summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po6378
1 files changed, 0 insertions, 6378 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index 05ec84510..000000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,6378 +0,0 @@
-# Mensajes en español para mailutils 0.6.95.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
-# Un agradecimiento especial a Santiago Vila por sus atinados comentarios
-# sobre esta traducción.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.6.95\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-09 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:30-0500\n"
-"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:219 auth/sql.c:221 auth/sql.c:225
-#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:41 mh/pick.c:43
-#: mh/pick.c:46 mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54
-#: mh/pick.c:56 mh/pick.c:60 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83
-msgid "STRING"
-msgstr "CADENA"
-
-# Si esto describe lo que hace una opción, debería utilizarse el presente
-# de indicativo: Utiliza [...]
-#
-# Otra cosa: CADENA en cierto modo es nombre propio, por lo que creo
-# que el artículo sobra, yo lo dejaría así:
-#
-# "Utiliza CADENA como nombre del servicio PAM" sv
-# Sugerencias aceptadas. Se integran a toda la traducción. cfuga
-#: auth/pam.c:154
-msgid "Use STRING as PAM service name"
-msgstr "Utiliza CADENA como el nombre de servicio PAM"
-
-#: auth/sql.c:207 auth/sql.c:217 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72
-#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:30 mh/pick.c:85
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: auth/sql.c:208
-msgid "Type of SQL interface to use"
-msgstr "Tipo de interfaz SQL a utilizar"
-
-#: auth/sql.c:209 auth/sql.c:211 auth/sql.c:213
-msgid "QUERY"
-msgstr "PETICIÓN"
-
-#: auth/sql.c:210
-msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
-msgstr ""
-"Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el nombre de "
-"usuario"
-
-#: auth/sql.c:212
-msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
-msgstr "Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el UID"
-
-#: auth/sql.c:214
-msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
-msgstr "Petición SQL para obtener una contraseña de la base de datos"
-
-#: auth/sql.c:215
-msgid "HOSTNAME"
-msgstr "ANFITRIÓN"
-
-#: auth/sql.c:216
-msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
-msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse"
-
-#: auth/sql.c:218
-msgid "SQL user name"
-msgstr "Nombre de usuario SQL"
-
-#: auth/sql.c:220
-msgid "SQL connection password"
-msgstr "Contraseña de conexión SQL"
-
-#: auth/sql.c:222
-msgid "Name of the database to connect to"
-msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse"
-
-#: auth/sql.c:223 mailbox/mu_argp.c:322 mailbox/mu_argp.c:356
-#: mailbox/mu_argp.c:362 mh/folder.c:48 mh/forw.c:63 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:42
-#: mh/mhl.c:44 mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:66 mh/send.c:74
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÚMERO"
-
-#: auth/sql.c:224
-msgid "Port to use"
-msgstr "Puerto a utilizar"
-
-#: auth/sql.c:226
-msgid ""
-"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, "
-"hash, scrambled"
-msgstr ""
-"Tipo de contraseña devuelto por la consulta --sql-getpass. CADENA es una de: "
-"plain, hash, scramble"
-
-#: auth/sql.c:227
-msgid "MAP"
-msgstr ""
-
-#: auth/sql.c:228
-msgid ""
-"Declare a name translation map for SQL fields in results of sql-getpwnam and "
-"sql-getpwuid queries"
-msgstr ""
-
-#: auth/sql.c:243
-#, c-format
-msgid "Unknown SQL interface `%s'"
-msgstr "Interfaz SQL `%s' desconocida"
-
-#: auth/sql.c:280
-#, c-format
-msgid "Unknown password type `%s'"
-msgstr "Tipo de contraseña %s desconocido"
-
-#: auth/sql.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error near element %d: %s"
-msgstr "error al leer el fichero %s: %s"
-
-#: auth/sql.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: Unknown SQL interface `%s'"
-msgstr "Interfaz SQL `%s' desconocida"
-
-#: auth/sql.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: Unknown password type `%s'"
-msgstr "Tipo de contraseña %s desconocido"
-
-#: auth/sql.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: Error near element %d: %s"
-msgstr "error al leer el fichero %s: %s"
-
-#: auth/sql.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get SQL field `%s' (`%s'): %s"
-msgstr "No se puede renombrar `%s' a `%s': %s"
-
-#: auth/sql.c:418
-#, c-format
-msgid "SQL field `%s' (`%s') has NULL value"
-msgstr ""
-
-#: auth/sql.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for uid: %s"
-msgstr "Encabezado inválido: %s"
-
-#: auth/sql.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for gid: %s"
-msgstr "Encabezado inválido: %s"
-
-#: auth/sql.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid value for quota: %s"
-msgstr "Encabezado inválido: %s"
-
-#: auth/sql.c:594 auth/sql.c:676 auth/sql.c:751 mail.local/mailquota.c:197
-#, c-format
-msgid "SQL Query failed: %s"
-msgstr "Falló la petición SQL: %s"
-
-#: auth/sql.c:605 auth/sql.c:687 auth/sql.c:762 mail.local/mailquota.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot store SQL result: %s"
-msgstr "No se puede almacenar el resultado SQL: %s"
-
-#: auth/sql.c:772
-#, c-format
-msgid "Cannot get password from SQL: %s"
-msgstr "No se puede obtener la contraseña de SQL: %s"
-
-#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:60
-#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:32 mail.local/main.c:82
-#: mailbox/mu_argp.c:366 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:51 mh/forw.c:53
-#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:40 mh/mhn.c:37 mh/mhn.c:63
-#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:35
-#: mh/send.c:45 mh/whom.c:28 mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
-#: pop3d/pop3d.c:103 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHERO"
-
-#: auth/tls.c:59
-msgid "Specify SSL certificate file"
-msgstr "Especifica el fichero de certificado SSL"
-
-# ¿La "llave" o la "clave"? sv
-# Llave. La opción se refiere al fichero que contiene la clave. cfuga
-#: auth/tls.c:61
-msgid "Specify SSL certificate key"
-msgstr "Especifica la llave del certificado SSL"
-
-#: auth/tls.c:63
-msgid "Specify trusted CAs file"
-msgstr "Especifica el fichero de ACs confiables"
-
-#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149
-#, c-format
-msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
-msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad tls de argp"
-
-#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:33 mh/anno.c:36 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67
-#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:31 mh/forw.c:47
-#: mh/forw.c:57 mh/forw.c:60 mh/forw.c:68 mh/forw.c:70 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46
-#: mh/mark.c:38 mh/mark.c:41 mh/mhl.c:34 mh/mhl.c:37 mh/mhn.c:41 mh/mhn.c:46
-#: mh/mhn.c:49 mh/mhn.c:52 mh/mhn.c:57 mh/mhn.c:60 mh/mhn.c:65 mh/mhn.c:70
-#: mh/mhn.c:73 mh/mhn.c:82 mh/pick.c:82 mh/pick.c:87 mh/pick.c:90
-#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58
-#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:41 mh/scan.c:40
-#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:49 mh/send.c:52 mh/send.c:55
-#: mh/send.c:58 mh/send.c:61 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:38
-#: sieve/sieve.c:91
-msgid "BOOL"
-msgstr "BOOL"
-
-#: auth/tls.c:128
-msgid "Enable TLS support"
-msgstr "Activa el soporte TLS"
-
-#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
-msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simbólico."
-
-# Establecer me suena a "indio". ¿Quién es el sujeto de la oración?
-# Si quieres dejarlo en forma impersonal, se puede poner
-# "Permisos erróneos de %s. Se establecen a 0600." sv
-# En este caso el programa no cambia los permisos del fichero. Por eso
-# no puedo emplear "Se establecen a". Creo que funciona mejor de forma
-# imperativa. cfuga
-#: auth/tls.c:188
-#, c-format
-msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
-msgstr "Permisos erróneos de %s. Establezca a 0600"
-
-#: auth/virtual.c:194
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#: auth/virtual.c:195
-msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
-msgstr "Busca un archivo de contraseñas virtual en el DIRectorio"
-
-#: comsat/action.c:296
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: No hay argumentos para exec"
-
-#: comsat/action.c:302
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: No es un nombre de ruta absoluto"
-
-#: comsat/action.c:309
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: no se puede hacer stat en %s: %s"
-
-#: comsat/action.c:316
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: no se ejecutarán programas set[ug]id"
-
-#: comsat/action.c:330
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s: %s"
-msgstr "No se puede ejecutar %s: %s"
-
-#: comsat/action.c:348
-#, c-format
-msgid "%s's %s is not owned by %s"
-msgstr "El %2$s de %1$s no es propiedad de %3$s"
-
-#: comsat/action.c:355
-msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
-msgstr "Aviso: su .biffrc tiene permisos erróneos"
-
-#: comsat/action.c:356
-#, c-format
-msgid "%s's %s has wrong permissions"
-msgstr "El %2$s de %1$s tiene permisos erróneos"
-
-#: comsat/action.c:419
-#, c-format
-msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
-msgstr ".biffrc:%d: palabra clave desconocida"
-
-#: comsat/action.c:421
-#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: palabra clave %s desconocida"
-
-#: comsat/cfg.c:113 comsat/cfg.c:224 imap4d/bye.c:44 mailbox/mu_argp.c:863
-#: mailbox/mu_argp.c:905 pop3d/extra.c:105
-#, c-format
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria agotada"
-
-#: comsat/cfg.c:138
-#, c-format
-msgid "Cannot open config file %s: %m"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de configuración %s: %m"
-
-#: comsat/cfg.c:165
-#, c-format
-msgid "%s:%d: too few fields"
-msgstr "%s:%d: muy pocos campos"
-
-# El código fuente espera una cadena 'yes' o 'no' explícita. No ofrece una
-# versión traducida. cfuga
-#: comsat/cfg.c:177
-#, c-format
-msgid "%s:%d: yes or no expected"
-msgstr "%s:%d: se esperaba yes o no"
-
-#: comsat/cfg.c:197
-#, c-format
-msgid "%s:%d: unknown keyword"
-msgstr "%s:%d: palabra clave desconocida"
-
-#: comsat/cfg.c:208
-#, c-format
-msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
-msgstr "%s:%d: no se puede decodificar netdef: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:60
-msgid "Read configuration from FILE"
-msgstr "Lee la configuración del FICHERO"
-
-#: comsat/comsat.c:150
-#, c-format
-msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
-msgstr "--timeout y --daemon son incompatibles\n"
-
-#: comsat/comsat.c:184
-msgid "Restarting"
-msgstr "Reiniciando"
-
-#: comsat/comsat.c:187
-msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
-msgstr ""
-"No se puede reiniciar: el programa se debe invocar con el nombre de ruta "
-"absoluto"
-
-# Si no tuviera el original no lo entendería. Yo pondría tal vez algo así:
-# "Fallo al convertirse en demonio". sv
-# Corrección aceptada e integrada a la traducción. cfuga
-#: comsat/comsat.c:217
-msgid "Failed to become a daemon"
-msgstr "Fallo al convertirse en demonio"
-
-#: comsat/comsat.c:261
-msgid "GNU comsat started"
-msgstr "GNU comsat iniciado"
-
-#: comsat/comsat.c:289
-#, c-format
-msgid "Too many requests: pausing for %u second"
-msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
-msgstr[0] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundo"
-msgstr[1] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundos"
-
-#: comsat/comsat.c:344
-#, c-format
-msgid "DENIED attempt to connect from %s"
-msgstr "intento DENEGADO de conectarse desde %s"
-
-#: comsat/comsat.c:350
-#, c-format
-msgid "Received %d byte from %s"
-msgid_plural "Received %d bytes from %s"
-msgstr[0] "Se recibió %d byte desde %s"
-msgstr[1] "Se recibieron %d bytes desde %s"
-
-#: comsat/comsat.c:360
-#, c-format
-msgid "Malformed input: %s"
-msgstr "Entrada malformada: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:375
-#, c-format
-msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
-msgstr "Entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)"
-
-#: comsat/comsat.c:441
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s: %m"
-msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: %m"
-
-#: comsat/comsat.c:457 mail.local/main.c:761 mail.local/main.c:780
-#: mail/copy.c:77 mail/file.c:95 mail/mail.c:443 mail/quit.c:122 mh/inc.c:217
-#: mh/mh_init.c:457
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
-msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:464 mail.local/main.c:800
-#, c-format
-msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
-msgstr "No se puede obtener un flujo para el buzón %s: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:471 mail.local/main.c:808
-#, c-format
-msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño del flujo (buzón %s): %s"
-
-#: comsat/comsat.c:488
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
-msgstr "No se puede crear un buzón temporal: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:495
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary stream: %s"
-msgstr "No se puede crear un flujo temporal: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:542
-#, c-format
-msgid "Bad line name in utmp record: %s"
-msgstr "Nombre de línea erróneo en el registro utmp: %s"
-
-# ¿"de carácter" o "de caracteres"? sv
-# "de caracteres". cfuga
-#: comsat/comsat.c:550
-#, c-format
-msgid "Not a character device: %s"
-msgstr "No es un dispositivo de caracteres: %s"
-
-#: comsat/comsat.c:583 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:549
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "No existe ese usuario: %s"
-
-# no existente -> inexistente
-# o si no te gusta: "el usuario no existe: %s" sv
-# Prefiero la segunda forma. cfuga
-#: comsat/comsat.c:603
-#, c-format
-msgid "User nonexistent: %s"
-msgstr "El usuario no existe: %s"
-
-#: config/mailutils-config.c:28
-msgid ""
-"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
-"building a program with mailutils"
-msgstr ""
-"GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y "
-"el cargador para construir un programa con mailutils"
-
-#: config/mailutils-config.c:29
-msgid "[arg...]"
-msgstr "[arg...]"
-
-#: config/mailutils-config.c:33
-msgid "Print C compiler flags to compile with"
-msgstr "Muestra las banderas del compilador de C para compilar"
-
-#: config/mailutils-config.c:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, "
-"maildir, mailer, imap, pop, sieve and all"
-msgstr ""
-"Muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, "
-"mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve y all"
-
-#: config/mailutils-config.c:38
-msgid ""
-"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
-"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
-"for. In this case the program prints those options from this list that have "
-"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
-"defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr ""
-"Muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir "
-"mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones "
-"de configuración para revisar. En este caso el programa muestra aquellas "
-"opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas "
-"las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de "
-"salida es 1."
-
-#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:971
-#, c-format
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Demasiados argumentos"
-
-#: dotlock/dotlock.c:37
-msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files"
-msgstr ""
-
-# FIXME
-# Regresa -> Devuelve. sv
-# Corregido. cfuga
-#: dotlock/dotlock.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already "
-"locked, and 1 if some other kind of error occurred."
-msgstr ""
-"GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correos\vDevuelve 0 en "
-"caso de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y "
-"1 si sucede cualquier otro tipo de error."
-
-#: dotlock/dotlock.c:46
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: dotlock/dotlock.c:48
-msgid "MINUTES"
-msgstr "MINUTOS"
-
-# ¿Quieres decir "fuerza"?
-# ¿rompimiento? ¿quieres decir "rotura"? sv
-# Sí, era fuerza. "rotura" no me gusta mucho, creo que queda mejor así. cfuga
-#: dotlock/dotlock.c:49
-msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
-msgstr ""
-"Fuerza la interrupción de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo"
-
-#: dotlock/dotlock.c:51
-msgid "RETRIES"
-msgstr "REINTENTOS"
-
-#: dotlock/dotlock.c:52
-msgid "Retry the lock a few times"
-msgstr "Reintenta el bloqueo unas veces más"
-
-# No me suena "falla". Yo pondría "razones del fallo". sv
-# Lo ponemos así. cfuga
-#: dotlock/dotlock.c:55
-msgid "Print details of failure reasons to stderr"
-msgstr ""
-"Muestra detalles de las razones del fallo en la salida de error estándar"
-
-# "Mayor que", no "mayor a". sv
-# Ups. Cierto. cfuga
-#: dotlock/dotlock.c:94
-msgid "RETRIES must be greater than 0"
-msgstr "REINTENTOS debe ser mayor que 0"
-
-#: dotlock/dotlock.c:104
-msgid "MINUTES must be greater than 0"
-msgstr "MINUTOS debe ser mayor que 0"
-
-#: dotlock/dotlock.c:110
-msgid "Only one FILE can be specified"
-msgstr "Sólo se puede especificar un FICHERO"
-
-#: dotlock/dotlock.c:115
-msgid "FILE must be specified"
-msgstr "se debe especificar el FICHERO"
-
-#: dotlock/dotlock.c:168
-#, c-format
-msgid "Creating locker failed: %s\n"
-msgstr "Falló al crear el bloqueador: %s\n"
-
-#: dotlock/dotlock.c:194
-#, c-format
-msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "Falló el desbloqueo del fichero %s: %s\n"
-
-#: dotlock/dotlock.c:195
-#, c-format
-msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "Falló el bloqueo del fichero %s: %s\n"
-
-#: frm/common.c:127
-#, c-format
-msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
-msgstr "fribidi falló al reconocer el conjunto de caracteres `%s'"
-
-#: frm/common.c:374 mail/util.c:1454
-#, c-format
-msgid "Cannot decode line `%s': %s"
-msgstr "No se puede decodificar la línea `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
-#, c-format
-msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
-msgstr "No se puede cerrar el buzón `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:198
-#: sieve/sieve.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
-msgstr "No se puede crear el buzón `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:202
-#: sieve/sieve.c:500
-#, c-format
-msgid "Could not create default mailbox: %s"
-msgstr "No se puede crear el buzón por defecto: %s"
-
-#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
-msgstr "No se puede abrir el buzón `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:587
-#, c-format
-msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
-msgstr "No se puede revisar el buzón `%s': %s."
-
-#: frm/frm.c:35
-msgid "GNU frm -- display From: lines"
-msgstr "GNU frm -- muestra las líneas From:"
-
-#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:43
-msgid "new"
-msgstr "nuevo"
-
-#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:45
-msgid "old"
-msgstr "antiguo"
-
-#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:47
-msgid "unread"
-msgstr "sin leer"
-
-#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:49
-msgid "read"
-msgstr "leído"
-
-#. TRANSLATORS: [frm status]
-#.
-#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
-#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
-#.
-#. 2) If possible, select such translations for these words, that
-#. differ by the first letter.
-#.
-#: frm/frm.c:62
-msgid ""
-"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: "
-"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of "
-"those is also accepted."
-msgstr ""
-"Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los "
-"siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También "
-"se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua."
-
-#: frm/frm.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: ambiguous abbreviation"
-msgstr "%s: abreviatura ambigua"
-
-#: frm/frm.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: unknown attribute"
-msgstr "%s: atributo desconocido"
-
-#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:46
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Activa la salida de depuración"
-
-#: frm/frm.c:137
-msgid "Header field to display"
-msgstr "Campo de encabezado a mostrar"
-
-#: frm/frm.c:138
-msgid "Include the To: information"
-msgstr "Incluye la información To:"
-
-#: frm/frm.c:139
-msgid "Display message numbers"
-msgstr "Muestra los números del mensaje"
-
-#: frm/frm.c:140
-msgid "Very quiet"
-msgstr "Muy silencioso"
-
-# muestra un mensaje. sv
-# Error de dedo corregido. cfuga
-#: frm/frm.c:141
-msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
-msgstr "Muestra un mensaje si el buzón contiene algún correo sin leer"
-
-#: frm/frm.c:142
-msgid "Print a summary of messages"
-msgstr "Muestra un resumen de los mensajes"
-
-#: frm/frm.c:143
-msgid "STATUS"
-msgstr "ESTADO"
-
-#: frm/frm.c:144
-msgid "Tidy mode: align subject lines"
-msgstr "Modo limpio: alinea líneas de asunto"
-
-#: frm/frm.c:211
-msgid "[URL ...]"
-msgstr "[URL ...]"
-
-# ¿Será mejor traducirlo como "La carpeta está vacía"? - cfuga
-# Tal y como está me parece bien. Si quieres ponerlo más florido
-# puedes poner "La carpeta no contiene ningún mensaje." sv
-# Lo dejamos sin flores. cfuga
-#: frm/frm.c:285
-#, c-format
-msgid "Folder contains no messages."
-msgstr "La carpeta no contiene mensajes."
-
-#: frm/frm.c:290
-#, c-format
-msgid "Folder contains "
-msgstr "La carpeta contiene "
-
-#: frm/frm.c:294
-#, c-format
-msgid "%lu new message"
-msgid_plural "%lu new messages"
-msgstr[0] "%lu mensaje nuevo"
-msgstr[1] "%lu mensajes nuevos"
-
-#: frm/frm.c:305
-#, c-format
-msgid "%lu unread message"
-msgid_plural "%lu unread messages"
-msgstr[0] "%lu mensaje sin leer"
-msgstr[1] "%lu mensajes sin leer"
-
-#: frm/frm.c:316
-#, c-format
-msgid "%lu read message"
-msgid_plural "%lu read messages"
-msgstr[0] "%lu mensaje leído"
-msgstr[1] "%lu mensajes leídos"
-
-#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
-#.
-#. "Folder contains XXX messages."
-#.
-#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
-#. the parts of speach in the message
-#.
-#: frm/frm.c:328
-#, c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: frm/frm.c:335
-#, c-format
-msgid "There are messages in that folder.\n"
-msgstr "Hay mensajes en esa carpeta.\n"
-
-#: frm/frm.c:337
-#, c-format
-msgid "No messages in that folder!\n"
-msgstr "¡No hay mensajes en esa carpeta!\n"
-
-#: frm/from.c:26
-msgid "GNU from -- display from and subject"
-msgstr "GNU from -- muestra el remitente y el asunto"
-
-#: frm/from.c:29
-msgid "Just print a count of messages and exit"
-msgstr "Sólo muestra una cuenta de los mensajes y termina"
-
-#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:94
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "DIRECCIÓN"
-
-#: frm/from.c:31
-msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
-msgstr ""
-"Muestra sólo el correo de direcciones que contienen la cadena proporcionada"
-
-#: frm/from.c:33
-msgid "Read mail from FILE"
-msgstr "Leer el formato del FICHERO"
-
-#: frm/from.c:68
-msgid "[OPTIONS] [USER]"
-msgstr "[OPCIONES] [USUARIO]"
-
-#: frm/from.c:135
-#, c-format
-msgid "Both --from option and user name are specified"
-msgstr ""
-"Se especificaron la opción --from y el nombre de usuario al mismo tiempo"
-
-#: frm/from.c:150
-#, c-format
-msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
-msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
-msgstr[0] "Hay %lu mensaje en su buzón de entrada.\n"
-msgstr[1] "Hay %lu mensajes en su buzón de entrada.\n"
-
-#: guimb/collect.c:36
-#, c-format
-msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s"
-msgstr "No se puede construir la URL del buzón por defecto: %s"
-
-#: guimb/collect.c:44
-#, c-format
-msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
-msgstr "No se puede abrir el buzón por defecto %s: %s"
-
-#: guimb/collect.c:88
-#, c-format
-msgid "Cannot open input file %s: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de entrada %s: %s"
-
-#: guimb/collect.c:116
-#, c-format
-msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
-msgstr "No se puede crear el buzón temporal %s: %s"
-
-#: guimb/collect.c:127
-#, c-format
-msgid "Input format not recognized"
-msgstr "No se reconoce el formato de entrada"
-
-#: guimb/collect.c:152
-#, c-format
-msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
-msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s\n"
-
-#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:268 libsieve/sieve.l:132
-#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
-#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:903 mh/mh_init.c:123
-#: mh/mh_init.c:394 mh/mh_msgset.c:606
-#, c-format
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "No hay suficiente memoria"
-
-# (command-line) es una función de Guile, por eso no se traduce. cfuga
-#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
-#. translate it.
-#.
-#: guimb/main.c:57
-msgid ""
-"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
-"remaining arguments as the value of (command-line):"
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones detienen el procesamiento de argumentos,\n"
-"y pasan todos los argumentos restantes como el valor de\n"
-"(command-line):"
-
-#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
-msgid "EXPR"
-msgstr "EXPR"
-
-#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
-msgid "Execute given scheme expression."
-msgstr "Ejecuta la expresión de scheme dada."
-
-#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
-msgid "PROGFILE"
-msgstr "FICHPROG"
-
-#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66
-msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
-msgstr "Carga código fuente Scheme de FICHPROG, y termina"
-
-#: guimb/main.c:63
-msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:"
-
-#: guimb/main.c:67
-msgid "Other options:"
-msgstr "Otras opciones:"
-
-#: guimb/main.c:68
-msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
-msgstr "Inicia con el evaluador de depuración y rastreos hacia atrás."
-
-#: guimb/main.c:69
-msgid "ARG"
-msgstr "ARG"
-
-# comandos no, por favor, mejor órdenes. sv
-# Corregido. cfuga
-#: guimb/main.c:70
-msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
-msgstr "Agrega el ARGumento a la línea de órdenes que se pasa a Guile"
-
-#: guimb/main.c:71
-msgid "Set default mailbox name"
-msgstr "Establece el nombre del buzón por defecto"
-
-#: guimb/main.c:73
-msgid "Act as local MDA for user NAME"
-msgstr "Actúa como un MDA local para el usuario NOMBRE"
-
-#: guimb/main.c:126
-msgid ""
-"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme "
-"program or expression."
-msgstr ""
-"GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un "
-"programa o una expresión Scheme."
-
-#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35
-msgid "[mailbox...]"
-msgstr "[buzón...]"
-
-#: guimb/main.c:171
-#, c-format
-msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
-msgstr ""
-"Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más "
-"información."
-
-#: guimb/util.c:54 guimb/util.c:61 mail/util.c:829 mail/util.c:836
-#, c-format
-msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
-msgstr "No se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:71
-#, c-format
-msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
-msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"
-
-# Ojo, podría ser principal y secundario. sv
-# Verifiqué contra el código fuente y sí son 'mayor' y 'menor'.
-# Se refieren a los números de versión de una API de programación. cfuga
-#: imap4d/auth_gss.c:72
-msgid "major"
-msgstr "mayor"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:72
-msgid "minor"
-msgstr "menor"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:255
-#, c-format
-msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
-msgstr "El cliente solicitó un mecanismo de protección sin soporte (%d)"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:297
-#, c-format
-msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
-msgstr "el usuario GSSAPI %s NO está autorizado como %s"
-
-#: imap4d/auth_gss.c:307
-#, c-format
-msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
-msgstr "el usuario GSSAPI %s está autorizado como %s"
-
-#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:70
-#, c-format
-msgid "User `%s' logged in"
-msgstr "El usuario '%s' está conectado"
-
-#: imap4d/bye.c:48 pop3d/extra.c:109
-msgid "Quitting on signal"
-msgstr "Terminando con la señal"
-
-#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:117
-msgid "Session timed out for no user"
-msgstr "La sesión expiró para un usuario ausente"
-
-#: imap4d/bye.c:56 pop3d/extra.c:115
-#, c-format
-msgid "Session timed out for user: %s"
-msgstr "La sesión expiró para el usuario: %s"
-
-# Yo pondría al menos `socket' para indicar que no es una palabra en
-# español. sv
-# Sugerencia aceptada. cfuga
-#: imap4d/bye.c:60 pop3d/extra.c:121
-msgid "No socket to send to"
-msgstr "No hay un `socket' para enviar"
-
-#: imap4d/bye.c:64
-msgid "Mailbox modified by third party"
-msgstr "El buzón fue actualizado por otro participante"
-
-#: imap4d/bye.c:70
-msgid "Session terminating"
-msgstr "Terminando la sesión"
-
-#: imap4d/bye.c:72
-#, c-format
-msgid "Session terminating for user: %s"
-msgstr "Terminando sesión para el usuario: %s"
-
-#: imap4d/bye.c:78 pop3d/extra.c:132
-#, c-format
-msgid "Quitting (numeric reason %d)"
-msgstr "Saliendo (razón numérica %d)"
-
-#: imap4d/imap4d.c:51
-msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
-msgstr "GNU imap4d -- el demonio IMAP4D"
-
-#: imap4d/imap4d.c:58 imap4d/imap4d.c:60
-msgid "PATHLIST"
-msgstr "LISTADERUTAS"
-
-#: imap4d/imap4d.c:59
-msgid "Set the `other' namespace"
-msgstr "Establece el `otro' espacio de nombres"
-
-#: imap4d/imap4d.c:61
-msgid "Set the `shared' namespace"
-msgstr "Establece el espacio de nombres `compartido'"
-
-#: imap4d/imap4d.c:63
-msgid "Disable LOGIN command"
-msgstr "Desactiva la orden LOGIN"
-
-#: imap4d/imap4d.c:64
-msgid "MODE"
-msgstr "MODO"
-
-#: imap4d/imap4d.c:66
-msgid "Create home directory, if it does not exist"
-msgstr "Crea el directorio inicial, si no existe"
-
-#: imap4d/imap4d.c:69
-msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
-msgstr "Requiere siempre STARTTLS antes de entrar a la fase de autenticación"
-
-#: imap4d/imap4d.c:135
-#, c-format
-msgid "Invalid mode specification: %s"
-msgstr "Especificación de modo inválido: %s"
-
-#: imap4d/imap4d.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: Invalid mode specification: %s"
-msgstr "Especificación de modo inválido: %s"
-
-#: imap4d/imap4d.c:237 pop3d/pop3d.c:280
-msgid "Error getting mail group"
-msgstr "Error al obtener el grupo mail"
-
-#: imap4d/imap4d.c:243 pop3d/pop3d.c:286
-msgid "Error setting mail group"
-msgstr "Error al establecer el grupo mail"
-
-#: imap4d/imap4d.c:322 pop3d/pop3d.c:374
-msgid "Incoming connection opened"
-msgstr "Conexión de entrada abierta"
-
-#: imap4d/imap4d.c:324 pop3d/pop3d.c:386
-#, c-format
-msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
-msgstr "No se puede obtener la dirección IP del cliente: %s"
-
-#: imap4d/imap4d.c:327
-#, c-format
-msgid "Connect from %s"
-msgstr "Conectado desde %s"
-
-#: imap4d/imap4d.c:332 pop3d/pop3d.c:379
-msgid "Started in debugging mode"
-msgstr "Iniciado en modo de depuración"
-
-#: imap4d/imap4d.c:364
-msgid "could not become daemon"
-msgstr "no se puede volver un demonio"
-
-#: imap4d/imap4d.c:420
-msgid "GNU imap4d started"
-msgstr "GNU imap4d iniciado"
-
-#: imap4d/imap4d.c:426
-#, c-format
-msgid "Too many children (%s)"
-msgstr "Demasiados hijos (%s)"
-
-#: imap4d/list.c:272 mh/folder.c:365 mh/mh_init.c:303 mh/mh_init.c:797
-#: mh/rmf.c:145 mh/send.c:754 pop3d/popauth.c:246
-#, c-format
-msgid "Cannot stat %s: %s"
-msgstr "No se puede hacer stat a %s: %s"
-
-#: imap4d/login.c:47 pop3d/user.c:141
-#, c-format
-msgid "User `%s': nonexistent"
-msgstr "Usuario `%s': no existe"
-
-#: imap4d/login.c:55
-#, c-format
-msgid "Login failed: %s"
-msgstr "Falló la entrada: %s"
-
-#: imap4d/search.c:586 imap4d/search.c:709 imap4d/search.c:785
-#, c-format
-msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
-msgstr "%s:%d: ERROR INTERNO (reportar por favor)"
-
-#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:54
-#, c-format
-msgid "Got signal %s"
-msgstr "Se recibió la señal %s"
-
-#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:59
-msgid "MASTER: exiting on signal"
-msgstr "MAESTRO: terminando con la señal"
-
-#: imap4d/util.c:510
-msgid "Unexpected eof on input"
-msgstr "Fin-de-fichero inesperado en la entrada"
-
-#: imap4d/util.c:519
-#, c-format
-msgid "Error reading from input file: %s"
-msgstr "Error al leer del fichero de entrada: %s"
-
-#: imap4d/util.c:1006
-msgid "Cannot find out my own hostname"
-msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrión propio"
-
-# La traducción de poll se basa en la empleada en la traducción de
-# fetchmail. - cfuga
-#: imap4d/util.c:1153
-#, c-format
-msgid "Cannot poll input stream: %s"
-msgstr "No se puede recibir del flujo de entrada: %s"
-
-#: imap4d/util.c:1187
-#, c-format
-msgid "Cannot open TLS stream: %s"
-msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s"
-
-#: lib/mailcap.c:337
-#, c-format
-msgid "Run `%s'?"
-msgstr "¿Ejecutar `%s'?"
-
-#: lib/mailcap.c:373
-#, c-format
-msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
-msgstr "no se obtener el campo %lu: %s"
-
-#: lib/mailcap.c:445