diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1423 |
1 files changed, 851 insertions, 572 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-17 15:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-23 18:04-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -20,8 +20,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: config/mailutils-config.c:28 -msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils" -msgstr "GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y el cargador para construir un programa con mailutils" +msgid "" +"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " +"building a program with mailutils" +msgstr "" +"GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y " +"el cargador para construir un programa con mailutils" #: config/mailutils-config.c:29 msgid "[arg...]" @@ -32,21 +36,36 @@ msgid "Print C compiler flags to compile with" msgstr "Muestra las banderas del compilador de C para compilar" #: config/mailutils-config.c:35 -msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" -msgstr "Muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" +msgid "" +"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, " +"mbox, mh, maildir, imap, pop" +msgstr "" +"Muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, " +"all, mbox, mh, maildir, imap, pop" #: config/mailutils-config.c:38 -msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1." -msgstr "Muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones de configuración para revisar. En este caso el programa muestra aquellas opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de salida es 1." - -#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:129 mh/folder.c:568 +msgid "" +"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " +"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " +"for. In this case the program prints those options from this list that have " +"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " +"defined. Otherwise, the exit status is 1." +msgstr "" +"Muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir " +"mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones " +"de configuración para revisar. En este caso el programa muestra aquellas " +"opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas " +"las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de " +"salida es 1." + +#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569 msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados argumentos" -#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:196 auth/sql.c:198 auth/sql.c:202 +#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203 #: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45 #: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56 -#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:84 +#: mh/pick.c:58 mh/pick.c:62 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83 msgid "STRING" msgstr "CADENA" @@ -62,86 +81,92 @@ msgstr "CADENA" msgid "Use STRING as PAM service name" msgstr "Utiliza CADENA como el nombre de servicio PAM" -#: auth/sql.c:184 auth/sql.c:194 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 +#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:195 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 #: mh/mark.c:32 mh/pick.c:87 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: auth/sql.c:185 +#: auth/sql.c:186 msgid "Type of SQL interface to use" msgstr "Tipo de interfaz SQL a utilizar" -#: auth/sql.c:186 auth/sql.c:188 auth/sql.c:190 +#: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191 msgid "QUERY" msgstr "PETICIÓN" -#: auth/sql.c:187 +#: auth/sql.c:188 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" -msgstr "Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el nombre de usuario" +msgstr "" +"Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el nombre de " +"usuario" -#: auth/sql.c:189 +#: auth/sql.c:190 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" msgstr "Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el UID" -#: auth/sql.c:191 +#: auth/sql.c:192 msgid "SQL query to retrieve a password from the database" msgstr "Petición SQL para obtener una contraseña de la base de datos" -#: auth/sql.c:192 +#: auth/sql.c:193 msgid "HOSTNAME" msgstr "ANFITRIÓN" -#: auth/sql.c:193 +#: auth/sql.c:194 msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse" -#: auth/sql.c:195 +#: auth/sql.c:196 msgid "SQL user name" msgstr "Nombre de usuario SQL" -#: auth/sql.c:197 +#: auth/sql.c:198 msgid "SQL connection password" msgstr "Contraseña de conexión SQL" -#: auth/sql.c:199 +#: auth/sql.c:200 msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse" -#: auth/sql.c:200 mailbox/mu_argp.c:79 mailbox/mu_argp.c:114 -#: mailbox/mu_argp.c:120 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 +#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115 +#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 #: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: auth/sql.c:201 +#: auth/sql.c:202 msgid "Port to use" msgstr "Puerto a utilizar" -#: auth/sql.c:203 -msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled" -msgstr "Tipo de contraseña devuelto por la consulta --sql-getpass. CADENA es una de: plain, hash, scramble" +#: auth/sql.c:204 +msgid "" +"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, " +"hash, scrambled" +msgstr "" +"Tipo de contraseña devuelto por la consulta --sql-getpass. CADENA es una de: " +"plain, hash, scramble" -#: auth/sql.c:215 +#: auth/sql.c:216 #, c-format msgid "Unknown SQL interface `%s'" msgstr "Interfaz SQL `%s' desconocida" -#: auth/sql.c:258 +#: auth/sql.c:259 #, c-format msgid "Unknown password type `%s'" msgstr "Tipo de contraseña %s desconocido" -#: auth/sql.c:324 auth/sql.c:456 auth/sql.c:577 mail.local/mailquota.c:191 +#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:191 #, c-format msgid "SQL Query failed: %s" msgstr "Falló la petición SQL: %s" -#: auth/sql.c:335 auth/sql.c:467 auth/sql.c:588 mail.local/mailquota.c:202 +#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:202 #, c-format msgid "Cannot store SQL result: %s" msgstr "No se puede almacenar el resultado SQL: %s" -#: auth/sql.c:598 +#: auth/sql.c:595 #, c-format msgid "Cannot get password from SQL: %s" msgstr "No se puede obtener la contraseña de SQL: %s" @@ -156,10 +181,10 @@ msgstr "Opciones de cifrado" #: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59 #: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83 -#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 +#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 #: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65 #: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38 -#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:82 pop3d/popauth.c:83 +#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 #: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" @@ -320,92 +345,95 @@ msgstr "Reiniciando" #: comsat/comsat.c:186 msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname" -msgstr "No se puede reiniciar: el programa se debe invocar con el nombre de ruta absoluto" +msgstr "" +"No se puede reiniciar: el programa se debe invocar con el nombre de ruta " +"absoluto" # Si no tuviera el original no lo entendería. Yo pondría tal vez algo así: # "Fallo al convertirse en demonio". sv # Corrección aceptada e integrada a la traducción. cfuga -#: comsat/comsat.c:220 +#: comsat/comsat.c:216 msgid "Failed to become a daemon" msgstr "Fallo al convertirse en demonio" -#: comsat/comsat.c:264 +#: comsat/comsat.c:260 msgid "GNU comsat started" msgstr "GNU comsat iniciado" -#: comsat/comsat.c:292 +#: comsat/comsat.c:288 #, c-format msgid "Too many requests: pausing for %u second" msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds" msgstr[0] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundo" msgstr[1] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundos" -#: comsat/comsat.c:347 +#: comsat/comsat.c:343 #, c-format msgid "DENIED attempt to connect from %s" msgstr "intento DENEGADO de conectarse desde %s" -#: comsat/comsat.c:353 +#: comsat/comsat.c:349 #, c-format msgid "Received %d byte from %s" msgid_plural "Received %d bytes from %s" msgstr[0] "Se recibió %d byte desde %s" msgstr[1] "Se recibieron %d bytes desde %s" -#: comsat/comsat.c:363 +#: comsat/comsat.c:359 #, c-format msgid "Malformed input: %s" msgstr "Entrada malformada: %s" -#: comsat/comsat.c:378 +#: comsat/comsat.c:374 #, c-format msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)" msgstr "Entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)" -#: comsat/comsat.c:444 +#: comsat/comsat.c:440 #, c-format msgid "Cannot open device %s: %m" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: %m" -#: comsat/comsat.c:460 mail/file.c:92 mail/mail.c:438 mail.local/main.c:690 -#: mail.local/main.c:709 mh/inc.c:218 mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240 +#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438 +#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218 +#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s" -#: comsat/comsat.c:467 mail.local/main.c:728 +#: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724 #, c-format msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s" msgstr "No se puede obtener un flujo para el buzón %s: %s" -#: comsat/comsat.c:474 mail.local/main.c:736 +#: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732 #, c-format msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s" msgstr "No se puede obtener el tamaño del flujo (buzón %s): %s" -#: comsat/comsat.c:491 pop3d/apop.c:230 +#: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230 #, c-format msgid "Cannot create temporary mailbox: %s" msgstr "No se puede crear un buzón temporal: %s" -#: comsat/comsat.c:498 +#: comsat/comsat.c:494 #, c-format msgid "Cannot create temporary stream: %s" msgstr "No se puede crear un flujo temporal: %s" -#: comsat/comsat.c:545 +#: comsat/comsat.c:541 #, c-format msgid "Bad line name in utmp record: %s" msgstr "Nombre de línea erróneo en el registro utmp: %s" # ¿"de carácter" o "de caracteres"? sv # "de caracteres". cfuga -#: comsat/comsat.c:553 +#: comsat/comsat.c:549 #, c-format msgid "Not a character device: %s" msgstr "No es un dispositivo de caracteres: %s" -#: comsat/comsat.c:586 pop3d/popauth.c:309 pop3d/popauth.c:546 +#: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "No existe ese usuario: %s" @@ -413,7 +441,7 @@ msgstr "No existe ese usuario: %s" # no existente -> inexistente # o si no te gusta: "el usuario no existe: %s" sv # Prefiero la segunda forma. cfuga -#: comsat/comsat.c:606 +#: comsat/comsat.c:602 #, c-format msgid "User nonexistent: %s" msgstr "El usuario no existe: %s" @@ -424,8 +452,14 @@ msgstr "El usuario no existe: %s" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message #: dotlock/dotlock.c:38 -msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." -msgstr "GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correosDevuelve 0 en caso de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y 1 si sucede cualquier otro tipo de error." +msgid "" +"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the " +"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error " +"occurred." +msgstr "" +"GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correosDevuelve 0 en caso " +"de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y 1 si " +"sucede cualquier otro tipo de error." #: dotlock/dotlock.c:47 msgid "Unlock" @@ -440,7 +474,8 @@ msgstr "MINUTOS" # Sí, era fuerza. "rotura" no me gusta mucho, creo que queda mejor así. cfuga #: dotlock/dotlock.c:50 msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" -msgstr "Fuerza la interrupción de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo" +msgstr "" +"Fuerza la interrupción de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo" #: dotlock/dotlock.c:52 msgid "RETRIES" @@ -454,7 +489,8 @@ msgstr "Reintenta el bloqueo unas veces más" # Lo ponemos así. cfuga #: dotlock/dotlock.c:56 msgid "Print details of failure reasons to stderr" -msgstr "Muestra detalles de las razones del fallo en la salida de error estándar" +msgstr "" +"Muestra detalles de las razones del fallo en la salida de error estándar" # "Mayor que", no "mayor a". sv # Ups. Cierto. cfuga @@ -522,8 +558,14 @@ msgstr "leído" #. differ by the first letter. #. #: frm/frm.c:62 -msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted." -msgstr "Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua." +msgid "" +"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: " +"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of " +"those is also accepted." +msgstr "" +"Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los " +"siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También " +"se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua." #: frm/frm.c:127 #, c-format @@ -648,7 +690,8 @@ msgstr "DIRECCIÓN" #: frm/from.c:31 msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string" -msgstr "Muestra sólo el correo de direcciones que contienen la cadena proporcionada" +msgstr "" +"Muestra sólo el correo de direcciones que contienen la cadena proporcionada" #: frm/from.c:33 msgid "Read mail from FILE" @@ -658,11 +701,12 @@ msgstr "Leer el formato del FICHERO" msgid "[OPTIONS] [USER]" msgstr "[OPCIONES] [USUARIO]" -#: frm/from.c:136 +#: frm/from.c:135 msgid "Both --from option and user name are specified" -msgstr "Se especificaron la opción --from y el nombre de usuario al mismo tiempo" +msgstr "" +"Se especificaron la opción --from y el nombre de usuario al mismo tiempo" -#: frm/from.c:151 +#: frm/from.c:150 #, c-format msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n" msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n" @@ -674,7 +718,7 @@ msgstr[1] "Hay %lu mensajes en su buzón de entrada.\n" msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" msgstr "fribidi falló al reconocer el conjunto de caracteres `%s'" -#: frm/common.c:374 mail/util.c:1398 +#: frm/common.c:374 mail/util.c:1453 #, c-format msgid "Cannot decode line `%s': %s" msgstr "No se puede decodificar la línea `%s': %s" @@ -706,37 +750,42 @@ msgstr "No se puede abrir el buzón `%s': %s" msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." msgstr "No se puede revisar el buzón `%s': %s." -#: guimb/collect.c:35 guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 -#: libsieve/sieve.l:131 libsieve/sieve.l:602 libsieve/sieve.l:666 -#: libsieve/sieve.l:720 mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:761 -#: mh/mh_init.c:111 mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hay suficiente memoria" +#: guimb/collect.c:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s" +msgstr "No se puede abrir el buzón por defecto %s: %s" -#: guimb/collect.c:42 +#: guimb/collect.c:43 #, c-format msgid "Cannot open default mailbox %s: %s" msgstr "No se puede abrir el buzón por defecto %s: %s" -#: guimb/collect.c:86 +#: guimb/collect.c:87 #, c-format msgid "Cannot open input file %s: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero de entrada %s: %s" -#: guimb/collect.c:114 +#: guimb/collect.c:115 #, c-format msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s" msgstr "No se puede crear el buzón temporal %s: %s" -#: guimb/collect.c:125 +#: guimb/collect.c:126 msgid "Input format not recognized" msgstr "No se reconoce el formato de entrada" -#: guimb/collect.c:150 +#: guimb/collect.c:151 #, c-format msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s\n" +#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 +#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721 +#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111 +#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606 +msgid "Not enough memory" +msgstr "No hay suficiente memoria" + # (command-line) es una función de Guile, por eso no se traduce. cfuga #. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not #. translate it. @@ -768,7 +817,8 @@ msgstr "Carga código fuente Scheme de FICHPROG, y termina" #: guimb/main.c:63 msgid "The following options do not change the order of options parsing:" -msgstr "Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:" +msgstr "" +"Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:" #: guimb/main.c:67 msgid "Other options:" @@ -797,8 +847,12 @@ msgid "Act as local MDA for user NAME" msgstr "Actúa como un MDA local para el usuario NOMBRE" #: guimb/main.c:126 -msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression." -msgstr "GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un programa o una expresión Scheme." +msgid "" +"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme " +"program or expression." +msgstr "" +"GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un " +"programa o una expresión Scheme." #: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35 msgid "[mailbox...]" @@ -806,9 +860,11 @@ msgstr "[buzón...]" #: guimb/main.c:170 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." -msgstr "Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más información." +msgstr "" +"Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más " +"información." -#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:687 mail/util.c:694 +#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:799 mail/util.c:806 #, c-format msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" msgstr "No se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)" @@ -873,19 +929,19 @@ msgstr "Desactiva la orden LOGIN" msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" msgstr "Requiere siempre STARTTLS antes de entrar a la fase de autenticación" -#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:202 +#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201 msgid "Error getting mail group" msgstr "Error al obtener el grupo mail" -#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:208 +#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207 msgid "Error setting mail group" msgstr "Error al establecer el grupo mail" -#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:299 +#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Conexión de entrada abierta" -#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:311 +#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310 #, c-format msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" msgstr "No se puede obtener la dirección IP del cliente: %s" @@ -895,7 +951,7 @@ msgstr "No se puede obtener la dirección IP del cliente: %s" msgid "Connect from %s" msgstr "Conectado desde %s" -#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:304 +#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303 msgid "Started in debugging mode" msgstr "Iniciado en modo de depuración" @@ -951,7 +1007,7 @@ msgid "Quitting (numeric reason %d)" msgstr "Saliendo (razón numérica %d)" #: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704 -#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:247 +#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "No se puede hacer stat a %s: %s" @@ -980,72 +1036,72 @@ msgstr "Se recibió la señal %s" msgid "MASTER: exiting on signal" msgstr "MAESTRO: terminando con la señal" -#: imap4d/util.c:485 +#: imap4d/util.c:509 msgid "Unexpected eof on input" msgstr "Fin-de-fichero inesperado en la entrada" -#: imap4d/util.c:494 +#: imap4d/util.c:518 #, c-format msgid "Error reading from input file: %s" msgstr "Error al leer del fichero de entrada: %s" -#: imap4d/util.c:981 +#: imap4d/util.c:1005 msgid "Cannot find out my own hostname" msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrión propio" # La traducción de poll se basa en la empleada en la traducción de # fetchmail. - cfuga -#: imap4d/util.c:1128 +#: imap4d/util.c:1152 #, c-format msgid "Cannot poll input stream: %s" msgstr "No se puede recibir del flujo de entrada: %s" -#: imap4d/util.c:1162 +#: imap4d/util.c:1186 #, c-format msgid "Cannot open TLS stream: %s" msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s" -#: lib/mailcap.c:331 +#: lib/mailcap.c:337 #, c-format msgid "Run `%s'?" msgstr "¿Ejecutar `%s'?" -#: lib/mailcap.c:367 +#: lib/mailcap.c:373 #, c-format msgid "cannot retrieve field %lu: %s" msgstr "no se obtener el campo %lu: %s" -#: lib/mailcap.c:439 +#: lib/mailcap.c:445 #, c-format msgid "Cannot execute `%s': %s" msgstr "No se puede ejecutar `%s': %s" -#: lib/mailcap.c:456 +#: lib/mailcap.c:462 #, c-format msgid "Command exited with status %d\n" msgstr "La orden terminó con el estado %d\n" -#: lib/mailcap.c:458 +#: lib/mailcap.c:464 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "La orden terminó con la señal %d\n" -#: lib/mailcap.c:460 +#: lib/mailcap.c:466 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Orden terminada\n" -#: lib/mailcap.c:544 mimeview/mimeview.c:201 +#: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201 #, c-format msgid "Executing %s...\n" msgstr "Ejecutando %s...\n" -#: lib/mailcap.c:587 +#: lib/mailcap.c:593 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Intentando %s...\n" -#: lib/mailcap.c:629 +#: lib/mailcap.c:635 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "Se encontró en %s\n" @@ -1068,56 +1124,56 @@ msgstr "entregando en %s" msgid "cannot save to mailbox: %s" msgstr "no se puede guardar en el buzón: %s" -#: libsieve/actions.c:243 +#: libsieve/actions.c:252 msgid "reject: cannot get text!" msgstr "reject: ¡No se puede obtener el texto!" -#: libsieve/actions.c:259 libsieve/extensions/vacation.c:445 +#: libsieve/actions.c:268 libsieve/extensions/vacation.c:443 #, c-format msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s" msgstr "%d: no se puede crear la dirección de destinatario <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:271 libsieve/actions.c:400 +#: libsieve/actions.c:280 libsieve/actions.c:409 #, c-format msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s" msgstr "%d: no se puede crear la dirección de remitente <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:285 libsieve/actions.c:440 -#: libsieve/extensions/vacation.c:480 +#: libsieve/actions.c:294 libsieve/actions.c:449 +#: libsieve/extensions/vacation.c:478 #, c-format msgid "%d: cannot open mailer %s: %s" msgstr "%d: no se puede abrir el programa de correo %s: %s" -#: libsieve/actions.c:360 +#: libsieve/actions.c:369 msgid "cannot get address!" msgstr "¡No se puede obtener la dirección!" -#: libsieve/actions.c:368 +#: libsieve/actions.c:377 #, c-format msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s" msgstr "%d: falló la decodificación de la dirección de destinatario `%s': %s" -#: libsieve/actions.c:374 +#: libsieve/actions.c:383 #, c-format msgid "to %s" msgstr "para %s" -#: libsieve/actions.c:381 +#: libsieve/actions.c:390 #, c-format msgid "%d: Redirection loop detected" msgstr "%d: Se detectó un ciclo de redirección" -#: libsieve/actions.c:390 +#: libsieve/actions.c:399 #, c-format msgid "%d: cannot get envelope sender: %s" msgstr "%d: no se puede obtener el sobre del remitente: %s" -#: libsieve/actions.c:413 +#: libsieve/actions.c:422 #, c-format msgid "%d: cannot copy message: %s" msgstr "%d: no se puede copiar el mensaje: %s" -#: libsieve/actions.c:428 +#: libsieve/actions.c:437 #, c-format msgid "%d: cannot get my email address" msgstr "%d: no se puede obtener la dirección de correo electrónico propia" @@ -1158,7 +1214,9 @@ msgstr "coincidencia relacional `%s' inválida en la llamada a `%s'" #: libsieve/comparator.c:322 #, c-format msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" -msgstr "el comparador `%s' es incompatible con el tipo de coincidencia `%s' en la llamada a `%s'" +msgstr "" +"el comparador `%s' es incompatible con el tipo de coincidencia `%s' en la " +"llamada a `%s'" #: libsieve/prog.c:39 msgid "out of memory!" @@ -1239,37 +1297,37 @@ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila" msgid "mailbox_scan: %s" msgstr "mailbox_scan: %s" -#: libsieve/sieve.l:233 +#: libsieve/sieve.l:234 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "no se puede hacer stat a `%s': %s" -#: libsieve/sieve.l:239 libsieve/sieve.l:244 +#: libsieve/sieve.l:240 libsieve/sieve.l:245 msgid "recursive inclusion" msgstr "inclusión recursiva" -#: libsieve/sieve.l:247 +#: libsieve/sieve.l:248 #, c-format msgid "`%s' already included here" msgstr "`%s' ya se incluyó aquí" -#: libsieve/sieve.l:251 +#: libsieve/sieve.l:252 #, c-format msgid "`%s' already included at top level" msgstr "`%s' ya se incluyó en el nivel principal" -#: libsieve/sieve.l:260 +#: libsieve/sieve.l:261 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "no se puede abrir `%s': %s" -#: libsieve/sieve.l:438 +#: libsieve/sieve.l:439 msgid "preprocessor syntax" msgstr "sintaxis de preprocesador" # yo traduciría "closing quote" -> "comilla de cierre" sv # Sugerencia aceptada. cfuga -#: libsieve/sieve.l:447 +#: libsieve/sieve.l:448 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" msgstr "falta una comilla de cierre en una declaración del preprocesador" @@ -1302,28 +1360,29 @@ msgstr "tipo de datos inválido" msgid "cannot retrieve argument %d" msgstr "no se puede obtener el argumento %d" -#: libsieve/extensions/vacation.c:257 +#: libsieve/extensions/vacation.c:255 #, c-format msgid "%d: cannot build db file name" msgstr "%d: no se puede construir el nombre de fichero de la bd" -#: libsieve/extensions/vacation.c:268 +#: libsieve/extensions/vacation.c:266 #, c-format msgid "%d: cannot open `%s': %s" msgstr "%d: no se puede abrir `%s': %s" #. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords. #. Do not translate them! -#: libsieve/extensions/vacation.c:311 +#: libsieve/extensions/vacation.c:309 #, c-format msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag" -msgstr "%d: vacation se compiló sin soporte para DBM. Se ignora la etiqueta :days" +msgstr "" +"%d: vacation se compiló sin soporte para DBM. Se ignora la etiqueta :days" -#: libsieve/extensions/vacation.c:507 +#: libsieve/extensions/vacation.c:505 msgid "cannot get text!" msgstr "¡No se puede obtener el texto!" -#: libsieve/extensions/vacation.c:524 +#: libsieve/extensions/vacation.c:522 #, c-format msgid "%d: cannot get sender address" msgstr "%d: no se puede obtener la dirección del remitente" @@ -1333,6 +1392,10 @@ msgstr "%d: no se puede obtener la dirección del remitente" msgid "cannot parse date specification (%s)" msgstr "no se puede decodificar la especificación de fecha (%s)" +#: mail/alias.c:100 +msgid "alias hash table full" +msgstr "" + #: mail/alias.c:195 #, c-format msgid "\"%s\": not a group" @@ -1347,12 +1410,18 @@ msgstr "No se puede determinar el nombre de usuario propio" msgid "Cannot determine my email address: %s" msgstr "no se puede determinar la dirección de correo electrónico propia: %s" -#: mail/copy.c:69 mail/quit.c:113 mail/send.c:542 +#: mail/cd.c:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to '%s': %s" +msgstr "no se puede hacer stat a `%s': %s" + +#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209 +#: mh/mh_init.c:369 #, c-format -msgid "Cannot create mailbox %s" -msgstr "No se puede crear el buzón %s" +msgid "Cannot create mailbox %s: %s" +msgstr "No se puede crear el buzón %s: %s" -#: mail/copy.c:84 mail/quit.c:120 mail/send.c:535 +#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534 #, c-format msgid "Cannot append message: %s" msgstr "No se puede agregar al mensaje: %s" @@ -1372,7 +1441,7 @@ msgstr "| Tipo=%s\n" msgid "| Encoding=%s\n" msgstr "| Codificación=%s\n" -#: mail/decode.c:267 mail/print.c:97 +#: mail/decode.c:267 mail/print.c:96 msgid "" "\n" "Interrupt" @@ -1380,19 +1449,103 @@ msgstr "" "\n" "Interrumpir" -#: mail/file.c:40 +#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217 +#, c-format +msgid "Cannot create header: %s" +msgstr "no se puede crear el encabezado: %s" + +#: mail/escape.c:95 mail/escape.c:121 +#, c-format +msgid "%d: not a header line" +msgstr "%d: no es una línea de encabezado" + +#: mail/escape.c:142 +msgid "Edit again?" +msgstr "¿Editar de nuevo?" + +#: mail/escape.c:157 +#, c-format +msgid "(continue)\n" +msgstr "(continúa)\n" + +#: mail/escape.c:167 +#, c-format +msgid "%c%s requires an argument" +msgstr "%c%s requiere de un argumento" + +#: mail/escape.c:200 mail/util.c:115 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Orden desconocida: %s" + +#: mail/escape.c:205 +msgid "Command not allowed in an escape sequence\n" +msgstr "No se permite una orden en una secuencia de escape\n" + +#: mail/escape.c:248 mail/escape.c:547 mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284 +#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "No se puede abrir %s: %s" + +#: mail/escape.c:252 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Leyendo %s\n" + +#: mail/escape.c:451 +#, c-format +msgid "Interpolating: %d\n" +msgstr "Interpolando: %d\n" + +#: mail/escape.c:519 +#, c-format +msgid "Message contains:\n" +msgstr "El mensaje contiene:\n" + +#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it! +#: mail/escape.c:633 +msgid "pipe: no command specified" +msgstr "pipe: no se especificó una orden" + +#: mail/escape.c:677 +#, c-format +msgid "Cannot exec process `%s': %s" +msgstr "no se puede ejecutar el proceso `%s': %s" + +#: mail/escape.c:710 +#, c-format +msgid "Child terminated abnormally: %d" +msgstr "El hijo terminó anormalmente: %d" + +#: mail/escape.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot stat output file: %s" +msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero de salida: %s" + +#: mail/escape.c:727 +#, c-format +msgid "no lines out\n" +msgstr "no hay líneas de salida\n" + +#: mail/file.c:41 msgid "No previous file" msgstr "No hay un fichero previo" -#: mail/file.c:48 +#: mail/file.c:51 msgid "MBOX environment variable not set" msgstr "La variable de ambiente MBOX no está establecida" -#: mail/file.c:126 +#: mail/file.c:130 #, c-format msgid "%s takes only one argument" msgstr "%s sólo toma un argumento" +#: mail/followup.c:44 mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80 +#: mail/previous.c:49 mail/previous.c:66 +msgid "No applicable message" +msgstr "No hay un mensaje aplicable" + #: mail/if.c:67 msgid "Internal error: condition stack underflow" msgstr "Error interno: condición de desbordamiento por debajo de la pila" @@ -1440,7 +1593,7 @@ msgstr "[dirección...]" msgid "Return true if mail exists" msgstr "Devuelve verdadero si hay correo" -#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:73 +#: mail/mail.c:37 mailbox/mu_argp.c:74 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1521,11 +1674,6 @@ msgstr "Utilice \"quit\" para salir." msgid "Cannot create mailbox for %s: %s" msgstr "No se puede crear el buzón para %s: %s" -#: mail/mail.c:421 mh/inc.c:209 mh/mh_init.c:369 -#, c-format -msgid "Cannot create mailbox %s: %s" -msgstr "No se puede crear el buzón %s: %s" - #: mail/mail.c:452 #, c-format msgid "Cannot read mailbox %s: %s" @@ -1541,17 +1689,19 @@ msgstr "%s: 0 mensajes\n" msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: mail/mail.c:537 +#: mail/mail.c:539 msgid "" "GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software " +"Foundation, Inc.\n" "\n" msgstr "" "GNU Mailutils -- un conjunto de utilidades para el correo electrónico\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software " +"Foundation, Inc.\n" "\n" -#: mail/mail.c:541 mailbox/mu_argp.c:254 mh/mh_argp.c:188 +#: mail/mail.c:543 mailbox/mu_argp.c:255 mh/mh_argp.c:188 #, c-format msgid "" " GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n" @@ -1582,43 +1732,39 @@ msgstr "" "\n" " Debió recibir una copia de la Licencia Pública General GNU junto\n" " con GNU Mailutils; si no es así, escriba a la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Quinto Piso, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Quinto Piso, Boston, MA 02110-1301 " +"USA\n" "\n" "\n" -#: mail/mailline.c:402 mail/mailline.c:430 mail/mailline.c:477 -#: mail/mailline.c:513 +#: mail/mailline.c:694 mail/mailline.c:722 mail/mailline.c:769 +#: mail/mailline.c:805 msgid "Not enough memory to edit the line" msgstr "No hay suficiente memoria para editar la línea" -#: mail/msgset.y:163 +#: mail/msgset.y:164 msgid "unknown message type" msgstr "tipo de mensaje desconocido" -#: mail/msgset.y:248 mail/msgset.y:253 +#: mail/msgset.y:249 mail/msgset.y:254 #, c-format msgid " near end" msgstr " cerca del final" -#: mail/msgset.y:255 mail/msgset.y:258 +#: mail/msgset.y:256 mail/msgset.y:259 #, c-format msgid " near %s" msgstr " cerca de %s" -#: mail/msgset.y:473 +#: mail/msgset.y:474 msgid "range error" msgstr "error de rango" -#: mail/msgset.y:736 mail/util.c:213 +#: mail/msgset.y:737 mail/util.c:185 #, c-format msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)" msgstr "%lu: Mensaje inapropiado (se ha borrado)" -#: mail/next.c:40 mail/next.c:63 mail/next.c:80 mail/previous.c:46 -#: mail/previous.c:63 -msgid "No applicable message" -msgstr "No hay un mensaje aplicable" - #: mail/quit.c:51 #, c-format msgid "Held %d message in %s\n" @@ -1626,7 +1772,7 @@ msgid_plural "Held %d messages in %s\n" msgstr[0] "%d mensaje conservado en %s\n" msgstr[1] "%d mensajes conservados en %s\n" -#: mail/quit.c:141 +#: mail/quit.c:147 #, c-format msgid "Saved %d message in %s\n" msgid_plural "Saved %d messages in %s\n" @@ -1660,11 +1806,6 @@ msgstr "No se puede crear la lista de encabezado: %s" msgid "Invalid header: %s" msgstr "Encabezado inválido: %s" -#: mail/send.c:225 mail/var.c:59 mh/mhn.c:2023 mimeview/mimeview.c:217 -#, c-format -msgid "Cannot create header: %s" -msgstr "no se pue |