summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2615
1 files changed, 1426 insertions, 1189 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 421aaeac1..af085cd8d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-17 15:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 08:22-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -19,34 +19,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/mailutils-config.c:27
-msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
-msgstr "GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y el cargador para construir un programa con mailutils"
-
#: config/mailutils-config.c:28
+msgid ""
+"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
+"building a program with mailutils"
+msgstr ""
+"GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y "
+"el cargador para construir un programa con mailutils"
+
+#: config/mailutils-config.c:29
msgid "[arg...]"
msgstr "[arg...]"
-#: config/mailutils-config.c:32
+#: config/mailutils-config.c:33
msgid "Print C compiler flags to compile with"
msgstr "Muestra las banderas del compilador de C para compilar"
-#: config/mailutils-config.c:34
-msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-msgstr "Muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-
-#: config/mailutils-config.c:37
-msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr "Muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones de configuración para revisar. En este caso el programa muestra aquellas opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de salida es 1."
+#: config/mailutils-config.c:35
+msgid ""
+"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, "
+"mbox, mh, maildir, imap, pop"
+msgstr ""
+"Muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, "
+"all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-#: config/mailutils-config.c:125 frm/from.c:128 mh/folder.c:567
+#: config/mailutils-config.c:38
+msgid ""
+"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
+"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
+"for. In this case the program prints those options from this list that have "
+"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
+"defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr ""
+"Muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir "
+"mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones "
+"de configuración para revisar. En este caso el programa muestra aquellas "
+"opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas "
+"las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de "
+"salida es 1."
+
+#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:129 mh/folder.c:568
msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:195 auth/sql.c:197 auth/sql.c:201
-#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44
-#: mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55
-#: mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
+#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:196 auth/sql.c:198 auth/sql.c:202
+#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
+#: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56
+#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:84
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
@@ -58,90 +77,96 @@ msgstr "CADENA"
#
# "Utiliza CADENA como nombre del servicio PAM" sv
# Sugerencias aceptadas. Se integran a toda la traducción. cfuga
-#: auth/pam.c:153
+#: auth/pam.c:154
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Utiliza CADENA como el nombre de servicio PAM"
-#: auth/sql.c:183 auth/sql.c:193 frm/frm.c:136 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
-#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
+#: auth/sql.c:184 auth/sql.c:194 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
+#: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: auth/sql.c:184
+#: auth/sql.c:185
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Tipo de interfaz SQL a utilizar"
-#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:187 auth/sql.c:189
+#: auth/sql.c:186 auth/sql.c:188 auth/sql.c:190
msgid "QUERY"
msgstr "PETICIÓN"
-#: auth/sql.c:186
+#: auth/sql.c:187
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
-msgstr "Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el nombre de usuario"
+msgstr ""
+"Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el nombre de "
+"usuario"
-#: auth/sql.c:188
+#: auth/sql.c:189
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el UID"
-#: auth/sql.c:190
+#: auth/sql.c:191
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Petición SQL para obtener una contraseña de la base de datos"
-#: auth/sql.c:191
+#: auth/sql.c:192
msgid "HOSTNAME"
msgstr "ANFITRIÓN"
-#: auth/sql.c:192
+#: auth/sql.c:193
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse"
-#: auth/sql.c:194
+#: auth/sql.c:195
msgid "SQL user name"
msgstr "Nombre de usuario SQL"
-#: auth/sql.c:196
+#: auth/sql.c:197
msgid "SQL connection password"
msgstr "Contraseña de conexión SQL"
-#: auth/sql.c:198
+#: auth/sql.c:199
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse"
-#: auth/sql.c:199 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
-#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
-#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
+#: auth/sql.c:200 mailbox/mu_argp.c:79 mailbox/mu_argp.c:114
+#: mailbox/mu_argp.c:120 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46
+#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: auth/sql.c:200
+#: auth/sql.c:201
msgid "Port to use"
msgstr "Puerto a utilizar"
-#: auth/sql.c:202
-msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
-msgstr "Tipo de contraseña devuelto por la consulta --sql-getpass. CADENA es una de: plain, hash, scramble"
+#: auth/sql.c:203
+msgid ""
+"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, "
+"hash, scrambled"
+msgstr ""
+"Tipo de contraseña devuelto por la consulta --sql-getpass. CADENA es una de: "
+"plain, hash, scramble"
-#: auth/sql.c:214
+#: auth/sql.c:215
#, c-format
msgid "Unknown SQL interface `%s'"
msgstr "Interfaz SQL `%s' desconocida"
-#: auth/sql.c:257
+#: auth/sql.c:258
#, c-format
msgid "Unknown password type `%s'"
msgstr "Tipo de contraseña %s desconocido"
-#: auth/sql.c:323 auth/sql.c:455 auth/sql.c:576 mail.local/mailquota.c:190
+#: auth/sql.c:324 auth/sql.c:456 auth/sql.c:577 mail.local/mailquota.c:191
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Falló la petición SQL: %s"
-#: auth/sql.c:334 auth/sql.c:466 auth/sql.c:587 mail.local/mailquota.c:201
+#: auth/sql.c:335 auth/sql.c:467 auth/sql.c:588 mail.local/mailquota.c:202
#, c-format
msgid "Cannot store SQL result: %s"
msgstr "No se puede almacenar el resultado SQL: %s"
-#: auth/sql.c:597
+#: auth/sql.c:598
#, c-format
msgid "Cannot get password from SQL: %s"
msgstr "No se puede obtener la contraseña de SQL: %s"
@@ -150,57 +175,57 @@ msgstr "No se puede obtener la contraseña de SQL: %s"
# uso de cifrar y descifrar, menos habrá que luchar contra encriptar y
# horrores parecidos. sv
# Coincido contigo. Se integra la corrección a la traducción. cfuga
-#: auth/tls.c:57
+#: auth/tls.c:58
msgid "Encryption options"
msgstr "Opciones de cifrado"
-#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:31 mail.local/main.c:82
-#: mailbox/mu_argp.c:123 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54
-#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64
-#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37
-#: mh/send.c:47 mh/whom.c:29 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
-#: mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
+#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
+#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
+#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
+#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
+#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38
+#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:82 pop3d/popauth.c:83
+#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
-#: auth/tls.c:59
+#: auth/tls.c:60
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Especifica el fichero de certificado SSL"
# ¿La "llave" o la "clave"? sv
# Llave. La opción se refiere al fichero que contiene la clave. cfuga
-#: auth/tls.c:61
+#: auth/tls.c:62
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Especifica la llave del certificado SSL"
-#: auth/tls.c:63
+#: auth/tls.c:64
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Especifica el fichero de ACs confiables"
-#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149
+#: auth/tls.c:122 auth/tls.c:150
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad tls de argp"
-#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:34 mh/anno.c:37 mh/folder.c:62 mh/folder.c:65
-#: mh/folder.c:68 mh/folder.c:71 mh/folder.c:74 mh/forw.c:32 mh/forw.c:48
-#: mh/forw.c:58 mh/forw.c:61 mh/forw.c:69 mh/forw.c:71 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46
-#: mh/mark.c:39 mh/mark.c:42 mh/mhl.c:35 mh/mhl.c:38 mh/mhn.c:42 mh/mhn.c:47
-#: mh/mhn.c:50 mh/mhn.c:53 mh/mhn.c:58 mh/mhn.c:61 mh/mhn.c:66 mh/mhn.c:71
-#: mh/mhn.c:74 mh/mhn.c:83 mh/pick.c:83 mh/pick.c:88 mh/pick.c:91
-#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58
-#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:42 mh/scan.c:40
-#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
-#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:39
-#: sieve/sieve.c:91
+#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
+#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49
+#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47
+#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
+#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
+#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
+#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
+#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41
+#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
+#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
+#: sieve/sieve.c:92
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
-#: auth/tls.c:128
+#: auth/tls.c:129
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Activa el soporte TLS"
-#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182
+#: auth/tls.c:171 auth/tls.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simbólico."
@@ -211,70 +236,70 @@ msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simbólico."
# En este caso el programa no cambia los permisos del fichero. Por eso
# no puedo emplear "Se establecen a". Creo que funciona mejor de forma
# imperativa. cfuga
-#: auth/tls.c:188
+#: auth/tls.c:189
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
msgstr "Permisos erróneos de %s. Establezca a 0600"
-#: auth/virtual.c:193
+#: auth/virtual.c:194
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: auth/virtual.c:194
+#: auth/virtual.c:195
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Busca un archivo de contraseñas virtual en el DIRectorio"
-#: comsat/action.c:264
+#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No hay argumentos para exec"
-#: comsat/action.c:270
+#: comsat/action.c:271
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
msgstr "%s:.biffrc:%d: No es un nombre de ruta absoluto"
-#: comsat/action.c:277
+#: comsat/action.c:278
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no se puede hacer stat en %s: %s"
-#: comsat/action.c:284
+#: comsat/action.c:285
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no se ejecutarán programas set[ug]id"
-#: comsat/action.c:298
+#: comsat/action.c:299
#, c-format
msgid "Cannot execute %s: %s"
msgstr "No se puede ejecutar %s: %s"
-#: comsat/action.c:316
+#: comsat/action.c:317
#, c-format
msgid "%s's %s is not owned by %s"
msgstr "El %2$s de %1$s no es propiedad de %3$s"
-#: comsat/action.c:323
+#: comsat/action.c:324
msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
msgstr "Aviso: su .biffrc tiene permisos erróneos"
-#: comsat/action.c:324
+#: comsat/action.c:325
#, c-format
msgid "%s's %s has wrong permissions"
msgstr "El %2$s de %1$s tiene permisos erróneos"
-#: comsat/action.c:381
+#: comsat/action.c:382
#, c-format
msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
msgstr ".biffrc:%d: palabra clave desconocida"
-#: comsat/action.c:383
+#: comsat/action.c:384
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: palabra clave %s desconocida"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:42 mailbox/mu_argp.c:864
-#: mailbox/mu_argp.c:902 pop3d/extra.c:103
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:868
+#: mailbox/mu_argp.c:906 pop3d/extra.c:104
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
@@ -305,107 +330,109 @@ msgstr "%s:%d: palabra clave desconocida"
msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede decodificar netdef: %s"
-#: comsat/comsat.c:58
+#: comsat/comsat.c:59
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Lee la configuración del FICHERO"
-#: comsat/comsat.c:148
+#: comsat/comsat.c:149
#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "--timeout y --daemon son incompatibles\n"
-#: comsat/comsat.c:182
+#: comsat/comsat.c:183
msgid "Restarting"
msgstr "Reiniciando"
-#: comsat/comsat.c:185
+#: comsat/comsat.c:186
msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
-msgstr "No se puede reiniciar: el programa se debe invocar con el nombre de ruta absoluto"
+msgstr ""
+"No se puede reiniciar: el programa se debe invocar con el nombre de ruta "
+"absoluto"
# Si no tuviera el original no lo entendería. Yo pondría tal vez algo así:
# "Fallo al convertirse en demonio". sv
# Corrección aceptada e integrada a la traducción. cfuga
-#: comsat/comsat.c:219
+#: comsat/comsat.c:220
msgid "Failed to become a daemon"
msgstr "Fallo al convertirse en demonio"
-#: comsat/comsat.c:263
+#: comsat/comsat.c:264
msgid "GNU comsat started"
msgstr "GNU comsat iniciado"
-#: comsat/comsat.c:291
+#: comsat/comsat.c:292
#, c-format
msgid "Too many requests: pausing for %u second"
msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr[0] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundo"
msgstr[1] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundos"
-#: comsat/comsat.c:346
+#: comsat/comsat.c:347
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "intento DENEGADO de conectarse desde %s"
-#: comsat/comsat.c:352
+#: comsat/comsat.c:353
#, c-format
msgid "Received %d byte from %s"
msgid_plural "Received %d bytes from %s"
msgstr[0] "Se recibió %d byte desde %s"
msgstr[1] "Se recibieron %d bytes desde %s"
-#: comsat/comsat.c:362
+#: comsat/comsat.c:363
#, c-format
msgid "Malformed input: %s"
msgstr "Entrada malformada: %s"
-#: comsat/comsat.c:377
+#: comsat/comsat.c:378
#, c-format
msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "Entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)"
-#: comsat/comsat.c:443
+#: comsat/comsat.c:444
#, c-format
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail/mail.c:436 mail.local/main.c:689
-#: mail.local/main.c:708 mh/inc.c:217 mh/mh_init.c:378 pop3d/apop.c:239
+#: comsat/comsat.c:460 mail/file.c:92 mail/mail.c:438 mail.local/main.c:690
+#: mail.local/main.c:709 mh/inc.c:218 mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:727
+#: comsat/comsat.c:467 mail.local/main.c:728
#, c-format
msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede obtener un flujo para el buzón %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:735
+#: comsat/comsat.c:474 mail.local/main.c:736
#, c-format
msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del flujo (buzón %s): %s"
-#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
+#: comsat/comsat.c:491 pop3d/apop.c:230
#, c-format
msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
msgstr "No se puede crear un buzón temporal: %s"
-#: comsat/comsat.c:497
+#: comsat/comsat.c:498
#, c-format
msgid "Cannot create temporary stream: %s"
msgstr "No se puede crear un flujo temporal: %s"
-#: comsat/comsat.c:544
+#: comsat/comsat.c:545
#, c-format
msgid "Bad line name in utmp record: %s"
msgstr "Nombre de línea erróneo en el registro utmp: %s"
# ¿"de carácter" o "de caracteres"? sv
# "de caracteres". cfuga
-#: comsat/comsat.c:552
+#: comsat/comsat.c:553
#, c-format
msgid "Not a character device: %s"
msgstr "No es un dispositivo de caracteres: %s"
-#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
+#: comsat/comsat.c:586 pop3d/popauth.c:309 pop3d/popauth.c:546
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "No existe ese usuario: %s"
@@ -413,7 +440,7 @@ msgstr "No existe ese usuario: %s"
# no existente -> inexistente
# o si no te gusta: "el usuario no existe: %s" sv
# Prefiero la segunda forma. cfuga
-#: comsat/comsat.c:605
+#: comsat/comsat.c:606
#, c-format
msgid "User nonexistent: %s"
msgstr "El usuario no existe: %s"
@@ -423,93 +450,101 @@ msgstr "El usuario no existe: %s"
# Corregido. cfuga
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
-#: dotlock/dotlock.c:37
-msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
-msgstr "GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correos Devuelve 0 en caso de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y 1 si sucede cualquier otro tipo de error."
+#: dotlock/dotlock.c:38
+msgid ""
+"GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if locking the "
+"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error "
+"occurred."
+msgstr ""
+"GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correos Devuelve 0 en caso "
+"de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y 1 si "
+"sucede cualquier otro tipo de error."
-#: dotlock/dotlock.c:46
+#: dotlock/dotlock.c:47
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: dotlock/dotlock.c:48
+#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTOS"
# ¿Quieres decir "fuerza"?
# ¿rompimiento? ¿quieres decir "rotura"? sv
# Sí, era fuerza. "rotura" no me gusta mucho, creo que queda mejor así. cfuga
-#: dotlock/dotlock.c:49
+#: dotlock/dotlock.c:50
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
-msgstr "Fuerza la interrupción de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo"
+msgstr ""
+"Fuerza la interrupción de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo"
-#: dotlock/dotlock.c:51
+#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "RETRIES"
msgstr "REINTENTOS"
-#: dotlock/dotlock.c:52
+#: dotlock/dotlock.c:53
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Reintenta el bloqueo unas veces más"
# No me suena "falla". Yo pondría "razones del fallo". sv
# Lo ponemos así. cfuga
-#: dotlock/dotlock.c:55
+#: dotlock/dotlock.c:56
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
-msgstr "Muestra detalles de las razones del fallo en la salida de error estándar"
+msgstr ""
+"Muestra detalles de las razones del fallo en la salida de error estándar"
# "Mayor que", no "mayor a". sv
# Ups. Cierto. cfuga
-#: dotlock/dotlock.c:94
+#: dotlock/dotlock.c:95
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "REINTENTOS debe ser mayor que 0"
-#: dotlock/dotlock.c:104
+#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTOS debe ser mayor que 0"
-#: dotlock/dotlock.c:112
+#: dotlock/dotlock.c:113
msgid "Only one FILE can be specified"
msgstr "Sólo se puede especificar un FICHERO"
-#: dotlock/dotlock.c:117
+#: dotlock/dotlock.c:118
msgid "FILE must be specified"
msgstr "se debe especificar el FICHERO"
-#: dotlock/dotlock.c:148
+#: dotlock/dotlock.c:149
#, c-format
msgid "Creating locker failed: %s\n"
msgstr "Falló al crear el bloqueador: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:174
+#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Falló el desbloqueo del fichero %s: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:175
+#: dotlock/dotlock.c:176
#, c-format
msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Falló el bloqueo del fichero %s: %s\n"
-#: frm/frm.c:34
+#: frm/frm.c:35
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- muestra las líneas From:"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:42
+#: frm/frm.c:43
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:44
+#: frm/frm.c:45
msgid "old"
msgstr "antiguo"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:46
+#: frm/frm.c:47
msgid "unread"
msgstr "sin leer"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:48
+#: frm/frm.c:49
msgid "read"
msgstr "leído"
@@ -521,59 +556,65 @@ msgstr "leído"
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
-#: frm/frm.c:61
-msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
-msgstr "Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua."
+#: frm/frm.c:62
+msgid ""
+"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: "
+"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of "
+"those is also accepted."
+msgstr ""
+"Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los "
+"siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También "
+"se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua."
-#: frm/frm.c:126
+#: frm/frm.c:127
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: abreviatura ambigua"
-#: frm/frm.c:128
+#: frm/frm.c:129
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: frm/frm.c:135 frm/from.c:33 mimeview/mimeview.c:46
+#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:47
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Activa la salida de depuración"
-#: frm/frm.c:136
+#: frm/frm.c:137
msgid "Header field to display"
msgstr "Campo de encabezado a mostrar"
-#: frm/frm.c:137
+#: frm/frm.c:138
msgid "Include the To: information"
msgstr "Incluye la información To:"
-#: frm/frm.c:138
+#: frm/frm.c:139
msgid "Display message numbers"
msgstr "Muestra los números del mensaje"
-#: frm/frm.c:139
+#: frm/frm.c:140
msgid "Very quiet"
msgstr "Muy silencioso"
# muestra un mensaje. sv
# Error de dedo corregido. cfuga
-#: frm/frm.c:140
+#: frm/frm.c:141
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Muestra un mensaje si el buzón contiene algún correo sin leer"
-#: frm/frm.c:141
+#: frm/frm.c:142
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Muestra un resumen de los mensajes"
-#: frm/frm.c:142
+#: frm/frm.c:143
msgid "STATUS"
msgstr "ESTADO"
-#: frm/frm.c:143
+#: frm/frm.c:144
msgid "Tidy mode: align subject lines"
msgstr "Modo limpio: alinea líneas de asunto"
-#: frm/frm.c:210
+#: frm/frm.c:211
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
@@ -581,31 +622,31 @@ msgstr "[URL ...]"
# Tal y como está me parece bien. Si quieres ponerlo más florido
# puedes poner "La carpeta no contiene ningún mensaje." sv
# Lo dejamos sin flores. cfuga
-#: frm/frm.c:284
+#: frm/frm.c:285
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "La carpeta no contiene mensajes."
-#: frm/frm.c:289
+#: frm/frm.c:290
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "La carpeta contiene "
-#: frm/frm.c:293
+#: frm/frm.c:294
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
msgstr[0] "%lu mensaje nuevo"
msgstr[1] "%lu mensajes nuevos"
-#: frm/frm.c:304
+#: frm/frm.c:305
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
msgstr[0] "%lu mensaje sin leer"
msgstr[1] "%lu mensajes sin leer"
-#: frm/frm.c:315
+#: frm/frm.c:316
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
@@ -619,120 +660,122 @@ msgstr[1] "%lu mensajes leídos"
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
-#: frm/frm.c:327
+#: frm/frm.c:328
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
-#: frm/frm.c:334
+#: frm/frm.c:335
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Hay mensajes en esa carpeta.\n"
-#: frm/frm.c:336
+#: frm/frm.c:337
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "¡No hay mensajes en esa carpeta!\n"
-#: frm/from.c:25
+#: frm/from.c:26
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- muestra el remitente y el asunto"
-#: frm/from.c:28
+#: frm/from.c:29
msgid "Just print a count of messages and exit"
msgstr "Sólo muestra una cuenta de los mensajes y termina"
-#: frm/from.c:29 sieve/sieve.c:94
+#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
-#: frm/from.c:30
+#: frm/from.c:31
msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
-msgstr "Muestra sólo el correo de direcciones que contienen la cadena proporcionada"
+msgstr ""
+"Muestra sólo el correo de direcciones que contienen la cadena proporcionada"
-#: frm/from.c:32
+#: frm/from.c:33
msgid "Read mail from FILE"
msgstr "Leer el formato del FICHERO"
-#: frm/from.c:67
+#: frm/from.c:68
msgid "[OPTIONS] [USER]"
msgstr "[OPCIONES] [USUARIO]"
-#: frm/from.c:135
+#: frm/from.c:136
msgid "Both --from option and user name are specified"
-msgstr "Se especificaron la opción --from y el nombre de usuario al mismo tiempo"
+msgstr ""
+"Se especificaron la opción --from y el nombre de usuario al mismo tiempo"
-#: frm/from.c:150
+#: frm/from.c:151
#, c-format
msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
msgstr[0] "Hay %lu mensaje en su buzón de entrada.\n"
msgstr[1] "Hay %lu mensajes en su buzón de entrada.\n"
-#: frm/common.c:126
+#: frm/common.c:127
#, c-format
msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
msgstr "fribidi falló al reconocer el conjunto de caracteres `%s'"
-#: frm/common.c:373 mail/util.c:1397
+#: frm/common.c:374 mail/util.c:1398
#, c-format
msgid "Cannot decode line `%s': %s"
msgstr "No se puede decodificar la línea `%s': %s"
-#: frm/common.c:516 frm/common.c:596
+#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
#, c-format
msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede cerrar el buzón `%s': %s"
-#: frm/common.c:544 messages/messages.c:141 movemail/movemail.c:188
-#: sieve/sieve.c:456
+#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
+#: sieve/sieve.c:457
#, c-format
msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede crear el buzón `%s': %s"
-#: frm/common.c:547 messages/messages.c:144 movemail/movemail.c:192
-#: sieve/sieve.c:459
+#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
+#: sieve/sieve.c:460
#, c-format
msgid "Could not create default mailbox: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón por defecto: %s"
-#: frm/common.c:566 messages/messages.c:155
+#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
#, c-format
msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón `%s': %s"
-#: frm/common.c:586
+#: frm/common.c:587
#, c-format
msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
msgstr "No se puede revisar el buzón `%s': %s."
-#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
-#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
-#: libsieve/sieve.l:719 mail/folders.c:37 mail/if.c:55 mail/util.c:760
-#: mh/mh_init.c:110 mh/mh_init.c:315 mh/mh_msgset.c:605
+#: guimb/collect.c:35 guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267
+#: libsieve/sieve.l:131 libsieve/sieve.l:602 libsieve/sieve.l:666
+#: libsieve/sieve.l:720 mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:761
+#: mh/mh_init.c:111 mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay suficiente memoria"
-#: guimb/collect.c:41
+#: guimb/collect.c:42
#, c-format
msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón por defecto %s: %s"
-#: guimb/collect.c:85
+#: guimb/collect.c:86
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de entrada %s: %s"
-#: guimb/collect.c:113
+#: guimb/collect.c:114
#, c-format
msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón temporal %s: %s"
-#: guimb/collect.c:124
+#: guimb/collect.c:125
msgid "Input format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato de entrada"
-#: guimb/collect.c:149
+#: guimb/collect.c:150
#, c-format
msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s\n"
@@ -741,7 +784,7 @@ msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
-#: guimb/main.c:56
+#: guimb/main.c:57
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
@@ -750,70 +793,77 @@ msgstr ""
"y pasan todos los argumentos restantes como el valor de\n"
"(command-line):"
-#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
+#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
-#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
+#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Ejecuta la expresión de scheme dada."
-#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
+#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "PROGFILE"
msgstr "FICHPROG"
-#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
+#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Carga código fuente Scheme de FICHPROG, y termina"
-#: guimb/main.c:62
+#: guimb/main.c:63
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
-msgstr "Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:"
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:"
-#: guimb/main.c:66
+#: guimb/main.c:67
msgid "Other options:"
msgstr "Otras opciones:"
-#: guimb/main.c:67
+#: guimb/main.c:68
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Inicia con el evaluador de depuración y rastreos hacia atrás."
-#: guimb/main.c:68
+#: guimb/main.c:69
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
# comandos no, por favor, mejor órdenes. sv
# Corregido. cfuga
-#: guimb/main.c:69
+#: guimb/main.c:70
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Agrega el ARGumento a la línea de órdenes que se pasa a Guile"
-#: guimb/main.c:70
+#: guimb/main.c:71
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Establece el nombre del buzón por defecto"
-#: guimb/main.c:72
+#: guimb/main.c:73
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Actúa como un MDA local para el usuario NOMBRE"
-#: guimb/main.c:125
-msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
-msgstr "GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un programa o una expresión Scheme."
+#: guimb/main.c:126
+msgid ""
+"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme "
+"program or expression."
+msgstr ""
+"GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un "
+"programa o una expresión Scheme."
-#: guimb/main.c:127 messages/messages.c:34
+#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[buzón...]"
-#: guimb/main.c:169
+#: guimb/main.c:170
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
-msgstr "Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más información."
+msgstr ""
+"Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más "
+"información."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:686 mail/util.c:693
+#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:687 mail/util.c:694
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "No se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)"
-#: imap4d/auth_gss.c:69
+#: imap4d/auth_gss.c:70
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"
@@ -821,106 +871,106 @@ msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"
# Ojo, podría ser principal y secundario. sv
# Verifiqué contra el código fuente y sí son 'mayor' y 'menor'.
# Se refieren a los números de versión de una API de programación. cfuga
-#: imap4d/auth_gss.c:70
+#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "major"
msgstr "mayor"
-#: imap4d/auth_gss.c:70
+#: imap4d/auth_gss.c:71
msgid "minor"
msgstr "menor"
-#: imap4d/auth_gss.c:253
+#: imap4d/auth_gss.c:254
#, c-format
msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "El cliente solicitó un mecanismo de protección sin soporte (%d)"
-#: imap4d/auth_gss.c:295
+#: imap4d/auth_gss.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "el usuario GSSAPI %s NO está autorizado como %s"
-#: imap4d/auth_gss.c:305
+#: imap4d/auth_gss.c:306
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "el usuario GSSAPI %s está autorizado como %s"
-#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
+#: imap4d/authenticate.c:134 imap4d/login.c:64
#, c-format
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "El usuario '%s' está conectado"
-#: imap4d/imap4d.c:45
+#: imap4d/imap4d.c:46
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el demonio IMAP4D"
-#: imap4d/imap4d.c:51 imap4d/imap4d.c:53
+#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTADERUTAS"
-#: imap4d/imap4d.c:52
+#: imap4d/imap4d.c:53
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Establece el `otro' espacio de nombres"
-#: imap4d/imap4d.c:54
+#: imap4d/imap4d.c:55
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Establece el espacio de nombres `compartido'"
-#: imap4d/imap4d.c:56
+#: imap4d/imap4d.c:57