summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po485
1 files changed, 316 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3506c7648..d5841bdd1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:43+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,9 +35,10 @@ msgid "Print C compiler flags to compile with"
msgstr "Wyświetla opcje kompilatora C"
#: config/mailutils-config.c:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, "
-"mbox, mh, maildir, imap, pop"
+"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, "
+"maildir, imap, pop, sieve and all"
msgstr ""
"Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, all, mbox, mh, "
"maildir, imap, pop"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
"opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie "
"podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
-#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570
+#: config/mailutils-config.c:128 frm/from.c:128 mh/folder.c:886
msgid "Too many arguments"
msgstr "Za dużo argumentów"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Używa ŁAŃCUCHA jako nazwy usługi PAM"
#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
-#: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
+#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
@@ -117,8 +118,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nazwa bazy SQL"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
-#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
-#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
+#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44
+#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
@@ -189,8 +190,8 @@ msgstr "Nazwa zaufanego pliku CA"
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\""
-#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
-#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
+#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:66 mh/folder.c:69
+#: mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/folder.c:78 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
@@ -366,8 +367,8 @@ msgstr "Niewłaściwe wejście: %s@%s (przy %s)"
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438
-#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
+#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:443
+#: mail/quit.c:121 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
@@ -675,7 +676,7 @@ msgstr[2] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n"
msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
msgstr "fribidi nie rozpoznał zestaw znaków `%s'"
-#: frm/common.c:374 mail/util.c:1453
+#: frm/common.c:374 mail/util.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot decode line `%s': %s"
msgstr "Nie można zdekodować łańcucha `%s': %s"
@@ -737,8 +738,8 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
-#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722
-#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112
+#: libsieve/sieve.l:605 libsieve/sieve.l:669 libsieve/sieve.l:723
+#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:897 mh/mh_init.c:112
#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "Brak pamięci"
@@ -816,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej "
"informacji."
-#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:799 mail/util.c:806
+#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:823 mail/util.c:830
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "Nie można ustalić nazwy nadawcy (wdm. %d)"
@@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "Zakończenie sesji użytkownika %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)"
-#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
+#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
@@ -1069,56 +1070,56 @@ msgstr "doręczanie do pliku %s"
msgid "cannot save to mailbox: %s"
msgstr "nie można doręczyć do skrzynki: %s"
-#: libsieve/actions.c:252
+#: libsieve/actions.c:275
msgid "reject: cannot get text!"
msgstr "nie można otrzymać tekstu!"
-#: libsieve/actions.c:268 libsieve/extensions/vacation.c:443
+#: libsieve/actions.c:291 libsieve/extensions/vacation.c:485
#, c-format
msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
msgstr "%d: nie można utworzyć adresu odbiorcy <%s>: %s"
-#: libsieve/actions.c:280 libsieve/actions.c:409
+#: libsieve/actions.c:303 libsieve/actions.c:432
#, c-format
msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
msgstr "%d: nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s"
-#: libsieve/actions.c:294 libsieve/actions.c:449
-#: libsieve/extensions/vacation.c:478
+#: libsieve/actions.c:317 libsieve/actions.c:472
+#: libsieve/extensions/vacation.c:524
#, c-format
msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s"
-#: libsieve/actions.c:369
+#: libsieve/actions.c:392
msgid "cannot get address!"
msgstr "nie można ustalić adresu odbiorcy!"
-#: libsieve/actions.c:377
+#: libsieve/actions.c:400
#, c-format
msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
msgstr "%d: interpretacja adresów odbiorcy `%s' nie powiodła się: %s"
-#: libsieve/actions.c:383
+#: libsieve/actions.c:406
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "na adres %s"
-#: libsieve/actions.c:390
+#: libsieve/actions.c:413
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Wykryto pętlę przekierowania"
-#: libsieve/actions.c:399
+#: libsieve/actions.c:422
#, c-format
msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy z koperty: %s"
-#: libsieve/actions.c:422
+#: libsieve/actions.c:445
#, c-format
msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: nie można skopiować wiadomości: %s"
-#: libsieve/actions.c:437
+#: libsieve/actions.c:460
#, c-format
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: nie można ustalić własnego adresu"
@@ -1267,30 +1268,30 @@ msgstr "`%s' został dołączony na poziomie najwyższym"
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "nie można otworzyć `%s': %s"
-#: libsieve/sieve.l:439
+#: libsieve/sieve.l:440
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "błąd składni preprocesora"
-#: libsieve/sieve.l:448
+#: libsieve/sieve.l:449
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "w instrukcji preprocesora brakuje cudzysłowu zamykającego"
-#: libsieve/sieve.y:235
+#: libsieve/sieve.y:233
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "nieznany test: %s"
-#: libsieve/sieve.y:239
+#: libsieve/sieve.y:237
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "test `%s' nie był wymagany"
-#: libsieve/sieve.y:261
+#: libsieve/sieve.y:259
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "nieznana akcja: %s"
-#: libsieve/sieve.y:265
+#: libsieve/sieve.y:263
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "akcja `%s' nie była wymagana"
@@ -1304,28 +1305,53 @@ msgstr "nieprawidłowy typ danych"
msgid "cannot retrieve argument %d"
msgstr "nie można odebrać argumentu %d"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:255
+#: libsieve/extensions/vacation.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary stream: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open temporary stream: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\"\n"
+msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s\n"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:296
#, c-format
msgid "%d: cannot build db file name"
msgstr "%d: nie można pobudować nazwy pliku db"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:266
+#: libsieve/extensions/vacation.c:307
#, c-format
msgid "%d: cannot open `%s': %s"
msgstr "%d: nie można otworzyć `%s': %s"
#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
#. Do not translate them!
-#: libsieve/extensions/vacation.c:309
+#: libsieve/extensions/vacation.c:350
#, c-format
msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
msgstr "%d: vacation skompilowano bez obsługi DBM. Ignorowanie etykiety :days"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:505
+#: libsieve/extensions/vacation.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: not enough memory"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:437
+#, c-format
+msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:554
msgid "cannot get text!"
msgstr "nie można otrzymać tekstu!"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:522
+#: libsieve/extensions/vacation.c:571
#, c-format
msgid "%d: cannot get sender address"
msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy"
@@ -1358,13 +1384,13 @@ msgstr "Nie można ustalić własnego adresu poczty elektronicznej: %s"
msgid "cannot change to '%s': %s"
msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s"
-#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210
+#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:426 mail/quit.c:114 mail/send.c:543 mh/inc.c:210
#: mh/mh_init.c:370
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki %s: %s"
-#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535
+#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:129 mail/send.c:536
#, c-format
msgid "Cannot append message: %s"
msgstr "Nie można dołączyć wiadomości: %s"
@@ -1392,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Przerwanie"
-#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
+#: mail/escape.c:59 mail/send.c:227 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "Nie można utworzyć nagłówka: %s"
@@ -1416,7 +1442,7 @@ msgstr "(kontynuuj)\n"
msgid "%c%s requires an argument"
msgstr "%c%s wymaga argumentu"
-#: mail/escape.c:200 mail/util.c:115
+#: mail/escape.c:200 mail/util.c:140
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nieznane polecenie: %s"
@@ -1513,7 +1539,7 @@ msgstr "`else' bez parzystego `if'"
msgid "endif without matching if"
msgstr "`endif' bez parzystego `if'"
-#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:198
+#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:205
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Nadeszła nowa poczta.\n"
@@ -1603,35 +1629,49 @@ msgstr "NAGŁÓWEK: WARTOŚĆ"
msgid "Append given header to the message being sent"
msgstr "Dołącza podany nagłówek do wiadomości oryginalnej"
-#: mail/mail.c:205
+#: mail/mail.c:52
+#, fuzzy
+msgid "COMMAND"
+msgstr "DOMENA"
+
+#: mail/mail.c:53
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: mail/mail.c:212
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
-#: mail/mail.c:211
+#: mail/mail.c:218
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Użyj \"quit\" żeby wyjść z programu."
-#: mail/mail.c:414
+#: mail/mail.c:419
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki użytkownika %s: %s"
-#: mail/mail.c:452
+#: mail/mail.c:457
#, c-format
msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać skrzynki %s: %s"
-#: mail/mail.c:472
+#: mail/mail.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown mode `%s'"
+msgstr "Nieznany typ hasła `%s'"
+
+#: mail/mail.c:481
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 wiadomości\n"
-#: mail/mail.c:474
+#: mail/mail.c:483
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Brak poczty dla %s\n"
-#: mail/mail.c:539
+#: mail/mail.c:548
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software "
@@ -1643,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc.\n"
"\n"
-#: mail/mail.c:543 mailbox/mu_argp.c:255 mh/mh_argp.c:188
+#: mail/mail.c:552 mailbox/mu_argp.c:255 mh/mh_argp.c:188
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -1681,8 +1721,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: mail/mailline.c:694 mail/mailline.c:722 mail/mailline.c:769
-#: mail/mailline.c:805
+#: mail/mailline.c:704 mail/mailline.c:732 mail/mailline.c:779
+#: mail/mailline.c:815
msgid "Not enough memory to edit the line"
msgstr "Brak pamięci dla edycji linii"
@@ -1704,12 +1744,12 @@ msgstr " przy %s"
msgid "range error"
msgstr "błąd zakresu"
-#: mail/msgset.y:737 mail/util.c:185
+#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:209
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: Niepoprawna wiadomość (została skasowana)"
-#: mail/quit.c:51
+#: mail/quit.c:54
#, c-format
msgid "Held %d message in %s\n"
msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
@@ -1717,7 +1757,7 @@ msgstr[0] "Utrzymano %d wiadomość w %s\n"
msgstr[1] "Utrzymano %d wiadomości w %s\n"
msgstr[2] "Utrzymano %d wiadomości w %s\n"
-#: mail/quit.c:147
+#: mail/quit.c:150
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
@@ -1742,21 +1782,21 @@ msgstr "Żadne nagłówki obecnie nie są złączane\n"
msgid "Sender address is obtained from the envelope\n"
msgstr "Pobranie adresu nadawcy z koperty wiadomości\n"
-#: mail/send.c:74
+#: mail/send.c:75
#, c-format
msgid "Cannot create header list: %s"
msgstr "Nie można utworzyć listy nagłówków: %s"
-#: mail/send.c:96
+#: mail/send.c:97
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Błędny nagłówek: %s"
-#: mail/send.c:309
+#: mail/send.c:310
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
-#: mail/send.c:338
+#: mail/send.c:339
msgid ""
"\n"
"(Interrupt -- one more to kill letter)"
@@ -1764,41 +1804,41 @@ msgstr ""
"\n"
"(Przerwanie -- by skasować wiadomość podaj go jeszcze raz)"
-#: mail/send.c:349
+#: mail/send.c:350
msgid "Use \".\" to terminate letter."
msgstr "Napisz \".\" żeby zakończyć wiadomość."
-#: mail/send.c:350
+#: mail/send.c:351
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Napisz \"~.\" żeby zakończyć wiadomość."
-#: mail/send.c:392
+#: mail/send.c:393
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Nieznana dyrektywa ucieczki %s"
-#: mail/send.c:395
+#: mail/send.c:396
msgid "Unfinished escape"
msgstr "Niezakończona dyrektywa ucieczki"
-#: mail/send.c:399
+#: mail/send.c:400
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "Nie można przetworzyć dyrektywę ucieczki"
-#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
+#: mail/send.c:425 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s"
-#: mail/send.c:485
+#: mail/send.c:486
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Ciało wiadomości puste; mam nadzieję że to nie szkodzi\n"
-#: mail/send.c:579
+#: mail/send.c:580
msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "Zmienna `sendmail' nie jest ustawiona: brak programu pocztowego"
-#: mail/send.c:627
+#: mail/send.c:628
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Utworzenie potoku dla %s nie powiodło się"
@@ -1808,7 +1848,7 @@ msgstr "Utworzenie potoku dla %s nie powiodło się"
msgid "source requires an argument"
msgstr "`source' wymaga argumentu"
-#: mail/source.c:60 mimeview/mimeview.c:166 mimeview/mimetypes.l:167
+#: mail/source.c:60 mimeview/mimeview.c:166 mimeview/mimetypes.l:168
#, c-format
msgid "Cannot open `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć `%s': %s"
@@ -1850,88 +1890,88 @@ msgstr[2] " %d skasowanych"
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "`unalias' wymaga przynajmniej jednego argumentu"
-#: mail/util.c:117
+#: mail/util.c:142
msgid "Invalid command"
msgstr "Niepoprawne polecenie"
-#: mail/util.c:272
+#: mail/util.c:296
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Nieznane polecenie: %s\n"
-#: mail/util.c:439
+#: mail/util.c:463
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "Brak wartości dla \"%s\""
-#: mail/util.c:594
+#: mail/util.c:618
#, c-format
msgid "oops?"
msgstr "ojej?"
-#: mail/util.c:684
+#: mail/util.c:708
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "Niepoprawna wartość decode-fallback"
-#: mail/util.c:735
+#: mail/util.c:759
msgid "Cannot get homedir"
msgstr "Nie można ustalić katalogu domowego"
-#: mail/util.c:1050
+#: mail/util.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki tymczasowej %s: %s"
-#: mail/util.c:1058
+#: mail/util.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output mailbox `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n"
-#: mail/util.c:1064
+#: mail/util.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to `%s': %s"
msgstr "Nie można dołączyć wiadomości %lu: %s"
-#: mail/util.c:1119
+#: mail/util.c:1143
msgid "Cannot unencapsulate message/part"
msgstr "Nie można zdekodować wiadomości/części"
-#: mail/util.c:1128
+#: mail/util.c:1152
#, c-format
msgid "No such (sub)part in the message: %d"
msgstr "Brak takiej części w wiadomości: %d"
-#: mail/util.c:1135
+#: mail/util.c:1159
#, c-format
msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
msgstr "Nie można otrzymać części %d z wiadomości"
-#: mail/util.c:1259
+#: mail/util.c:1283
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header: %s"
msgstr "Nie można utworzyć nagłówka tymczasowego: %s"
-#: mail/util.c:1300
+#: mail/util.c:1324
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "Nie można przetworzyć adresu `%s' (przy rozszerzeniu `%s'): %s"
-#: mail/util.c:1303
+#: mail/util.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot parse address `%s': %s"
msgstr "Nie można przetworzyć adresu `%s': %s"
-#: mail/util.c:1356
+#: mail/util.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot get message %lu: %s"
msgstr "Nie można przeczytać wiadomości %lu: %s"
-#: mail/util.c:1367
+#: mail/util.c:1391
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: niepoprawny numer wiadomości"
-#: mail/util.c:1374
+#: mail/util.c:1398
msgid "No applicable messages"
msgstr "Brak odpowiednich wiadomości"
@@ -2434,6 +2474,11 @@ msgstr "Wyświetla krótkie informacje o składni polecenia"
msgid "Set the program name"
msgstr "Ustawia nazwę programu"
+#: mailbox/argp-parse.c:85
+#, fuzzy
+msgid "SECS"
+msgstr "SEKUNDY"
+
#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Czeka przez SEK sekund (domyślnie 3600)"
@@ -2954,7 +2999,7 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[wiadomość [wiadomość...]]"
-#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
+#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:52 mh/folder.c:62 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42
@@ -2962,7 +3007,7 @@ msgstr "[wiadomość [wiadomość...]]"
msgid "FOLDER"
msgstr "KATALOG"
-#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
+#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:63 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
@@ -2989,7 +3034,7 @@ msgstr "Dodaje podane POLE do nagłówków wiadomości"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Zawartość pola nagłówka"
-#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
+#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
@@ -3032,7 +3077,7 @@ msgstr "Włącza wyjście odpluskwiania analizatora składni"
msgid "Format string not specified"
msgstr "Nie podany łańcuch formatu"
-#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189
+#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:383 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "Niepoprawny format"
@@ -3060,6 +3105,12 @@ msgstr "Wyświetla zawartość stosu katalogów"
#: mh/folder.c:51
msgid ""
+"Remove holes in message numbering. Begin numbering from NUMBER (default: "
+"first message number"
+msgstr ""
+
+#: mh/folder.c:53
+msgid ""
"Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. "
"Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it "
"is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder "
@@ -3069,44 +3120,58 @@ msgstr ""
"w wierszu polecenia (przez + lub --folder). Jeśli ten również nie został "
"podany, zamienia miejscami katalog z szczytu stosu i katalog bieżący."
-#: mh/folder.c:56
+#: mh/folder.c:58
msgid "Pop the folder off the folder stack"
msgstr "Zdejmuje katalog ze stosu"
-#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
+#: mh/folder.c:60 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
msgstr "Opcje są:"
-#: mh/folder.c:63
+#: mh/folder.c:65
msgid "List all folders"
msgstr "Wyświetla wszystkie katalogi"
-#: mh/folder.c:65
+#: mh/folder.c:67
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Tworzy nieistniejące katalogi"
-#: mh/folder.c:68
+#: mh/folder.c:70
msgid "List only the folder names"
msgstr "Wyświetla tylko nazwy katalogów"
-#: mh/folder.c:71
+#: mh/folder.c:73
msgid "Print the header line"
msgstr "Wyświetla linie nagłówka"
-#: mh/folder.c:74
+#: mh/folder.c:76
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Rekursywnie przeszukuje katalogi"
-#: mh/folder.c:77
+#: mh/folder.c:79
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Wyświetla łączną statystykę"
-#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128
+#: mh/folder.c:82
+msgid "Verbosely list actions taken"
+msgstr ""
+
+#: mh/folder.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Do nothing, print what would be done (with --pack)"
+msgstr "Nie wykona żadnych akcji, wyświetla tylko co miało się zrobić"
+
+#: mh/folder.c:151 mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135
+#: pop3d/pop3d.c:149
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Niepoprawny numer"
+
+#: mh/folder.c:343 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "Nie można przeszukać katalogu %s: %s"
-#: mh/folder.c:383
+#: mh/folder.c:416
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
@@ -3114,17 +3179,17 @@ msgstr[0] " zawiera %4lu wiadomość (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " zawiera %4lu wiadomości (%4lu-%4lu)"
msgstr[2] " zawiera %4lu wiadomości (%4lu-%4lu)"
-#: mh/folder.c:394
+#: mh/folder.c:427
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " nie zawiera wiadomości"
-#: mh/folder.c:403
+#: mh/folder.c:436
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(inne)"
-#: mh/folder.c:451
+#: mh/folder.c:484
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
@@ -3133,11 +3198,11 @@ msgstr ""
"Katalog ilość wiadomości ( zakres ) wdm.bież. "
"(inne)\n"
-#: mh/folder.c:457
+#: mh/folder.c:490
msgid "TOTAL"
msgstr "ŁĄCZNIE"
-#: mh/folder.c:458
+#: mh/folder.c:491
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
@@ -3145,7 +3210,7 @@ msgstr[0] "%4lu wiadomość "
msgstr[1] "%4lu wiadomości "
msgstr[2] "%4lu wiadomości "
-#: mh/folder.c:461
+#: mh/folder.c:494
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
@@ -3153,6 +3218,85 @@ msgstr[0] "w %4lu katalogu"
msgstr[1] "w %4lu katalogach"
msgstr[2] "w %4lu katalogach"
+#: mh/folder.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Odczytanie %s\n"
+
+#: mh/folder.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Nie można dołączyć wiadomości %lu: %s"
+
+#: mh/folder.c:657
+msgid "Rolling back changes..."
+msgstr ""
+
+#: mh/folder.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"CRITICAL ERROR: Folder `%s' left in an inconsistent state, because an error\n"
+"occurred while trying to roll back the changes.\n"
+"Message range %lu-%lu has been renamed to %lu-%lu."
+msgstr ""
+
+#: mh/folder.c:667
+msgid "You will have to fix it manually."
+msgstr ""
+
+#: mh/folder.c:670
+#, c-format
+msgid "Folder `%s' restored successfully"
+msgstr ""
+
+#: mh/folder.c:775 mh/inc.c:227
+#, c-format
+msgid "Cannot read input mailbox: %s"
+msgstr "Nie można czytać ze skrzynki wejściowej: %s"
+
+#: mh/folder.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Getting message numbers.\n"
+msgstr "Otrzymanie wiadomości"
+
+#: mh/folder.c:791 mh/inc.c:255
+#, c-format
+msgid "%d: cannot get message: %s"
+msgstr "%d: nie można pobrać wiadomości: %s"
+
+#: mh/folder.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu message number collected.\n"
+msgid_plural "%lu message numbers collected.\n"
+msgstr[0] "%d: niepoprawny numer wiadomości"
+msgstr[1] "%d: niepoprawny numer wiadomości"
+msgstr[2] "%d: niepoprawny numer wiadomości"
+
+#: mh/folder.c:815
+#, c-format
+msgid "Reverting pack table.\n"
+msgstr ""
+
+#: mh/folder.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to directory `%s': %s"
+msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s"
+
+#: mh/folder.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished packing messages.\n"
+msgstr "Wysłanie wiadomości"
+
+#: mh/folder.c:845
+#, c-format
+msgid "Fixing global sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: mh/folder.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fixing private sequences\n"
+msgstr "Wyświetla ciągi"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:26
@@ -3163,9 +3307,9 @@ msgstr ""
"GNU MH forw Gwiazdka * oznacza opcje jeszcze nie implementowane.\n"
"Użyj -help by otrzymać listę opcji MH tradycyjnych."
-#: mh/forw.c:34 mh/repl.c:37
-msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
-msgstr "* Dołącza do wiadomości oryginalnej nagłówek 'Replied:'"
+#: mh/forw.c:34
+msgid "Add Forwarded: header to each forwarded message"
+msgstr ""
#: mh/forw.c:36
msgid "Build the draft and quit immediately"
@@ -3237,32 +3381,32 @@ msgstr ""
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Używa szkicu zachowanego w ostatniej sesji"
-#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125
+#: mh/forw.c:152 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:208 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Niepoprawna szerokość"
-#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139
+#: mh/forw.c:200 mh/repl.c:243 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "Opcja jeszcze nie jest zaimplementowana"
-#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537
+#: mh/forw.c:292 mh/mh_init.c:537
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s': %s"
-#: mh/forw.c:326
+#: mh/forw.c:341
msgid "Forwarded message\n"
msgstr "Przekazana wiadomość\n"
-#: mh/forw.c:331
+#: mh/forw.c:346
msgid "Forwarded messages\n"
msgstr "Przekazane wiadomości\n"
-#: mh/forw.c:343
+#: mh/forw.c:358
msgid "End of Forwarded message"
msgstr "Koniec przekazanej wiadomości"
-#: mh/forw.c:345
+#: mh/forw.c:360
msgid "End of Forwarded messages"
msgstr "Koniec wiadomości przekazanych"
@@ -3308,21 +3452,11 @@ msgstr "Nie wyświetla nagłówków"
msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki domyślnej"
-#: mh/inc.c:227
-#, c-format
-msgid "Cannot read input mailbox: %s"
-msgstr "Nie można czytać ze skrzynki wejściowej: %s"
-
#: mh/inc.c:234
#, c-format
msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Nie można czytać ze skrzynki wyjściowej: %s"
-#: mh/inc.c:255
-#, c-format
-msgid "%d: cannot get message: %s"
-msgstr "%d: nie można pobrać wiadomości: %s"
-
#: mh/inc.c:262
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
@@ -3678,24 +3812,39 @@ msgstr "OPCJE"
msgid "EDITOR"
msgstr "EDYTOR"
-#: mh/mh_whatnow.c:298
+#: mh/mh_whatnow.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command `%s' exited with status %d"
+msgstr "Proces potomny zakończył się ze stanem %d\n"
+
+#: mh/mh_whatnow.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command `%s' terminated on signal %d"
+msgstr "Proces potomny zakończył się na sygnał %d\n"
+
+#: mh/mh_whatnow.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command `%s' terminated abnormally"
+msgstr "Proces potomny zakończył się błędem: %d"
+
+#: mh/mh_whatnow.c:374
msgid "no alternate message to display"
msgstr "brak wiadomości alternatywnej"
-#: mh/mh_whatnow.c:323 mh/mh_whatnow.c:381
+#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:455
msgid "no draft file to display"
msgstr "brak szkicu"
-#: mh/mh_whatnow.c:350
+#: mh/mh_whatnow.c:425
#, c-format
msgid "draft left on \"%s\".\n"
msgstr "szkic zostawiono w \"%s\".\n"
-#: mh/mh_whatnow.c:392
+#: mh/mh_whatnow.c:466
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Wyświetla wiadomość na terminal."
-#: mh/mh_whatnow.c:394
+#: mh/mh_whatnow.c:468
msgid ""
"Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the "
"preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an "
@@ -3705,24 +3854,24 @@ msgstr ""
"otrzyma się ze zmiennej \"LASTEDITOR-next\". Jeśli ta zmienna również nie "
"jest ustawiona używa się edytora ostatnio zastosowanego."
-#: mh/mh_whatnow.c:398 mh/mh_whatnow.c:428 mh/mh_whatnow.c:518
+#: mh/mh_whatnow.c:472 mh/mh_whatnow.c:502 mh/mh_whatnow.c:592
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Wyświetla szkic na terminal."
-#: mh/mh_whatnow.c:400
+#: mh/mh_whatnow.c:474
msgid "Send the message in the background."
msgstr "Wysyła wiadomość w tle."
-#: mh/mh_whatnow.c:402
+#: mh/mh_whatnow.c:476
msgid ""
"Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr "Kończy sesję. Zachowa szkic jeśli nie podano opcji -delete."
-#: mh/mh_whatnow.c:404 mh/mh_whatnow.c:429
+#: mh/mh_whatnow.c:478 mh/mh_whatnow.c:503
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Przenosi szkic do podanego KATALOGU."
-#: mh/mh_whatnow.c:406
+#: mh/mh_whatnow.c:480
msgid ""
"Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be "
"monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
@@ -3730,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"Wysyła wiadomość. Opcja -watch włącza nadzorowanie za procesem doręczania. "
"OPCJE przekazują się do programu \"send\" dosłownie."
-#: mh/mh_whatnow.c:409
+#: mh/mh_whatnow.c:483
msgid ""
"List the addresses and verify that they are acceptable to the transport "
"service."
@@ -3738,35 +3887,35 @@ msgstr ""
"Wyświetla adresy i sprawdza czy są one możliwe do przyjęcia przez serwis "
"transportowy."
-#: mh/mh_whatnow.c:425
+#: mh/mh_whatnow.c:499
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
msgstr "Kończy sesję i zachowuje szkic."
-#: mh/mh_whatnow.c:426
+#: mh/mh_whatnow.c:500
msgid "Replace the draft with the newly created one"
msgstr "Zastąpienie szkicu przez ponownie utworzony"
-#: mh/mh_whatnow.c:427
+#: mh/mh_whatnow.c:501
msgid "Use this draft"
msgstr "Używa tego szkicu"
-#: mh/mh_whatnow.c:484
+#: mh/mh_whatnow.c:558
msgid "What now?"
msgstr "Co teraz?"
-#: mh/mh_whatnow.c:508
+#: mh/mh_whatnow.c:582
msgid "Disposition?"
msgstr "Rozmieszczenie?"
-#: mh/mh_whatnow.c:516
+#: mh/mh_whatnow.c:590
msgid "Don't use the draft."
msgstr "Zabrania użycia zachowanego szkicu."
-#: mh/mh_whatnow.c:517
+#: mh/mh_whatnow.c:591
msgid "Use the draft."
msgstr "Używa szkicu."
-#: mh/mh_whatnow.c:559
+#: mh/mh_whatnow.c:633
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "Użyć \"%s\"?"
@@ -4289,6 +4438,11 @@ msgstr ""
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+katalog] [wiadomości]"
+#: mh/repl.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Add Replied: header to the message being replied to"
+msgstr "* Dołącza do wiadomości oryginalnej nagłówek 'Replied:'"
+
#: mh/repl.c:39
msgid "Build the draft and quit immediately."
msgstr "Tworzy szkic i zakończy natychmiast."
@@ -4337,12 +4491,12 @@ msgstr ""
"* Ignorowanie zmiennej `whatnowproc'. Używa programu standardowego `whatnow'."
# %s %s
-#: mh/repl.c:131
+#: mh/repl.c:132
#, c-format
msgid "%s %s is unknown"
msgstr "%s %s nie rozpoznany"
-#: mh/repl.c:271
+#: mh/repl.c:275
#, c-format
msgid "Draft \"%s\" exists (%lu byte).\n"
msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%lu bytes).\n"
@@ -4350,22 +4504,22 @@ msgstr[0] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajt).\n"
msgstr[1] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajta).\n"
msgstr[2] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajtów).\n"
-#: mh/repl.c:298
+#: mh/repl.c:302
#, c-format
msgid "Cannot read message %lu: %s"
msgstr "Nie można przeczytać wiadomości %lu: %s"
-#: mh/repl.c:313
+#: mh/repl.c:323
#, c-format
msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia pliku szkicowego %s: %s"
-#: mh/repl.c:320
+#: mh/repl.c:330
#, c-format
msgid "Cannot open draft file %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku szkicowego %s: %s"
-#: mh/repl.c:385
+#: mh/repl.c:395
msgid "only one message at a time!"
msgstr "tylko jedna wiadomość naraz!"
@@ -4517,10 +4671,6 @@ msgstr "Włącza nadzorowanie za doręczaniem poczty"
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Ustala ograniczenie szerokości pól nagłówków na LICZBĘ kolumn"
-#: mh/send.c:203 mh/send.c:228 pop3d/pop3d.c:135 pop3d/pop3d.c:149
-msgid "Invalid number"
-msgstr "Niepoprawny numer"
-
#: mh/send.c:267
msgid "Cannot create message list"
msgstr "Nie można utworzyć listy wiadomości"
@@ -4545,34 +4695,34 @@ msgstr "Otwarcie przesyłacza %s"
msgid "Cannot open mailer `%s'"
msgstr "Nie