: auth/sql.c:595 #, c-format msgid "Cannot get password from SQL: %s" msgstr "Nie można otrzymać hasła z SQL: %s" @@ -142,10 +165,10 @@ msgstr "Opcje szyfrowania" #: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59 #: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83 -#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 +#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 #: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65 #: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38 -#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:82 pop3d/popauth.c:83 +#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 #: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -296,17 +319,18 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie" #: comsat/comsat.c:186 msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname" -msgstr "Nie można ponownie uruchomić: nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki" +msgstr "" +"Nie można ponownie uruchomić: nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki" -#: comsat/comsat.c:220 +#: comsat/comsat.c:216 msgid "Failed to become a daemon" msgstr "Uruchomienie w trybie demona nie powiodło się" -#: comsat/comsat.c:264 +#: comsat/comsat.c:260 msgid "GNU comsat started" msgstr "GNU comsat uruchomiony" -#: comsat/comsat.c:292 +#: comsat/comsat.c:288 #, c-format msgid "Too many requests: pausing for %u second" msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds" @@ -314,12 +338,12 @@ msgstr[0] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekundę" msgstr[1] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekundy" msgstr[2] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekund" -#: comsat/comsat.c:347 +#: comsat/comsat.c:343 #, c-format msgid "DENIED attempt to connect from %s" msgstr "ODRZUCONO próbę połączenia z %s" -#: comsat/comsat.c:353 +#: comsat/comsat.c:349 #, c-format msgid "Received %d byte from %s" msgid_plural "Received %d bytes from %s" @@ -327,63 +351,64 @@ msgstr[0] "otrzymano %d bajt z %s" msgstr[1] "otrzymano %d bajty z %s" msgstr[2] "otrzymano %d bajtów z %s" -#: comsat/comsat.c:363 +#: comsat/comsat.c:359 #, c-format msgid "Malformed input: %s" msgstr "Niewłaściwe wejście: %s" -#: comsat/comsat.c:378 +#: comsat/comsat.c:374 #, c-format msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)" msgstr "Niewłaściwe wejście: %s@%s (przy %s)" -#: comsat/comsat.c:444 +#: comsat/comsat.c:440 #, c-format msgid "Cannot open device %s: %m" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %m" -#: comsat/comsat.c:460 mail/file.c:92 mail/mail.c:438 mail.local/main.c:690 -#: mail.local/main.c:709 mh/inc.c:218 mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240 +#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438 +#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218 +#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki %s: %s" -#: comsat/comsat.c:467 mail.local/main.c:728 +#: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724 #, c-format msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s" msgstr "Nie można otrzymać strumienia dla skrzynki %s: %s" -#: comsat/comsat.c:474 mail.local/main.c:736 +#: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732 #, c-format msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s" msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru strumienia (skrzynka %s): %s" -#: comsat/comsat.c:491 pop3d/apop.c:230 +#: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230 #, c-format msgid "Cannot create temporary mailbox: %s" msgstr "Nie można utworzyć skrzynki tymczasowej: %s" -#: comsat/comsat.c:498 +#: comsat/comsat.c:494 #, c-format msgid "Cannot create temporary stream: %s" msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s" -#: comsat/comsat.c:545 +#: comsat/comsat.c:541 #, c-format msgid "Bad line name in utmp record: %s" msgstr "Błędna nazwa linii w wierszu utmp: %s" -#: comsat/comsat.c:553 +#: comsat/comsat.c:549 #, c-format msgid "Not a character device: %s" msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym" -#: comsat/comsat.c:586 pop3d/popauth.c:309 pop3d/popauth.c:546 +#: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Nie ma takiego użytkownika: %s" -#: comsat/comsat.c:606 +#: comsat/comsat.c:602 #, c-format msgid "User nonexistent: %s" msgstr "Konto użytkownika nie istnieje: %s" @@ -391,8 +416,14 @@ msgstr "Konto użytkownika nie istnieje: %s" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message #: dotlock/dotlock.c:38 -msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." -msgstr "GNU dotlock -- blokuje skrzynki pocztoweZwraca kod błędu 0 jeśli blokowanie powiodło się, 3 jeśli plik jest już zablokowany i 1 jeśli blokowanie nie udało się" +msgid "" +"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the " +"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error " +"occurred." +msgstr "" +"GNU dotlock -- blokuje skrzynki pocztoweZwraca kod błędu 0 jeśli blokowanie " +"powiodło się, 3 jeśli plik jest już zablokowany i 1 jeśli blokowanie nie " +"udało się" #: dotlock/dotlock.c:47 msgid "Unlock" @@ -404,7 +435,9 @@ msgstr "MINUTY" #: dotlock/dotlock.c:50 msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" -msgstr "Kasuje istniejącą blokadę jeśli ta została utworzona wcześniej niż podana ilość minut temu." +msgstr "" +"Kasuje istniejącą blokadę jeśli ta została utworzona wcześniej niż podana " +"ilość minut temu." #: dotlock/dotlock.c:52 msgid "RETRIES" @@ -482,8 +515,14 @@ msgstr "przeczytany" #. differ by the first letter. #. #: frm/frm.c:62 -msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted." -msgstr "Wyświetla wiadomości z podanym stanem. STAN jest jednym z następujących: nowy, stary (tzn. nieprzeczytany), przeczytany. Można używać dowolnych jednoznacznych skrótów." +msgid "" +"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: " +"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of " +"those is also accepted." +msgstr "" +"Wyświetla wiadomości z podanym stanem. STAN jest jednym z następujących: " +"nowy, stary (tzn. nieprzeczytany), przeczytany. Można używać dowolnych " +"jednoznacznych skrótów." #: frm/frm.c:127 #, c-format @@ -608,7 +647,8 @@ msgstr "ADRES" #: frm/from.c:31 msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string" -msgstr "Wyświetla tylko wiadomości wysłane z adresów zawierających podany łańcuch" +msgstr "" +"Wyświetla tylko wiadomości wysłane z adresów zawierających podany łańcuch" #: frm/from.c:33 msgid "Read mail from FILE" @@ -618,11 +658,11 @@ msgstr "Odczyta pocztę z PLIKU" msgid "[OPTIONS] [USER]" msgstr "[OPCJE] [UŻYTKOWNIK]" -#: frm/from.c:136 +#: frm/from.c:135 msgid "Both --from option and user name are specified" msgstr "Podano równocześnie opcję --from i nazwę użytkownika" -#: frm/from.c:151 +#: frm/from.c:150 #, c-format msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n" msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n" @@ -635,7 +675,7 @@ msgstr[2] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n" msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" msgstr "fribidi nie rozpoznał zestaw znaków `%s'" -#: frm/common.c:374 mail/util.c:1398 +#: frm/common.c:374 mail/util.c:1453 #, c-format msgid "Cannot decode line `%s': %s" msgstr "Nie można zdekodować łańcucha `%s': %s" @@ -667,37 +707,42 @@ msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s" msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." msgstr "Nie można przeszukać skrzynki `%s': %s" -#: guimb/collect.c:35 guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 -#: libsieve/sieve.l:131 libsieve/sieve.l:602 libsieve/sieve.l:666 -#: libsieve/sieve.l:720 mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:761 -#: mh/mh_init.c:111 mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Brak pamięci" +#: guimb/collect.c:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s" +msgstr "Nie można otworzyć skrzynki domyślnej %s: %s" -#: guimb/collect.c:42 +#: guimb/collect.c:43 #, c-format msgid "Cannot open default mailbox %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki domyślnej %s: %s" -#: guimb/collect.c:86 +#: guimb/collect.c:87 #, c-format msgid "Cannot open input file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s: %s" -#: guimb/collect.c:114 +#: guimb/collect.c:115 #, c-format msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć skrzynki tymczasowej %s: %s" -#: guimb/collect.c:125 +#: guimb/collect.c:126 msgid "Input format not recognized" msgstr "Format wejściowy nie rozpoznany" -#: guimb/collect.c:150 +#: guimb/collect.c:151 #, c-format msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n" +#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 +#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721 +#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111 +#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Brak pamięci" + #. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not #. translate it. #. @@ -705,7 +750,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n" msgid "" "The following switches stop argument processing, and pass all\n" "remaining arguments as the value of (command-line):" -msgstr "Poniższe opcje wyłączają dalszą analizę argumentów. Pozostałe argumenty można otrzymać przez wywołanie (command-line):" +msgstr "" +"Poniższe opcje wyłączają dalszą analizę argumentów. Pozostałe argumenty " +"można otrzymać przez wywołanie (command-line):" #: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 msgid "EXPR" @@ -752,8 +799,12 @@ msgid "Act as local MDA for user NAME" msgstr "Tryb lokalnego MDA dla podanego użytkownika" #: guimb/main.c:126 -msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression." -msgstr "GNU guimb -- Przetwarza zawartość podanych skrzynek korzystając z podanego wyrazu lub programu w języku Scheme." +msgid "" +"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme " +"program or expression." +msgstr "" +"GNU guimb -- Przetwarza zawartość podanych skrzynek korzystając z podanego " +"wyrazu lub programu w języku Scheme." #: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35 msgid "[mailbox...]" @@ -761,9 +812,11 @@ msgstr "[skrzynka...]" #: guimb/main.c:170 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." -msgstr "Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej informacji." +msgstr "" +"Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej " +"informacji." -#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:687 mail/util.c:694 +#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:799 mail/util.c:806 #, c-format msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" msgstr "Nie można ustalić nazwy nadawcy (wdm. %d)" @@ -825,19 +878,19 @@ msgstr "Wyłącza obsługę polecenia LOGIN" msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" msgstr "Wymaga użycia STARTTLS przed przejściem do fazy uwierzytelniania" -#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:202 +#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201 msgid "Error getting mail group" msgstr "Otrzymanie grupy \"mail\" nie powiodło się" -#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:208 +#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207 msgid "Error setting mail group" msgstr "Ustawienie grupy \"mail\" nie powiodło się" -#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:299 +#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Otwarto połączenie nadchodzące" -#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:311 +#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310 #, c-format msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" msgstr "Nie można uzyskać adresu IP klienta: %s" @@ -847,7 +900,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać adresu IP klienta: %s" msgid "Connect from %s" msgstr "Połączenie z %s" -#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:304 +#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303 msgid "Started in debugging mode" msgstr "Uruchomiono w trybie odpluskwiania" @@ -900,7 +953,7 @@ msgid "Quitting (numeric reason %d)" msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)" #: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704 -#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:247 +#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" @@ -929,70 +982,70 @@ msgstr "Otrzymano sygnał %s" msgid "MASTER: exiting on signal" msgstr "Proces nadrzędny: zakończenie na sygnał" -#: imap4d/util.c:485 +#: imap4d/util.c:509 msgid "Unexpected eof on input" msgstr "Niespodziewany EOF w wejściu" -#: imap4d/util.c:494 +#: imap4d/util.c:518 #, c-format msgid "Error reading from input file: %s" msgstr "Błąd przy odczycie pliku wejściowego: %s" -#: imap4d/util.c:981 +#: imap4d/util.c:1005 msgid "Cannot find out my own hostname" msgstr "Nie można ustalić własnej nazwy hosta" -#: imap4d/util.c:1128 +#: imap4d/util.c:1152 #, c-format msgid "Cannot poll input stream: %s" msgstr "Nie można odpytywać strumienia wejściowego: %s" -#: imap4d/util.c:1162 +#: imap4d/util.c:1186 #, c-format msgid "Cannot open TLS stream: %s" msgstr "Nie można otworzyć strumienia TLS: %s" -#: lib/mailcap.c:331 +#: lib/mailcap.c:337 #, c-format msgid "Run `%s'?" msgstr "Uruchomić `%s'?" -#: lib/mailcap.c:367 +#: lib/mailcap.c:373 #, c-format msgid "cannot retrieve field %lu: %s" msgstr "nie można odebrać pola %lu: %s" -#: lib/mailcap.c:439 +#: lib/mailcap.c:445 #, c-format msgid "Cannot execute `%s': %s" msgstr "Uruchomienie programu `%s' nie powiodło się: %s" -#: lib/mailcap.c:456 +#: lib/mailcap.c:462 #, c-format msgid "Command exited with status %d\n" msgstr "Proces potomny zakończył się ze stanem %d\n" -#: lib/mailcap.c:458 +#: lib/mailcap.c:464 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Proces potomny zakończył się na sygnał %d\n" -#: lib/mailcap.c:460 +#: lib/mailcap.c:466 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Proces potomny zakończył się\n" -#: lib/mailcap.c:544 mimeview/mimeview.c:201 +#: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201 #, c-format msgid "Executing %s...\n" msgstr "Uruchomienie %s...\n" -#: lib/mailcap.c:587 +#: lib/mailcap.c:593 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Przeglądanie %s...\n" -#: lib/mailcap.c:629 +#: lib/mailcap.c:635 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "Znaleziono w %s\n" @@ -1016,56 +1069,56 @@ msgstr "doręczanie do pliku %s" msgid "cannot save to mailbox: %s" msgstr "nie można doręczyć do skrzynki: %s" -#: libsieve/actions.c:243 +#: libsieve/actions.c:252 msgid "reject: cannot get text!" msgstr "nie można otrzymać tekstu!" -#: libsieve/actions.c:259 libsieve/extensions/vacation.c:445 +#: libsieve/actions.c:268 libsieve/extensions/vacation.c:443 #, c-format msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s" msgstr "%d: nie można utworzyć adresu odbiorcy <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:271 libsieve/actions.c:400 +#: libsieve/actions.c:280 libsieve/actions.c:409 #, c-format msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s" msgstr "%d: nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:285 libsieve/actions.c:440 -#: libsieve/extensions/vacation.c:480 +#: libsieve/actions.c:294 libsieve/actions.c:449 +#: libsieve/extensions/vacation.c:478 #, c-format msgid "%d: cannot open mailer %s: %s" msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s" -#: libsieve/actions.c:360 +#: libsieve/actions.c:369 msgid "cannot get address!" msgstr "nie można ustalić adresu odbiorcy!" -#: libsieve/actions.c:368 +#: libsieve/actions.c:377 #, c-format msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s" msgstr "%d: interpretacja adresów odbiorcy `%s' nie powiodła się: %s" -#: libsieve/actions.c:374 +#: libsieve/actions.c:383 #, c-format msgid "to %s" msgstr "na adres %s" -#: libsieve/actions.c:381 +#: libsieve/actions.c:390 #, c-format msgid "%d: Redirection loop detected" msgstr "%d: Wykryto pętlę przekierowania" -#: libsieve/actions.c:390 +#: libsieve/actions.c:399 #, c-format msgid "%d: cannot get envelope sender: %s" msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy z koperty: %s" -#: libsieve/actions.c:413 +#: libsieve/actions.c:422 #, c-format msgid "%d: cannot copy message: %s" msgstr "%d: nie można skopiować wiadomości: %s" -#: libsieve/actions.c:428 +#: libsieve/actions.c:437 #, c-format msgid "%d: cannot get my email address" msgstr "%d: nie można ustalić własnego adresu" @@ -1106,7 +1159,9 @@ msgstr "błędne dopasowanie relacyjne `%s' w wywołaniu `%s'" #: libsieve/comparator.c:322 #, c-format msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" -msgstr "Modyfikator porównania `%s' nie jest zgodny z rodzajem porównania `%s' w wywołaniu `%s'" +msgstr "" +"Modyfikator porównania `%s' nie jest zgodny z rodzajem porównania `%s' w " +"wywołaniu `%s'" #: libsieve/prog.c:39 msgid "out of memory!" @@ -1188,35 +1243,35 @@ msgstr "stos pusty" msgid "mailbox_scan: %s" msgstr "mailbox_scan: %s" -#: libsieve/sieve.l:233 +#: libsieve/sieve.l:234 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" -#: libsieve/sieve.l:239 libsieve/sieve.l:244 +#: libsieve/sieve.l:240 libsieve/sieve.l:245 msgid "recursive inclusion" msgstr "dołączanie rekurencyjne" -#: libsieve/sieve.l:247 +#: libsieve/sieve.l:248 #, c-format msgid "`%s' already included here" msgstr "`%s' już został dołączony tutaj" -#: libsieve/sieve.l:251 +#: libsieve/sieve.l:252 #, c-format msgid "`%s' already included at top level" msgstr "`%s' został dołączony na poziomie najwyższym" -#: libsieve/sieve.l:260 +#: libsieve/sieve.l:261 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "nie można otworzyć `%s': %s" -#: libsieve/sieve.l:438 +#: libsieve/sieve.l:439 msgid "preprocessor syntax" msgstr "błąd składni preprocesora" -#: libsieve/sieve.l:447 +#: libsieve/sieve.l:448 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" msgstr "w instrukcji preprocesora brakuje cudzysłowu zamykającego" @@ -1249,28 +1304,28 @@ msgstr "nieprawidłowy typ danych" msgid "cannot retrieve argument %d" msgstr "nie można odebrać argumentu %d" -#: libsieve/extensions/vacation.c:257 +#: libsieve/extensions/vacation.c:255 #, c-format msgid "%d: cannot build db file name" msgstr "%d: nie można pobudować nazwy pliku db" -#: libsieve/extensions/vacation.c:268 +#: libsieve/extensions/vacation.c:266 #, c-format msgid "%d: cannot open `%s': %s" msgstr "%d: nie można otworzyć `%s': %s" #. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords. #. Do not translate them! -#: libsieve/extensions/vacation.c:311 +#: libsieve/extensions/vacation.c:309 #, c-format msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag" msgstr "%d: vacation skompilowano bez obsługi DBM. Ignorowanie etykiety :days" -#: libsieve/extensions/vacation.c:507 +#: libsieve/extensions/vacation.c:505 msgid "cannot get text!" msgstr "nie można otrzymać tekstu!" -#: libsieve/extensions/vacation.c:524 +#: libsieve/extensions/vacation.c:522 #, c-format msgid "%d: cannot get sender address" msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy" @@ -1280,6 +1335,10 @@ msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy" msgid "cannot parse date specification (%s)" msgstr "przetworzenie specyfikacji daty nie powiodło się (%s)" +#: mail/alias.c:100 +msgid "alias hash table full" +msgstr "" + #: mail/alias.c:195 #, c-format msgid "\"%s\": not a group" @@ -1294,12 +1353,18 @@ msgstr "Nie można ustalić własnej nazwy użytkownika" msgid "Cannot determine my email address: %s" msgstr "Nie można ustalić własnego adresu poczty elektronicznej: %s" -#: mail/copy.c:69 mail/quit.c:113 mail/send.c:542 +#: mail/cd.c:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to '%s': %s" +msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" + +#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209 +#: mh/mh_init.c:369 #, c-format -msgid "Cannot create mailbox %s" -msgstr "Nie można utworzyć skrzynki %s" +msgid "Cannot create mailbox %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć skrzynki %s: %s" -#: mail/copy.c:84 mail/quit.c:120 mail/send.c:535 +#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534 #, c-format msgid "Cannot append message: %s" msgstr "Nie można dołączyć wiadomości: %s" @@ -1319,7 +1384,7 @@ msgstr "| Typ=%s\n" msgid "| Encoding=%s\n" msgstr "| Kodowanie=%s\n" -#: mail/decode.c:267 mail/print.c:97 +#: mail/decode.c:267 mail/print.c:96 msgid "" "\n" "Interrupt" @@ -1327,19 +1392,104 @@ msgstr "" "\n" "Przerwanie" -#: mail/file.c:40 +#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217 +#, c-format +msgid "Cannot create header: %s" +msgstr "Nie można utworzyć nagłówka: %s" + +#: mail/escape.c:95 mail/escape.c:121 +#, c-format +msgid "%d: not a header line" +msgstr "%d: nie jest nagłówkiem" + +#: mail/escape.c:142 +msgid "Edit again?" +msgstr "Edytować ponownie?" + +#: mail/escape.c:157 +#, c-format +msgid "(continue)\n" +msgstr "(kontynuuj)\n" + +#: mail/escape.c:167 +#, c-format +msgid "%c%s requires an argument" +msgstr "%c%s wymaga argumentu" + +#: mail/escape.c:200 mail/util.c:115 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nieznane polecenie: %s" + +#: mail/escape.c:205 +msgid "Command not allowed in an escape sequence\n" +msgstr "Polecenie nie dozwolone w dyrektywie ucieczki\n" + +#: mail/escape.c:248 mail/escape.c:547 mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284 +#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" + +#: mail/escape.c:252 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Odczytanie %s\n" + +#: mail/escape.c:451 +#, c-format +msgid "Interpolating: %d\n" +msgstr "Interpolacja: %d\n" + +#: mail/escape.c:519 +#, c-format +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Wiadomość zawiera:\n" + +#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it! +#: mail/escape.c:633 +msgid "pipe: no command specified" +msgstr "pipe: brak polecenia" + +#: mail/escape.c:677 +#, c-format +msgid "Cannot exec process `%s': %s" +msgstr "Nie można uruchomić procesu `%s': %s" + +#: mail/escape.c:710 +#, c-format +msgid "Child terminated abnormally: %d" +msgstr "Proces potomny zakończył się błędem: %d" + +#: mail/escape.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot stat output file: %s" +msgstr "`stat' nie powiódł się: %s" + +# "|program" wejście: 2/15, żadnej linii na wyjściu +#: mail/escape.c:727 +#, c-format +msgid "no lines out\n" +msgstr "żadnej linii na wyjściu\n" + +#: mail/file.c:41 msgid "No previous file" msgstr "Brak poprzedniego pliku" -#: mail/file.c:48 +#: mail/file.c:51 msgid "MBOX environment variable not set" msgstr "Zmienna środowiskowa MBOX nie jest ustawiona" -#: mail/file.c:126 +#: mail/file.c:130 #, c-format msgid "%s takes only one argument" msgstr "%s może mieć tylko jeden argument" +#: mail/followup.c:44 mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80 +#: mail/previous.c:49 mail/previous.c:66 +msgid "No applicable message" +msgstr "Brak odpowiedniej wiadomości" + #: mail/if.c:67 msgid "Internal error: condition stack underflow" msgstr "Błąd wewnętrzny: stos warunków jest pusty" @@ -1385,7 +1535,7 @@ msgstr "[adres...]" msgid "Return true if mail exists" msgstr "Zwraca prawdę jeśli istnieje poczta" -#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:73 +#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:74 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1466,11 +1616,6 @@ msgstr "Użyj \"quit\" żeby wyjść z programu." msgid "Cannot create mailbox for %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć skrzynki użytkownika %s: %s" -#: mail/mail.c:421 mh/inc.c:209 mh/mh_init.c:369 -#, c-format -msgid "Cannot create mailbox %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć skrzynki %s: %s" - #: mail/mail.c:452 #, c-format msgid "Cannot read mailbox %s: %s" @@ -1486,10 +1631,11 @@ msgstr "%s: 0 wiadomości\n" msgid "No mail for %s\n" msgstr "Brak poczty dla %s\n" -#: mail/mail.c:537 +#: mail/mail.c:539 msgid "" "GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software " +"Foundation, Inc.\n" "\n" msgstr "" "GNU Mailutils -- pakiet narzędzi dla poczty elektronicznej\n" @@ -1497,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc.\n" "\n" -#: mail/mail.c:541 mailbox/mu_argp.c:254 mh/mh_argp.c:188 +#: mail/mail.c:543 mailbox/mu_argp.c:255 mh/mh_argp.c:188 #, c-format msgid "" " GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1535,39 +1681,34 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: mail/mailline.c:402 mail/mailline.c:430 mail/mailline.c:477 -#: mail/mailline.c:513 +#: mail/mailline.c:694 mail/mailline.c:722 mail/mailline.c:769 +#: mail/mailline.c:805 msgid "Not enough memory to edit the line" msgstr "Brak pamięci dla edycji linii" -#: mail/msgset.y:163 +#: mail/msgset.y:164 msgid "unknown message type" msgstr "nieznany typ wiadomości" -#: mail/msgset.y:248 mail/msgset.y:253 +#: mail/msgset.y:249 mail/msgset.y:254 #, c-format msgid " near end" msgstr " przy końcu" -#: mail/msgset.y:255 mail/msgset.y:258 +#: mail/msgset.y:256 mail/msgset.y:259 #, c-format msgid " near %s" msgstr " przy %s" -#: mail/msgset.y:473 +#: mail/msgset.y:474 msgid "range error" msgstr "błąd zakresu" -#: mail/msgset.y:736 mail/util.c:213 +#: mail/msgset.y:737 mail/util.c:185 #, c-format msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)" msgstr "%lu: Niepoprawna wiadomość (została skasowana)" -#: mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80 mail/previous.c:46 -#: mail/previous.c:63 -msgid "No applicable message" -msgstr "Brak odpowiedniej wiadomości" - #: mail/quit.c:51 #, c-format msgid "Held %d message in %s\n" @@ -1576,7 +1717,7 @@ msgstr[0] "Utrzymano %d wiadomość w %s\n" msgstr[1] "Utrzymano %d wiadomości w %s\n" msgstr[2] "Utrzymano %d wiadomości w %s\n" -#: mail/quit.c:141 +#: mail/quit.c:147 #, c-format msgid "Saved %d message in %s\n" msgid_plural "Saved %d messages in %s\n" @@ -1611,11 +1752,6 @@ msgstr "Nie można utworzyć listy nagłówków: %s" msgid "Invalid header: %s" msgstr "Błędny nagłówek: %s" -#: mail/send.c:225 mail/var.c:59 mh/mhn.c:2023 mimeview/mimeview.c:217 -#, c-format -msgid "Cannot create header: %s" -msgstr "Nie można utworzyć nagłówka: %s" - #: mail/send.c:308 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" @@ -1636,25 +1772,25 @@ msgstr "Napisz \".\" żeby zakończyć wiadomość." msgid "Use \"~.\" to terminate letter." msgstr "Napisz \"~.\" żeby zakończyć wiadomość." -#: mail/send.c:392 +#: mail/send.c:391 #, c-format msgid "Unknown escape %s" msgstr "Nieznana dyrektywa ucieczki %s" -#: mail/send.c:395 +#: mail/send.c:394 msgid "Unfinished escape" msgstr "Niezakończona dyrektywa ucieczki" -#: mail/send.c:399 +#: mail/send.c:398 msgid "Cannot parse escape sequence" msgstr "Nie można przetworzyć dyrektywę ucieczki" -#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264 +#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s" -#: mail/send.c:485 +#: mail/send.c:484 msgid "Null message body; hope that's ok\n" msgstr "Ciało wiadomości puste; mam nadzieję że to nie szkodzi\n" @@ -1714,160 +1850,91 @@ msgstr[2] " %d skasowanych" msgid "unalias requires at least one argument" msgstr "`unalias' wymaga przynajmniej jednego argumentu" -#: mail/util.c:157 mail/var.c:200 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Nieznane polecenie: %s" - -#: mail/util.c:159 +#: mail/util.c:117 msgid "Invalid command" msgstr "Niepoprawne polecenie" -#: mail/util.c:389 +#: mail/util.c:272 +#, c-format |