diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 485 |
1 files changed, 316 insertions, 169 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:43+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,9 +35,10 @@ msgid "Print C compiler flags to compile with" msgstr "Wyświetla opcje kompilatora C" #: config/mailutils-config.c:35 +#, fuzzy msgid "" -"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, " -"mbox, mh, maildir, imap, pop" +"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, " +"maildir, imap, pop, sieve and all" msgstr "" "Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, all, mbox, mh, " "maildir, imap, pop" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "" "opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie " "podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym." -#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570 +#: config/mailutils-config.c:128 frm/from.c:128 mh/folder.c:886 msgid "Too many arguments" msgstr "Za dużo argumentów" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "Use STRING as PAM service name" msgstr "Używa ŁAŃCUCHA jako nazwy usługi PAM" #: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 -#: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87 +#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:32 mh/pick.c:87 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" @@ -117,8 +118,8 @@ msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nazwa bazy SQL" #: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115 -#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 -#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75 +#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 +#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" @@ -189,8 +190,8 @@ msgstr "Nazwa zaufanego pliku CA" msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\"" -#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67 -#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49 +#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:66 mh/folder.c:69 +#: mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/folder.c:78 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49 #: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48 #: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48 #: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72 @@ -366,8 +367,8 @@ msgstr "Niewłaściwe wejście: %s@%s (przy %s)" msgid "Cannot open device %s: %m" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %m" -#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438 -#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219 +#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:443 +#: mail/quit.c:121 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219 #: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" @@ -675,7 +676,7 @@ msgstr[2] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n" msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" msgstr "fribidi nie rozpoznał zestaw znaków `%s'" -#: frm/common.c:374 mail/util.c:1453 +#: frm/common.c:374 mail/util.c:1477 #, c-format msgid "Cannot decode line `%s': %s" msgstr "Nie można zdekodować łańcucha `%s': %s" @@ -737,8 +738,8 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n" #: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 -#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722 -#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112 +#: libsieve/sieve.l:605 libsieve/sieve.l:669 libsieve/sieve.l:723 +#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:897 mh/mh_init.c:112 #: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "" "Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej " "informacji." -#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:799 mail/util.c:806 +#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:823 mail/util.c:830 #, c-format msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" msgstr "Nie można ustalić nazwy nadawcy (wdm. %d)" @@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "Zakończenie sesji użytkownika %s" msgid "Quitting (numeric reason %d)" msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)" -#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705 +#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705 #: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" @@ -1069,56 +1070,56 @@ msgstr "doręczanie do pliku %s" msgid "cannot save to mailbox: %s" msgstr "nie można doręczyć do skrzynki: %s" -#: libsieve/actions.c:252 +#: libsieve/actions.c:275 msgid "reject: cannot get text!" msgstr "nie można otrzymać tekstu!" -#: libsieve/actions.c:268 libsieve/extensions/vacation.c:443 +#: libsieve/actions.c:291 libsieve/extensions/vacation.c:485 #, c-format msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s" msgstr "%d: nie można utworzyć adresu odbiorcy <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:280 libsieve/actions.c:409 +#: libsieve/actions.c:303 libsieve/actions.c:432 #, c-format msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s" msgstr "%d: nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:294 libsieve/actions.c:449 -#: libsieve/extensions/vacation.c:478 +#: libsieve/actions.c:317 libsieve/actions.c:472 +#: libsieve/extensions/vacation.c:524 #, c-format msgid "%d: cannot open mailer %s: %s" msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s" -#: libsieve/actions.c:369 +#: libsieve/actions.c:392 msgid "cannot get address!" msgstr "nie można ustalić adresu odbiorcy!" -#: libsieve/actions.c:377 +#: libsieve/actions.c:400 #, c-format msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s" msgstr "%d: interpretacja adresów odbiorcy `%s' nie powiodła się: %s" -#: libsieve/actions.c:383 +#: libsieve/actions.c:406 #, c-format msgid "to %s" msgstr "na adres %s" -#: libsieve/actions.c:390 +#: libsieve/actions.c:413 #, c-format msgid "%d: Redirection loop detected" msgstr "%d: Wykryto pętlę przekierowania" -#: libsieve/actions.c:399 +#: libsieve/actions.c:422 #, c-format msgid "%d: cannot get envelope sender: %s" msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy z koperty: %s" -#: libsieve/actions.c:422 +#: libsieve/actions.c:445 #, c-format msgid "%d: cannot copy message: %s" msgstr "%d: nie można skopiować wiadomości: %s" -#: libsieve/actions.c:437 +#: libsieve/actions.c:460 #, c-format msgid "%d: cannot get my email address" msgstr "%d: nie można ustalić własnego adresu" @@ -1267,30 +1268,30 @@ msgstr "`%s' został dołączony na poziomie najwyższym" msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "nie można otworzyć `%s': %s" -#: libsieve/sieve.l:439 +#: libsieve/sieve.l:440 msgid "preprocessor syntax" msgstr "błąd składni preprocesora" -#: libsieve/sieve.l:448 +#: libsieve/sieve.l:449 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" msgstr "w instrukcji preprocesora brakuje cudzysłowu zamykającego" -#: libsieve/sieve.y:235 +#: libsieve/sieve.y:233 #, c-format msgid "unknown test: %s" msgstr "nieznany test: %s" -#: libsieve/sieve.y:239 +#: libsieve/sieve.y:237 #, c-format msgid "test `%s' has not been required" msgstr "test `%s' nie był wymagany" -#: libsieve/sieve.y:261 +#: libsieve/sieve.y:259 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "nieznana akcja: %s" -#: libsieve/sieve.y:265 +#: libsieve/sieve.y:263 #, c-format msgid "action `%s' has not been required" msgstr "akcja `%s' nie była wymagana" @@ -1304,28 +1305,53 @@ msgstr "nieprawidłowy typ danych" msgid "cannot retrieve argument %d" msgstr "nie można odebrać argumentu %d" -#: libsieve/extensions/vacation.c:255 +#: libsieve/extensions/vacation.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create temporary stream: %s" +msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open temporary stream: %s" +msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\"\n" +msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s\n" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:296 #, c-format msgid "%d: cannot build db file name" msgstr "%d: nie można pobudować nazwy pliku db" -#: libsieve/extensions/vacation.c:266 +#: libsieve/extensions/vacation.c:307 #, c-format msgid "%d: cannot open `%s': %s" msgstr "%d: nie można otworzyć `%s': %s" #. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords. #. Do not translate them! -#: libsieve/extensions/vacation.c:309 +#: libsieve/extensions/vacation.c:350 #, c-format msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag" msgstr "%d: vacation skompilowano bez obsługi DBM. Ignorowanie etykiety :days" -#: libsieve/extensions/vacation.c:505 +#: libsieve/extensions/vacation.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: not enough memory" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:437 +#, c-format +msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s" +msgstr "" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:554 msgid "cannot get text!" msgstr "nie można otrzymać tekstu!" -#: libsieve/extensions/vacation.c:522 +#: libsieve/extensions/vacation.c:571 #, c-format msgid "%d: cannot get sender address" msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy" @@ -1358,13 +1384,13 @@ msgstr "Nie można ustalić własnego adresu poczty elektronicznej: %s" msgid "cannot change to '%s': %s" msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" -#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210 +#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:426 mail/quit.c:114 mail/send.c:543 mh/inc.c:210 #: mh/mh_init.c:370 #, c-format msgid "Cannot create mailbox %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć skrzynki %s: %s" -#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535 +#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:129 mail/send.c:536 #, c-format msgid "Cannot append message: %s" msgstr "Nie można dołączyć wiadomości: %s" @@ -1392,7 +1418,7 @@ msgstr "" "\n" "Przerwanie" -#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217 +#: mail/escape.c:59 mail/send.c:227 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217 #, c-format msgid "Cannot create header: %s" msgstr "Nie można utworzyć nagłówka: %s" @@ -1416,7 +1442,7 @@ msgstr "(kontynuuj)\n" msgid "%c%s requires an argument" msgstr "%c%s wymaga argumentu" -#: mail/escape.c:200 mail/util.c:115 +#: mail/escape.c:200 mail/util.c:140 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieznane polecenie: %s" @@ -1513,7 +1539,7 @@ msgstr "`else' bez parzystego `if'" msgid "endif without matching if" msgstr "`endif' bez parzystego `if'" -#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:198 +#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:205 #, c-format msgid "New mail has arrived.\n" msgstr "Nadeszła nowa poczta.\n" @@ -1603,35 +1629,49 @@ msgstr "NAGŁÓWEK: WARTOŚĆ" msgid "Append given header to the message being sent" msgstr "Dołącza podany nagłówek do wiadomości oryginalnej" -#: mail/mail.c:205 +#: mail/mail.c:52 +#, fuzzy +msgid "COMMAND" +msgstr "DOMENA" + +#: mail/mail.c:53 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "" + +#: mail/mail.c:212 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" -#: mail/mail.c:211 +#: mail/mail.c:218 msgid "Use \"quit\" to quit." msgstr "Użyj \"quit\" żeby wyjść z programu." -#: mail/mail.c:414 +#: mail/mail.c:419 #, c-format msgid "Cannot create mailbox for %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć skrzynki użytkownika %s: %s" -#: mail/mail.c:452 +#: mail/mail.c:457 #, c-format msgid "Cannot read mailbox %s: %s" msgstr "Nie można odczytać skrzynki %s: %s" -#: mail/mail.c:472 +#: mail/mail.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown mode `%s'" +msgstr "Nieznany typ hasła `%s'" + +#: mail/mail.c:481 #, c-format msgid "%s: 0 messages\n" msgstr "%s: 0 wiadomości\n" -#: mail/mail.c:474 +#: mail/mail.c:483 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Brak poczty dla %s\n" -#: mail/mail.c:539 +#: mail/mail.c:548 msgid "" "GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software " @@ -1643,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc.\n" "\n" -#: mail/mail.c:543 mailbox/mu_argp.c:255 mh/mh_argp.c:188 +#: mail/mail.c:552 mailbox/mu_argp.c:255 mh/mh_argp.c:188 #, c-format msgid "" " GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1681,8 +1721,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: mail/mailline.c:694 mail/mailline.c:722 mail/mailline.c:769 -#: mail/mailline.c:805 +#: mail/mailline.c:704 mail/mailline.c:732 mail/mailline.c:779 +#: mail/mailline.c:815 msgid "Not enough memory to edit the line" msgstr "Brak pamięci dla edycji linii" @@ -1704,12 +1744,12 @@ msgstr " przy %s" msgid "range error" msgstr "błąd zakresu" -#: mail/msgset.y:737 mail/util.c:185 +#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:209 #, c-format msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)" msgstr "%lu: Niepoprawna wiadomość (została skasowana)" -#: mail/quit.c:51 +#: mail/quit.c:54 #, c-format msgid "Held %d message in %s\n" msgid_plural "Held %d messages in %s\n" @@ -1717,7 +1757,7 @@ msgstr[0] "Utrzymano %d wiadomość w %s\n" msgstr[1] "Utrzymano %d wiadomości w %s\n" msgstr[2] "Utrzymano %d wiadomości w %s\n" -#: mail/quit.c:147 +#: mail/quit.c:150 #, c-format msgid "Saved %d message in %s\n" msgid_plural "Saved %d messages in %s\n" @@ -1742,21 +1782,21 @@ msgstr "Żadne nagłówki obecnie nie są złączane\n" msgid "Sender address is obtained from the envelope\n" msgstr "Pobranie adresu nadawcy z koperty wiadomości\n" -#: mail/send.c:74 +#: mail/send.c:75 #, c-format msgid "Cannot create header list: %s" msgstr "Nie można utworzyć listy nagłówków: %s" -#: mail/send.c:96 +#: mail/send.c:97 #, c-format msgid "Invalid header: %s" msgstr "Błędny nagłówek: %s" -#: mail/send.c:309 +#: mail/send.c:310 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" -#: mail/send.c:338 +#: mail/send.c:339 msgid "" "\n" "(Interrupt -- one more to kill letter)" @@ -1764,41 +1804,41 @@ msgstr "" "\n" "(Przerwanie -- by skasować wiadomość podaj go jeszcze raz)" -#: mail/send.c:349 +#: mail/send.c:350 msgid "Use \".\" to terminate letter." msgstr "Napisz \".\" żeby zakończyć wiadomość." -#: mail/send.c:350 +#: mail/send.c:351 msgid "Use \"~.\" to terminate letter." msgstr "Napisz \"~.\" żeby zakończyć wiadomość." -#: mail/send.c:392 +#: mail/send.c:393 #, c-format msgid "Unknown escape %s" msgstr "Nieznana dyrektywa ucieczki %s" -#: mail/send.c:395 +#: mail/send.c:396 msgid "Unfinished escape" msgstr "Niezakończona dyrektywa ucieczki" -#: mail/send.c:399 +#: mail/send.c:400 msgid "Cannot parse escape sequence" msgstr "Nie można przetworzyć dyrektywę ucieczki" -#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264 +#: mail/send.c:425 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s" -#: mail/send.c:485 +#: mail/send.c:486 msgid "Null message body; hope that's ok\n" msgstr "Ciało wiadomości puste; mam nadzieję że to nie szkodzi\n" -#: mail/send.c:579 +#: mail/send.c:580 msgid "Variable sendmail not set: no mailer" msgstr "Zmienna `sendmail' nie jest ustawiona: brak programu pocztowego" -#: mail/send.c:627 +#: mail/send.c:628 #, c-format msgid "Piping %s failed" msgstr "Utworzenie potoku dla %s nie powiodło się" @@ -1808,7 +1848,7 @@ msgstr "Utworzenie potoku dla %s nie powiodło się" msgid "source requires an argument" msgstr "`source' wymaga argumentu" -#: mail/source.c:60 mimeview/mimeview.c:166 mimeview/mimetypes.l:167 +#: mail/source.c:60 mimeview/mimeview.c:166 mimeview/mimetypes.l:168 #, c-format msgid "Cannot open `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć `%s': %s" @@ -1850,88 +1890,88 @@ msgstr[2] " %d skasowanych" msgid "unalias requires at least one argument" msgstr "`unalias' wymaga przynajmniej jednego argumentu" -#: mail/util.c:117 +#: mail/util.c:142 msgid "Invalid command" msgstr "Niepoprawne polecenie" -#: mail/util.c:272 +#: mail/util.c:296 #, c-format msgid "Unknown command: %s\n" msgstr "Nieznane polecenie: %s\n" -#: mail/util.c:439 +#: mail/util.c:463 #, c-format msgid "No value set for \"%s\"" msgstr "Brak wartości dla \"%s\"" -#: mail/util.c:594 +#: mail/util.c:618 #, c-format msgid "oops?" msgstr "ojej?" -#: mail/util.c:684 +#: mail/util.c:708 msgid "Incorrect value for decode-fallback" msgstr "Niepoprawna wartość decode-fallback" -#: mail/util.c:735 +#: mail/util.c:759 msgid "Cannot get homedir" msgstr "Nie można ustalić katalogu domowego" -#: mail/util.c:1050 +#: mail/util.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć skrzynki tymczasowej %s: %s" -#: mail/util.c:1058 +#: mail/util.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open output mailbox `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n" -#: mail/util.c:1064 +#: mail/util.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to `%s': %s" msgstr "Nie można dołączyć wiadomości %lu: %s" -#: mail/util.c:1119 +#: mail/util.c:1143 msgid "Cannot unencapsulate message/part" msgstr "Nie można zdekodować wiadomości/części" -#: mail/util.c:1128 +#: mail/util.c:1152 #, c-format msgid "No such (sub)part in the message: %d" msgstr "Brak takiej części w wiadomości: %d" -#: mail/util.c:1135 +#: mail/util.c:1159 #, c-format msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d" msgstr "Nie można otrzymać części %d z wiadomości" -#: mail/util.c:1259 +#: mail/util.c:1283 #, c-format msgid "Cannot create temporary header: %s" msgstr "Nie można utworzyć nagłówka tymczasowego: %s" -#: mail/util.c:1300 +#: mail/util.c:1324 #, c-format msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s" msgstr "Nie można przetworzyć adresu `%s' (przy rozszerzeniu `%s'): %s" -#: mail/util.c:1303 +#: mail/util.c:1327 #, c-format msgid "Cannot parse address `%s': %s" msgstr "Nie można przetworzyć adresu `%s': %s" -#: mail/util.c:1356 +#: mail/util.c:1380 #, c-format msgid "Cannot get message %lu: %s" msgstr "Nie można przeczytać wiadomości %lu: %s" -#: mail/util.c:1367 +#: mail/util.c:1391 #, c-format msgid "%d: invalid message number" msgstr "%d: niepoprawny numer wiadomości" -#: mail/util.c:1374 +#: mail/util.c:1398 msgid "No applicable messages" msgstr "Brak odpowiednich wiadomości" @@ -2434,6 +2474,11 @@ msgstr "Wyświetla krótkie informacje o składni polecenia" msgid "Set the program name" msgstr "Ustawia nazwę programu" +#: mailbox/argp-parse.c:85 +#, fuzzy +msgid "SECS" +msgstr "SEKUNDY" + #: mailbox/argp-parse.c:86 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Czeka przez SEK sekund (domyślnie 3600)" @@ -2954,7 +2999,7 @@ msgstr "" msgid "[msg [msg...]]" msgstr "[wiadomość [wiadomość...]]" -#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43 +#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:52 mh/folder.c:62 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43 #: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37 #: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40 #: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42 @@ -2962,7 +3007,7 @@ msgstr "[wiadomość [wiadomość...]]" msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35 +#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:63 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35 #: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50 #: mh/rmm.c:33 msgid "Specify folder to operate upon" @@ -2989,7 +3034,7 @@ msgstr "Dodaje podane POLE do nagłówków wiadomości" msgid "Field value for the component" msgstr "Zawartość pola nagłówka" -#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56 +#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56 #: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35 #: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35 #: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45 @@ -3032,7 +3077,7 @@ msgstr "Włącza wyjście odpluskwiania analizatora składni" msgid "Format string not specified" msgstr "Nie podany łańcuch formatu" -#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189 +#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:383 mh/scan.c:189 msgid "Bad format string" msgstr "Niepoprawny format" @@ -3060,6 +3105,12 @@ msgstr "Wyświetla zawartość stosu katalogów" #: mh/folder.c:51 msgid "" +"Remove holes in message numbering. Begin numbering from NUMBER (default: " +"first message number" +msgstr "" + +#: mh/folder.c:53 +msgid "" "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. " "Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it " "is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder " @@ -3069,44 +3120,58 @@ msgstr "" "w wierszu polecenia (przez + lub --folder). Jeśli ten również nie został " "podany, zamienia miejscami katalog z szczytu stosu i katalog bieżący." -#: mh/folder.c:56 +#: mh/folder.c:58 msgid "Pop the folder off the folder stack" msgstr "Zdejmuje katalog ze stosu" -#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80 +#: mh/folder.c:60 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80 msgid "Options are:" msgstr "Opcje są:" -#: mh/folder.c:63 +#: mh/folder.c:65 msgid "List all folders" msgstr "Wyświetla wszystkie katalogi" -#: mh/folder.c:65 +#: mh/folder.c:67 msgid "Create non-existing folders" msgstr "Tworzy nieistniejące katalogi" -#: mh/folder.c:68 +#: mh/folder.c:70 msgid "List only the folder names" msgstr "Wyświetla tylko nazwy katalogów" -#: mh/folder.c:71 +#: mh/folder.c:73 msgid "Print the header line" msgstr "Wyświetla linie nagłówka" -#: mh/folder.c:74 +#: mh/folder.c:76 msgid "Scan folders recursively" msgstr "Rekursywnie przeszukuje katalogi" -#: mh/folder.c:77 +#: mh/folder.c:79 msgid "Output the total statistics" msgstr "Wyświetla łączną statystykę" -#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128 +#: mh/folder.c:82 +msgid "Verbosely list actions taken" +msgstr "" + +#: mh/folder.c:84 +#, fuzzy +msgid "Do nothing, print what would be done (with --pack)" +msgstr "Nie wykona żadnych akcji, wyświetla tylko co miało się zrobić" + +#: mh/folder.c:151 mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 +#: pop3d/pop3d.c:149 +msgid "Invalid number" +msgstr "Niepoprawny numer" + +#: mh/folder.c:343 mh/rmf.c:128 #, c-format msgid "Cannot scan folder %s: %s" msgstr "Nie można przeszukać katalogu %s: %s" -#: mh/folder.c:383 +#: mh/folder.c:416 #, c-format msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)" msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)" @@ -3114,17 +3179,17 @@ msgstr[0] " zawiera %4lu wiadomość (%4lu-%4lu)" msgstr[1] " zawiera %4lu wiadomości (%4lu-%4lu)" msgstr[2] " zawiera %4lu wiadomości (%4lu-%4lu)" -#: mh/folder.c:394 +#: mh/folder.c:427 #, c-format msgid " has no messages" msgstr " nie zawiera wiadomości" -#: mh/folder.c:403 +#: mh/folder.c:436 #, c-format msgid "(others)" msgstr "(inne)" -#: mh/folder.c:451 +#: mh/folder.c:484 #, c-format msgid "" "Folder # of messages ( range ) cur msg (other " @@ -3133,11 +3198,11 @@ msgstr "" "Katalog ilość wiadomości ( zakres ) wdm.bież. " "(inne)\n" -#: mh/folder.c:457 +#: mh/folder.c:490 msgid "TOTAL" msgstr "ŁĄCZNIE" -#: mh/folder.c:458 +#: mh/folder.c:491 #, c-format msgid "%4lu message " msgid_plural "%4lu messages " @@ -3145,7 +3210,7 @@ msgstr[0] "%4lu wiadomość " msgstr[1] "%4lu wiadomości " msgstr[2] "%4lu wiadomości " -#: mh/folder.c:461 +#: mh/folder.c:494 #, c-format msgid "in %4lu folder" msgid_plural "in %4lu folders" @@ -3153,6 +3218,85 @@ msgstr[0] "w %4lu katalogu" msgstr[1] "w %4lu katalogach" msgstr[2] "w %4lu katalogach" +#: mh/folder.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Odczytanie %s\n" + +#: mh/folder.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s" +msgstr "Nie można dołączyć wiadomości %lu: %s" + +#: mh/folder.c:657 +msgid "Rolling back changes..." +msgstr "" + +#: mh/folder.c:661 +#, c-format +msgid "" +"CRITICAL ERROR: Folder `%s' left in an inconsistent state, because an error\n" +"occurred while trying to roll back the changes.\n" +"Message range %lu-%lu has been renamed to %lu-%lu." +msgstr "" + +#: mh/folder.c:667 +msgid "You will have to fix it manually." +msgstr "" + +#: mh/folder.c:670 +#, c-format +msgid "Folder `%s' restored successfully" +msgstr "" + +#: mh/folder.c:775 mh/inc.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot read input mailbox: %s" +msgstr "Nie można czytać ze skrzynki wejściowej: %s" + +#: mh/folder.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Getting message numbers.\n" +msgstr "Otrzymanie wiadomości" + +#: mh/folder.c:791 mh/inc.c:255 +#, c-format +msgid "%d: cannot get message: %s" +msgstr "%d: nie można pobrać wiadomości: %s" + +#: mh/folder.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu message number collected.\n" +msgid_plural "%lu message numbers collected.\n" +msgstr[0] "%d: niepoprawny numer wiadomości" +msgstr[1] "%d: niepoprawny numer wiadomości" +msgstr[2] "%d: niepoprawny numer wiadomości" + +#: mh/folder.c:815 +#, c-format +msgid "Reverting pack table.\n" +msgstr "" + +#: mh/folder.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to directory `%s': %s" +msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" + +#: mh/folder.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished packing messages.\n" +msgstr "Wysłanie wiadomości" + +#: mh/folder.c:845 +#, c-format +msgid "Fixing global sequences\n" +msgstr "" + +#: mh/folder.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fixing private sequences\n" +msgstr "Wyświetla ciągi" + #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message #: mh/forw.c:26 @@ -3163,9 +3307,9 @@ msgstr "" "GNU MH forwGwiazdka * oznacza opcje jeszcze nie implementowane.\n" "Użyj -help by otrzymać listę opcji MH tradycyjnych." -#: mh/forw.c:34 mh/repl.c:37 -msgid "* Add Replied: header to the message being replied to" -msgstr "* Dołącza do wiadomości oryginalnej nagłówek 'Replied:'" +#: mh/forw.c:34 +msgid "Add Forwarded: header to each forwarded message" +msgstr "" #: mh/forw.c:36 msgid "Build the draft and quit immediately" @@ -3237,32 +3381,32 @@ msgstr "" msgid "Use draft file preserved after the last session" msgstr "Używa szkicu zachowanego w ostatniej sesji" -#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125 +#: mh/forw.c:152 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:208 mh/scan.c:125 msgid "Invalid width" msgstr "Niepoprawna szerokość" -#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139 +#: mh/forw.c:200 mh/repl.c:243 mh/scan.c:139 msgid "Option is not yet implemented" msgstr "Opcja jeszcze nie jest zaimplementowana" -#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537 +#: mh/forw.c:292 mh/mh_init.c:537 #, c-format msgid "Cannot open output file `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s': %s" -#: mh/forw.c:326 +#: mh/forw.c:341 msgid "Forwarded message\n" msgstr "Przekazana wiadomość\n" -#: mh/forw.c:331 +#: mh/forw.c:346 msgid "Forwarded messages\n" msgstr "Przekazane wiadomości\n" -#: mh/forw.c:343 +#: mh/forw.c:358 msgid "End of Forwarded message" msgstr "Koniec przekazanej wiadomości" -#: mh/forw.c:345 +#: mh/forw.c:360 msgid "End of Forwarded messages" msgstr "Koniec wiadomości przekazanych" @@ -3308,21 +3452,11 @@ msgstr "Nie wyświetla nagłówków" msgid "Cannot create default mailbox" msgstr "Nie można utworzyć skrzynki domyślnej" -#: mh/inc.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot read input mailbox: %s" -msgstr "Nie można czytać ze skrzynki wejściowej: %s" - #: mh/inc.c:234 #, c-format msgid "Cannot read output mailbox: %s" msgstr "Nie można czytać ze skrzynki wyjściowej: %s" -#: mh/inc.c:255 -#, c-format -msgid "%d: cannot get message: %s" -msgstr "%d: nie można pobrać wiadomości: %s" - #: mh/inc.c:262 #, c-format msgid "%d: error appending message: %s" @@ -3678,24 +3812,39 @@ msgstr "OPCJE" msgid "EDITOR" msgstr "EDYTOR" -#: mh/mh_whatnow.c:298 +#: mh/mh_whatnow.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command `%s' exited with status %d" +msgstr "Proces potomny zakończył się ze stanem %d\n" + +#: mh/mh_whatnow.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command `%s' terminated on signal %d" +msgstr "Proces potomny zakończył się na sygnał %d\n" + +#: mh/mh_whatnow.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command `%s' terminated abnormally" +msgstr "Proces potomny zakończył się błędem: %d" + +#: mh/mh_whatnow.c:374 msgid "no alternate message to display" msgstr "brak wiadomości alternatywnej" -#: mh/mh_whatnow.c:323 mh/mh_whatnow.c:381 +#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:455 msgid "no draft file to display" msgstr "brak szkicu" -#: mh/mh_whatnow.c:350 +#: mh/mh_whatnow.c:425 #, c-format msgid "draft left on \"%s\".\n" msgstr "szkic zostawiono w \"%s\".\n" -#: mh/mh_whatnow.c:392 +#: mh/mh_whatnow.c:466 msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal." msgstr "Wyświetla wiadomość na terminal." -#: mh/mh_whatnow.c:394 +#: mh/mh_whatnow.c:468 msgid "" "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the " "preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an " @@ -3705,24 +3854,24 @@ msgstr "" "otrzyma się ze zmiennej \"LASTEDITOR-next\". Jeśli ta zmienna również nie " "jest ustawiona używa się edytora ostatnio zastosowanego." -#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:428 mh/mh_whatnow.c:518 +#: mh/mh_whatnow.c:472 mh/mh_whatnow.c:502 mh/mh_whatnow.c:592 msgid "List the draft on the terminal." msgstr "Wyświetla szkic na terminal." -#: mh/mh_whatnow.c:400 +#: mh/mh_whatnow.c:474 msgid "Send the message in the background." msgstr "Wysyła wiadomość w tle." -#: mh/mh_whatnow.c:402 +#: mh/mh_whatnow.c:476 msgid "" "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given." msgstr "Kończy sesję. Zachowa szkic jeśli nie podano opcji -delete." -#: mh/mh_whatnow.c:404 mh/mh_whatnow.c:429 +#: mh/mh_whatnow.c:478 mh/mh_whatnow.c:503 msgid "Refile the draft into the given FOLDER." msgstr "Przenosi szkic do podanego KATALOGU." -#: mh/mh_whatnow.c:406 +#: mh/mh_whatnow.c:480 msgid "" "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be " "monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim." @@ -3730,7 +3879,7 @@ msgstr "" "Wysyła wiadomość. Opcja -watch włącza nadzorowanie za procesem doręczania. " "OPCJE przekazują się do programu \"send\" dosłownie." -#: mh/mh_whatnow.c:409 +#: mh/mh_whatnow.c:483 msgid "" "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport " "service." @@ -3738,35 +3887,35 @@ msgstr "" "Wyświetla adresy i sprawdza czy są one możliwe do przyjęcia przez serwis " "transportowy." -#: mh/mh_whatnow.c:425 +#: mh/mh_whatnow.c:499 msgid "Terminate the session. Preserve the draft." msgstr "Kończy sesję i zachowuje szkic." -#: mh/mh_whatnow.c:426 +#: mh/mh_whatnow.c:500 msgid "Replace the draft with the newly created one" msgstr "Zastąpienie szkicu przez ponownie utworzony" -#: mh/mh_whatnow.c:427 +#: mh/mh_whatnow.c:501 msgid "Use this draft" msgstr "Używa tego szkicu" -#: mh/mh_whatnow.c:484 +#: mh/mh_whatnow.c:558 msgid "What now?" msgstr "Co teraz?" -#: mh/mh_whatnow.c:508 +#: mh/mh_whatnow.c:582 msgid "Disposition?" msgstr "Rozmieszczenie?" -#: mh/mh_whatnow.c:516 +#: mh/mh_whatnow.c:590 msgid "Don't use the draft." msgstr "Zabrania użycia zachowanego szkicu." -#: mh/mh_whatnow.c:517 +#: mh/mh_whatnow.c:591 msgid "Use the draft." msgstr "Używa szkicu." -#: mh/mh_whatnow.c:559 +#: mh/mh_whatnow.c:633 #, c-format msgid "Use \"%s\"?" msgstr "Użyć \"%s\"?" @@ -4289,6 +4438,11 @@ msgstr "" msgid "[+folder] [msg]" msgstr "[+katalog] [wiadomości]" +#: mh/repl.c:37 +#, fuzzy +msgid "Add Replied: header to the message being replied to" +msgstr "* Dołącza do wiadomości oryginalnej nagłówek 'Replied:'" + #: mh/repl.c:39 msgid "Build the draft and quit immediately." msgstr "Tworzy szkic i zakończy natychmiast." @@ -4337,12 +4491,12 @@ msgstr "" "* Ignorowanie zmiennej `whatnowproc'. Używa programu standardowego `whatnow'." # %s %s -#: mh/repl.c:131 +#: mh/repl.c:132 #, c-format msgid "%s %s is unknown" msgstr "%s %s nie rozpoznany" -#: mh/repl.c:271 +#: mh/repl.c:275 #, c-format msgid "Draft \"%s\" exists (%lu byte).\n" msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%lu bytes).\n" @@ -4350,22 +4504,22 @@ msgstr[0] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajt).\n" msgstr[1] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajta).\n" msgstr[2] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajtów).\n" -#: mh/repl.c:298 +#: mh/repl.c:302 #, c-format msgid "Cannot read message %lu: %s" msgstr "Nie można przeczytać wiadomości %lu: %s" -#: mh/repl.c:313 +#: mh/repl.c:323 #, c-format msgid "Cannot create draft file stream %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć strumienia pliku szkicowego %s: %s" -#: mh/repl.c:320 +#: mh/repl.c:330 #, c-format msgid "Cannot open draft file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku szkicowego %s: %s" -#: mh/repl.c:385 +#: mh/repl.c:395 msgid "only one message at a time!" msgstr "tylko jedna wiadomość naraz!" @@ -4517,10 +4671,6 @@ msgstr "Włącza nadzorowanie za doręczaniem poczty" msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns" msgstr "* Ustala ograniczenie szerokości pól nagłówków na LICZBĘ kolumn" -#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149 -msgid "Invalid number" -msgstr "Niepoprawny numer" - #: mh/send.c:267 msgid "Cannot create message list" msgstr "Nie można utworzyć listy wiadomości" @@ -4545,34 +4695,34 @@ msgstr "Otwarcie przesyłacza %s" msgid "Cannot open mailer `%s'" msgstr "Nie |