diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 6378 |
1 files changed, 0 insertions, 6378 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index 05ec84510..000000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,6378 +0,0 @@ -# Mensajes en español para mailutils 0.6.95. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mailutils package. -# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# Un agradecimiento especial a Santiago Vila por sus atinados comentarios -# sobre esta traducción. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mailutils 0.6.95\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-09 16:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:30-0500\n" -"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:219 auth/sql.c:221 auth/sql.c:225 -#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:41 mh/pick.c:43 -#: mh/pick.c:46 mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 -#: mh/pick.c:56 mh/pick.c:60 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -# Si esto describe lo que hace una opción, debería utilizarse el presente -# de indicativo: Utiliza [...] -# -# Otra cosa: CADENA en cierto modo es nombre propio, por lo que creo -# que el artículo sobra, yo lo dejaría así: -# -# "Utiliza CADENA como nombre del servicio PAM" sv -# Sugerencias aceptadas. Se integran a toda la traducción. cfuga -#: auth/pam.c:154 -msgid "Use STRING as PAM service name" -msgstr "Utiliza CADENA como el nombre de servicio PAM" - -#: auth/sql.c:207 auth/sql.c:217 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 -#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:30 mh/pick.c:85 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: auth/sql.c:208 -msgid "Type of SQL interface to use" -msgstr "Tipo de interfaz SQL a utilizar" - -#: auth/sql.c:209 auth/sql.c:211 auth/sql.c:213 -msgid "QUERY" -msgstr "PETICIÓN" - -#: auth/sql.c:210 -msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" -msgstr "" -"Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el nombre de " -"usuario" - -#: auth/sql.c:212 -msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" -msgstr "Petición SQL para obtener una entrada de contraseña basada en el UID" - -#: auth/sql.c:214 -msgid "SQL query to retrieve a password from the database" -msgstr "Petición SQL para obtener una contraseña de la base de datos" - -#: auth/sql.c:215 -msgid "HOSTNAME" -msgstr "ANFITRIÓN" - -#: auth/sql.c:216 -msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" -msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse" - -#: auth/sql.c:218 -msgid "SQL user name" -msgstr "Nombre de usuario SQL" - -#: auth/sql.c:220 -msgid "SQL connection password" -msgstr "Contraseña de conexión SQL" - -#: auth/sql.c:222 -msgid "Name of the database to connect to" -msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse" - -#: auth/sql.c:223 mailbox/mu_argp.c:322 mailbox/mu_argp.c:356 -#: mailbox/mu_argp.c:362 mh/folder.c:48 mh/forw.c:63 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:42 -#: mh/mhl.c:44 mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:66 mh/send.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: auth/sql.c:224 -msgid "Port to use" -msgstr "Puerto a utilizar" - -#: auth/sql.c:226 -msgid "" -"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, " -"hash, scrambled" -msgstr "" -"Tipo de contraseña devuelto por la consulta --sql-getpass. CADENA es una de: " -"plain, hash, scramble" - -#: auth/sql.c:227 -msgid "MAP" -msgstr "" - -#: auth/sql.c:228 -msgid "" -"Declare a name translation map for SQL fields in results of sql-getpwnam and " -"sql-getpwuid queries" -msgstr "" - -#: auth/sql.c:243 -#, c-format -msgid "Unknown SQL interface `%s'" -msgstr "Interfaz SQL `%s' desconocida" - -#: auth/sql.c:280 -#, c-format -msgid "Unknown password type `%s'" -msgstr "Tipo de contraseña %s desconocido" - -#: auth/sql.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error near element %d: %s" -msgstr "error al leer el fichero %s: %s" - -#: auth/sql.c:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: Unknown SQL interface `%s'" -msgstr "Interfaz SQL `%s' desconocida" - -#: auth/sql.c:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: Unknown password type `%s'" -msgstr "Tipo de contraseña %s desconocido" - -#: auth/sql.c:328 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: Error near element %d: %s" -msgstr "error al leer el fichero %s: %s" - -#: auth/sql.c:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get SQL field `%s' (`%s'): %s" -msgstr "No se puede renombrar `%s' a `%s': %s" - -#: auth/sql.c:418 -#, c-format -msgid "SQL field `%s' (`%s') has NULL value" -msgstr "" - -#: auth/sql.c:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for uid: %s" -msgstr "Encabezado inválido: %s" - -#: auth/sql.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for gid: %s" -msgstr "Encabezado inválido: %s" - -#: auth/sql.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for quota: %s" -msgstr "Encabezado inválido: %s" - -#: auth/sql.c:594 auth/sql.c:676 auth/sql.c:751 mail.local/mailquota.c:197 -#, c-format -msgid "SQL Query failed: %s" -msgstr "Falló la petición SQL: %s" - -#: auth/sql.c:605 auth/sql.c:687 auth/sql.c:762 mail.local/mailquota.c:208 -#, c-format -msgid "Cannot store SQL result: %s" -msgstr "No se puede almacenar el resultado SQL: %s" - -#: auth/sql.c:772 -#, c-format -msgid "Cannot get password from SQL: %s" -msgstr "No se puede obtener la contraseña de SQL: %s" - -#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:60 -#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:32 mail.local/main.c:82 -#: mailbox/mu_argp.c:366 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:51 mh/forw.c:53 -#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:40 mh/mhn.c:37 mh/mhn.c:63 -#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:35 -#: mh/send.c:45 mh/whom.c:28 mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51 -#: pop3d/pop3d.c:103 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 -msgid "FILE" -msgstr "FICHERO" - -#: auth/tls.c:59 -msgid "Specify SSL certificate file" -msgstr "Especifica el fichero de certificado SSL" - -# ¿La "llave" o la "clave"? sv -# Llave. La opción se refiere al fichero que contiene la clave. cfuga -#: auth/tls.c:61 -msgid "Specify SSL certificate key" -msgstr "Especifica la llave del certificado SSL" - -#: auth/tls.c:63 -msgid "Specify trusted CAs file" -msgstr "Especifica el fichero de ACs confiables" - -#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149 -#, c-format -msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls" -msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad tls de argp" - -#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:33 mh/anno.c:36 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67 -#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:31 mh/forw.c:47 -#: mh/forw.c:57 mh/forw.c:60 mh/forw.c:68 mh/forw.c:70 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46 -#: mh/mark.c:38 mh/mark.c:41 mh/mhl.c:34 mh/mhl.c:37 mh/mhn.c:41 mh/mhn.c:46 -#: mh/mhn.c:49 mh/mhn.c:52 mh/mhn.c:57 mh/mhn.c:60 mh/mhn.c:65 mh/mhn.c:70 -#: mh/mhn.c:73 mh/mhn.c:82 mh/pick.c:82 mh/pick.c:87 mh/pick.c:90 -#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58 -#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:41 mh/scan.c:40 -#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:49 mh/send.c:52 mh/send.c:55 -#: mh/send.c:58 mh/send.c:61 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:38 -#: sieve/sieve.c:91 -msgid "BOOL" -msgstr "BOOL" - -#: auth/tls.c:128 -msgid "Enable TLS support" -msgstr "Activa el soporte TLS" - -#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file or a symbolic link." -msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simbólico." - -# Establecer me suena a "indio". ¿Quién es el sujeto de la oración? -# Si quieres dejarlo en forma impersonal, se puede poner -# "Permisos erróneos de %s. Se establecen a 0600." sv -# En este caso el programa no cambia los permisos del fichero. Por eso -# no puedo emplear "Se establecen a". Creo que funciona mejor de forma -# imperativa. cfuga -#: auth/tls.c:188 -#, c-format -msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600" -msgstr "Permisos erróneos de %s. Establezca a 0600" - -#: auth/virtual.c:194 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -#: auth/virtual.c:195 -msgid "Search for virtual passwd file in DIR" -msgstr "Busca un archivo de contraseñas virtual en el DIRectorio" - -#: comsat/action.c:296 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec" -msgstr "%s:.biffrc:%d: No hay argumentos para exec" - -#: comsat/action.c:302 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname" -msgstr "%s:.biffrc:%d: No es un nombre de ruta absoluto" - -#: comsat/action.c:309 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s" -msgstr "%s:.biffrc:%d: no se puede hacer stat en %s: %s" - -#: comsat/action.c:316 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs" -msgstr "%s:.biffrc:%d: no se ejecutarán programas set[ug]id" - -#: comsat/action.c:330 -#, c-format -msgid "Cannot execute %s: %s" -msgstr "No se puede ejecutar %s: %s" - -#: comsat/action.c:348 -#, c-format -msgid "%s's %s is not owned by %s" -msgstr "El %2$s de %1$s no es propiedad de %3$s" - -#: comsat/action.c:355 -msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions" -msgstr "Aviso: su .biffrc tiene permisos erróneos" - -#: comsat/action.c:356 -#, c-format -msgid "%s's %s has wrong permissions" -msgstr "El %2$s de %1$s tiene permisos erróneos" - -#: comsat/action.c:419 -#, c-format -msgid ".biffrc:%d: unknown keyword" -msgstr ".biffrc:%d: palabra clave desconocida" - -#: comsat/action.c:421 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s" -msgstr "%s:.biffrc:%d: palabra clave %s desconocida" - -#: comsat/cfg.c:113 comsat/cfg.c:224 imap4d/bye.c:44 mailbox/mu_argp.c:863 -#: mailbox/mu_argp.c:905 pop3d/extra.c:105 -#, c-format -msgid "Out of memory" -msgstr "Memoria agotada" - -#: comsat/cfg.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot open config file %s: %m" -msgstr "No se puede abrir el fichero de configuración %s: %m" - -#: comsat/cfg.c:165 -#, c-format -msgid "%s:%d: too few fields" -msgstr "%s:%d: muy pocos campos" - -# El código fuente espera una cadena 'yes' o 'no' explícita. No ofrece una -# versión traducida. cfuga -#: comsat/cfg.c:177 -#, c-format -msgid "%s:%d: yes or no expected" -msgstr "%s:%d: se esperaba yes o no" - -#: comsat/cfg.c:197 -#, c-format -msgid "%s:%d: unknown keyword" -msgstr "%s:%d: palabra clave desconocida" - -#: comsat/cfg.c:208 -#, c-format -msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s" -msgstr "%s:%d: no se puede decodificar netdef: %s" - -#: comsat/comsat.c:60 -msgid "Read configuration from FILE" -msgstr "Lee la configuración del FICHERO" - -#: comsat/comsat.c:150 -#, c-format -msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n" -msgstr "--timeout y --daemon son incompatibles\n" - -#: comsat/comsat.c:184 -msgid "Restarting" -msgstr "Reiniciando" - -#: comsat/comsat.c:187 -msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname" -msgstr "" -"No se puede reiniciar: el programa se debe invocar con el nombre de ruta " -"absoluto" - -# Si no tuviera el original no lo entendería. Yo pondría tal vez algo así: -# "Fallo al convertirse en demonio". sv -# Corrección aceptada e integrada a la traducción. cfuga -#: comsat/comsat.c:217 -msgid "Failed to become a daemon" -msgstr "Fallo al convertirse en demonio" - -#: comsat/comsat.c:261 -msgid "GNU comsat started" -msgstr "GNU comsat iniciado" - -#: comsat/comsat.c:289 -#, c-format -msgid "Too many requests: pausing for %u second" -msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds" -msgstr[0] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundo" -msgstr[1] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundos" - -#: comsat/comsat.c:344 -#, c-format -msgid "DENIED attempt to connect from %s" -msgstr "intento DENEGADO de conectarse desde %s" - -#: comsat/comsat.c:350 -#, c-format -msgid "Received %d byte from %s" -msgid_plural "Received %d bytes from %s" -msgstr[0] "Se recibió %d byte desde %s" -msgstr[1] "Se recibieron %d bytes desde %s" - -#: comsat/comsat.c:360 -#, c-format -msgid "Malformed input: %s" -msgstr "Entrada malformada: %s" - -#: comsat/comsat.c:375 -#, c-format -msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)" -msgstr "Entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)" - -#: comsat/comsat.c:441 -#, c-format -msgid "Cannot open device %s: %m" -msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: %m" - -#: comsat/comsat.c:457 mail.local/main.c:761 mail.local/main.c:780 -#: mail/copy.c:77 mail/file.c:95 mail/mail.c:443 mail/quit.c:122 mh/inc.c:217 -#: mh/mh_init.c:457 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox %s: %s" -msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s" - -#: comsat/comsat.c:464 mail.local/main.c:800 -#, c-format -msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s" -msgstr "No se puede obtener un flujo para el buzón %s: %s" - -#: comsat/comsat.c:471 mail.local/main.c:808 -#, c-format -msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s" -msgstr "No se puede obtener el tamaño del flujo (buzón %s): %s" - -#: comsat/comsat.c:488 -#, c-format -msgid "Cannot create temporary mailbox: %s" -msgstr "No se puede crear un buzón temporal: %s" - -#: comsat/comsat.c:495 -#, c-format -msgid "Cannot create temporary stream: %s" -msgstr "No se puede crear un flujo temporal: %s" - -#: comsat/comsat.c:542 -#, c-format -msgid "Bad line name in utmp record: %s" -msgstr "Nombre de línea erróneo en el registro utmp: %s" - -# ¿"de carácter" o "de caracteres"? sv -# "de caracteres". cfuga -#: comsat/comsat.c:550 -#, c-format -msgid "Not a character device: %s" -msgstr "No es un dispositivo de caracteres: %s" - -#: comsat/comsat.c:583 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:549 -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "No existe ese usuario: %s" - -# no existente -> inexistente -# o si no te gusta: "el usuario no existe: %s" sv -# Prefiero la segunda forma. cfuga -#: comsat/comsat.c:603 -#, c-format -msgid "User nonexistent: %s" -msgstr "El usuario no existe: %s" - -#: config/mailutils-config.c:28 -msgid "" -"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " -"building a program with mailutils" -msgstr "" -"GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y " -"el cargador para construir un programa con mailutils" - -#: config/mailutils-config.c:29 -msgid "[arg...]" -msgstr "[arg...]" - -#: config/mailutils-config.c:33 -msgid "Print C compiler flags to compile with" -msgstr "Muestra las banderas del compilador de C para compilar" - -#: config/mailutils-config.c:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, " -"maildir, mailer, imap, pop, sieve and all" -msgstr "" -"Muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, " -"mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve y all" - -#: config/mailutils-config.c:38 -msgid "" -"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " -"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " -"for. In this case the program prints those options from this list that have " -"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " -"defined. Otherwise, the exit status is 1." -msgstr "" -"Muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir " -"mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones " -"de configuración para revisar. En este caso el programa muestra aquellas " -"opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas " -"las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de " -"salida es 1." - -#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:971 -#, c-format -msgid "Too many arguments" -msgstr "Demasiados argumentos" - -#: dotlock/dotlock.c:37 -msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files" -msgstr "" - -# FIXME -# Regresa -> Devuelve. sv -# Corregido. cfuga -#: dotlock/dotlock.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already " -"locked, and 1 if some other kind of error occurred." -msgstr "" -"GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correos\vDevuelve 0 en " -"caso de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y " -"1 si sucede cualquier otro tipo de error." - -#: dotlock/dotlock.c:46 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - -#: dotlock/dotlock.c:48 -msgid "MINUTES" -msgstr "MINUTOS" - -# ¿Quieres decir "fuerza"? -# ¿rompimiento? ¿quieres decir "rotura"? sv -# Sí, era fuerza. "rotura" no me gusta mucho, creo que queda mejor así. cfuga -#: dotlock/dotlock.c:49 -msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" -msgstr "" -"Fuerza la interrupción de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo" - -#: dotlock/dotlock.c:51 -msgid "RETRIES" -msgstr "REINTENTOS" - -#: dotlock/dotlock.c:52 -msgid "Retry the lock a few times" -msgstr "Reintenta el bloqueo unas veces más" - -# No me suena "falla". Yo pondría "razones del fallo". sv -# Lo ponemos así. cfuga -#: dotlock/dotlock.c:55 -msgid "Print details of failure reasons to stderr" -msgstr "" -"Muestra detalles de las razones del fallo en la salida de error estándar" - -# "Mayor que", no "mayor a". sv -# Ups. Cierto. cfuga -#: dotlock/dotlock.c:94 -msgid "RETRIES must be greater than 0" -msgstr "REINTENTOS debe ser mayor que 0" - -#: dotlock/dotlock.c:104 -msgid "MINUTES must be greater than 0" -msgstr "MINUTOS debe ser mayor que 0" - -#: dotlock/dotlock.c:110 -msgid "Only one FILE can be specified" -msgstr "Sólo se puede especificar un FICHERO" - -#: dotlock/dotlock.c:115 -msgid "FILE must be specified" -msgstr "se debe especificar el FICHERO" - -#: dotlock/dotlock.c:168 -#, c-format -msgid "Creating locker failed: %s\n" -msgstr "Falló al crear el bloqueador: %s\n" - -#: dotlock/dotlock.c:194 -#, c-format -msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n" -msgstr "Falló el desbloqueo del fichero %s: %s\n" - -#: dotlock/dotlock.c:195 -#, c-format -msgid "Locking the file %s failed: %s\n" -msgstr "Falló el bloqueo del fichero %s: %s\n" - -#: frm/common.c:127 -#, c-format -msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" -msgstr "fribidi falló al reconocer el conjunto de caracteres `%s'" - -#: frm/common.c:374 mail/util.c:1454 -#, c-format -msgid "Cannot decode line `%s': %s" -msgstr "No se puede decodificar la línea `%s': %s" - -#: frm/common.c:517 frm/common.c:597 -#, c-format -msgid "Could not close mailbox `%s': %s" -msgstr "No se puede cerrar el buzón `%s': %s" - -#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:198 -#: sieve/sieve.c:497 -#, c-format -msgid "Could not create mailbox `%s': %s" -msgstr "No se puede crear el buzón `%s': %s" - -#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:202 -#: sieve/sieve.c:500 -#, c-format -msgid "Could not create default mailbox: %s" -msgstr "No se puede crear el buzón por defecto: %s" - -#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156 -#, c-format -msgid "Could not open mailbox `%s': %s" -msgstr "No se puede abrir el buzón `%s': %s" - -#: frm/common.c:587 -#, c-format -msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." -msgstr "No se puede revisar el buzón `%s': %s." - -#: frm/frm.c:35 -msgid "GNU frm -- display From: lines" -msgstr "GNU frm -- muestra las líneas From:" - -#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below -#: frm/frm.c:43 -msgid "new" -msgstr "nuevo" - -#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below -#: frm/frm.c:45 -msgid "old" -msgstr "antiguo" - -#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below -#: frm/frm.c:47 -msgid "unread" -msgstr "sin leer" - -#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below -#: frm/frm.c:49 -msgid "read" -msgstr "leído" - -#. TRANSLATORS: [frm status] -#. -#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and -#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages. -#. -#. 2) If possible, select such translations for these words, that -#. differ by the first letter. -#. -#: frm/frm.c:62 -msgid "" -"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: " -"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of " -"those is also accepted." -msgstr "" -"Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los " -"siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También " -"se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua." - -#: frm/frm.c:127 -#, c-format -msgid "%s: ambiguous abbreviation" -msgstr "%s: abreviatura ambigua" - -#: frm/frm.c:129 -#, c-format -msgid "%s: unknown attribute" -msgstr "%s: atributo desconocido" - -#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:46 -msgid "Enable debugging output" -msgstr "Activa la salida de depuración" - -#: frm/frm.c:137 -msgid "Header field to display" -msgstr "Campo de encabezado a mostrar" - -#: frm/frm.c:138 -msgid "Include the To: information" -msgstr "Incluye la información To:" - -#: frm/frm.c:139 -msgid "Display message numbers" -msgstr "Muestra los números del mensaje" - -#: frm/frm.c:140 -msgid "Very quiet" -msgstr "Muy silencioso" - -# muestra un mensaje. sv -# Error de dedo corregido. cfuga -#: frm/frm.c:141 -msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail" -msgstr "Muestra un mensaje si el buzón contiene algún correo sin leer" - -#: frm/frm.c:142 -msgid "Print a summary of messages" -msgstr "Muestra un resumen de los mensajes" - -#: frm/frm.c:143 -msgid "STATUS" -msgstr "ESTADO" - -#: frm/frm.c:144 -msgid "Tidy mode: align subject lines" -msgstr "Modo limpio: alinea líneas de asunto" - -#: frm/frm.c:211 -msgid "[URL ...]" -msgstr "[URL ...]" - -# ¿Será mejor traducirlo como "La carpeta está vacía"? - cfuga -# Tal y como está me parece bien. Si quieres ponerlo más florido -# puedes poner "La carpeta no contiene ningún mensaje." sv -# Lo dejamos sin flores. cfuga -#: frm/frm.c:285 -#, c-format -msgid "Folder contains no messages." -msgstr "La carpeta no contiene mensajes." - -#: frm/frm.c:290 -#, c-format -msgid "Folder contains " -msgstr "La carpeta contiene " - -#: frm/frm.c:294 -#, c-format -msgid "%lu new message" -msgid_plural "%lu new messages" -msgstr[0] "%lu mensaje nuevo" -msgstr[1] "%lu mensajes nuevos" - -#: frm/frm.c:305 -#, c-format -msgid "%lu unread message" -msgid_plural "%lu unread messages" -msgstr[0] "%lu mensaje sin leer" -msgstr[1] "%lu mensajes sin leer" - -#: frm/frm.c:316 -#, c-format -msgid "%lu read message" -msgid_plural "%lu read messages" -msgstr[0] "%lu mensaje leído" -msgstr[1] "%lu mensajes leídos" - -#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence -#. -#. "Folder contains XXX messages." -#. -#. Leave it as it is unless your language requires to reorder -#. the parts of speach in the message -#. -#: frm/frm.c:328 -#, c-format -msgid "." -msgstr "." - -#: frm/frm.c:335 -#, c-format -msgid "There are messages in that folder.\n" -msgstr "Hay mensajes en esa carpeta.\n" - -#: frm/frm.c:337 -#, c-format -msgid "No messages in that folder!\n" -msgstr "¡No hay mensajes en esa carpeta!\n" - -#: frm/from.c:26 -msgid "GNU from -- display from and subject" -msgstr "GNU from -- muestra el remitente y el asunto" - -#: frm/from.c:29 -msgid "Just print a count of messages and exit" -msgstr "Sólo muestra una cuenta de los mensajes y termina" - -#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:94 -msgid "ADDRESS" -msgstr "DIRECCIÓN" - -#: frm/from.c:31 -msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string" -msgstr "" -"Muestra sólo el correo de direcciones que contienen la cadena proporcionada" - -#: frm/from.c:33 -msgid "Read mail from FILE" -msgstr "Leer el formato del FICHERO" - -#: frm/from.c:68 -msgid "[OPTIONS] [USER]" -msgstr "[OPCIONES] [USUARIO]" - -#: frm/from.c:135 -#, c-format -msgid "Both --from option and user name are specified" -msgstr "" -"Se especificaron la opción --from y el nombre de usuario al mismo tiempo" - -#: frm/from.c:150 -#, c-format -msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n" -msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n" -msgstr[0] "Hay %lu mensaje en su buzón de entrada.\n" -msgstr[1] "Hay %lu mensajes en su buzón de entrada.\n" - -#: guimb/collect.c:36 -#, c-format -msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s" -msgstr "No se puede construir la URL del buzón por defecto: %s" - -#: guimb/collect.c:44 -#, c-format -msgid "Cannot open default mailbox %s: %s" -msgstr "No se puede abrir el buzón por defecto %s: %s" - -#: guimb/collect.c:88 -#, c-format -msgid "Cannot open input file %s: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero de entrada %s: %s" - -#: guimb/collect.c:116 -#, c-format -msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s" -msgstr "No se puede crear el buzón temporal %s: %s" - -#: guimb/collect.c:127 -#, c-format -msgid "Input format not recognized" -msgstr "No se reconoce el formato de entrada" - -#: guimb/collect.c:152 -#, c-format -msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" -msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s\n" - -#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:268 libsieve/sieve.l:132 -#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721 -#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:903 mh/mh_init.c:123 -#: mh/mh_init.c:394 mh/mh_msgset.c:606 -#, c-format -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hay suficiente memoria" - -# (command-line) es una función de Guile, por eso no se traduce. cfuga -#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not -#. translate it. -#. -#: guimb/main.c:57 -msgid "" -"The following switches stop argument processing, and pass all\n" -"remaining arguments as the value of (command-line):" -msgstr "" -"Las siguientes opciones detienen el procesamiento de argumentos,\n" -"y pasan todos los argumentos restantes como el valor de\n" -"(command-line):" - -#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 -msgid "EXPR" -msgstr "EXPR" - -#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 -msgid "Execute given scheme expression." -msgstr "Ejecuta la expresión de scheme dada." - -#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65 -msgid "PROGFILE" -msgstr "FICHPROG" - -#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66 -msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit" -msgstr "Carga código fuente Scheme de FICHPROG, y termina" - -#: guimb/main.c:63 -msgid "The following options do not change the order of options parsing:" -msgstr "" -"Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:" - -#: guimb/main.c:67 -msgid "Other options:" -msgstr "Otras opciones:" - -#: guimb/main.c:68 -msgid "Start with debugging evaluator and backtraces." -msgstr "Inicia con el evaluador de depuración y rastreos hacia atrás." - -#: guimb/main.c:69 -msgid "ARG" -msgstr "ARG" - -# comandos no, por favor, mejor órdenes. sv -# Corregido. cfuga -#: guimb/main.c:70 -msgid "Append ARG to the command line passed to Guile" -msgstr "Agrega el ARGumento a la línea de órdenes que se pasa a Guile" - -#: guimb/main.c:71 -msgid "Set default mailbox name" -msgstr "Establece el nombre del buzón por defecto" - -#: guimb/main.c:73 -msgid "Act as local MDA for user NAME" -msgstr "Actúa como un MDA local para el usuario NOMBRE" - -#: guimb/main.c:126 -msgid "" -"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme " -"program or expression." -msgstr "" -"GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un " -"programa o una expresión Scheme." - -#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35 -msgid "[mailbox...]" -msgstr "[buzón...]" - -#: guimb/main.c:171 -#, c-format -msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." -msgstr "" -"Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más " -"información." - -#: guimb/util.c:54 guimb/util.c:61 mail/util.c:829 mail/util.c:836 -#, c-format -msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" -msgstr "No se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)" - -#: imap4d/auth_gss.c:71 -#, c-format -msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s" -msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s" - -# Ojo, podría ser principal y secundario. sv -# Verifiqué contra el código fuente y sí son 'mayor' y 'menor'. -# Se refieren a los números de versión de una API de programación. cfuga -#: imap4d/auth_gss.c:72 -msgid "major" -msgstr "mayor" - -#: imap4d/auth_gss.c:72 -msgid "minor" -msgstr "menor" - -#: imap4d/auth_gss.c:255 -#, c-format -msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)" -msgstr "El cliente solicitó un mecanismo de protección sin soporte (%d)" - -#: imap4d/auth_gss.c:297 -#, c-format -msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s" -msgstr "el usuario GSSAPI %s NO está autorizado como %s" - -#: imap4d/auth_gss.c:307 -#, c-format -msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" -msgstr "el usuario GSSAPI %s está autorizado como %s" - -#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:70 -#, c-format -msgid "User `%s' logged in" -msgstr "El usuario '%s' está conectado" - -#: imap4d/bye.c:48 pop3d/extra.c:109 -msgid "Quitting on signal" -msgstr "Terminando con la señal" - -#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:117 -msgid "Session timed out for no user" -msgstr "La sesión expiró para un usuario ausente" - -#: imap4d/bye.c:56 pop3d/extra.c:115 -#, c-format -msgid "Session timed out for user: %s" -msgstr "La sesión expiró para el usuario: %s" - -# Yo pondría al menos `socket' para indicar que no es una palabra en -# español. sv -# Sugerencia aceptada. cfuga -#: imap4d/bye.c:60 pop3d/extra.c:121 -msgid "No socket to send to" -msgstr "No hay un `socket' para enviar" - -#: imap4d/bye.c:64 -msgid "Mailbox modified by third party" -msgstr "El buzón fue actualizado por otro participante" - -#: imap4d/bye.c:70 -msgid "Session terminating" -msgstr "Terminando la sesión" - -#: imap4d/bye.c:72 -#, c-format -msgid "Session terminating for user: %s" -msgstr "Terminando sesión para el usuario: %s" - -#: imap4d/bye.c:78 pop3d/extra.c:132 -#, c-format -msgid "Quitting (numeric reason %d)" -msgstr "Saliendo (razón numérica %d)" - -#: imap4d/imap4d.c:51 -msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon" -msgstr "GNU imap4d -- el demonio IMAP4D" - -#: imap4d/imap4d.c:58 imap4d/imap4d.c:60 -msgid "PATHLIST" -msgstr "LISTADERUTAS" - -#: imap4d/imap4d.c:59 -msgid "Set the `other' namespace" -msgstr "Establece el `otro' espacio de nombres" - -#: imap4d/imap4d.c:61 -msgid "Set the `shared' namespace" -msgstr "Establece el espacio de nombres `compartido'" - -#: imap4d/imap4d.c:63 -msgid "Disable LOGIN command" -msgstr "Desactiva la orden LOGIN" - -#: imap4d/imap4d.c:64 -msgid "MODE" -msgstr "MODO" - -#: imap4d/imap4d.c:66 -msgid "Create home directory, if it does not exist" -msgstr "Crea el directorio inicial, si no existe" - -#: imap4d/imap4d.c:69 -msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" -msgstr "Requiere siempre STARTTLS antes de entrar a la fase de autenticación" - -#: imap4d/imap4d.c:135 -#, c-format -msgid "Invalid mode specification: %s" -msgstr "Especificación de modo inválido: %s" - -#: imap4d/imap4d.c:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: Invalid mode specification: %s" -msgstr "Especificación de modo inválido: %s" - -#: imap4d/imap4d.c:237 pop3d/pop3d.c:280 -msgid "Error getting mail group" -msgstr "Error al obtener el grupo mail" - -#: imap4d/imap4d.c:243 pop3d/pop3d.c:286 -msgid "Error setting mail group" -msgstr "Error al establecer el grupo mail" - -#: imap4d/imap4d.c:322 pop3d/pop3d.c:374 -msgid "Incoming connection opened" -msgstr "Conexión de entrada abierta" - -#: imap4d/imap4d.c:324 pop3d/pop3d.c:386 -#, c-format -msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" -msgstr "No se puede obtener la dirección IP del cliente: %s" - -#: imap4d/imap4d.c:327 -#, c-format -msgid "Connect from %s" -msgstr "Conectado desde %s" - -#: imap4d/imap4d.c:332 pop3d/pop3d.c:379 -msgid "Started in debugging mode" -msgstr "Iniciado en modo de depuración" - -#: imap4d/imap4d.c:364 -msgid "could not become daemon" -msgstr "no se puede volver un demonio" - -#: imap4d/imap4d.c:420 -msgid "GNU imap4d started" -msgstr "GNU imap4d iniciado" - -#: imap4d/imap4d.c:426 -#, c-format -msgid "Too many children (%s)" -msgstr "Demasiados hijos (%s)" - -#: imap4d/list.c:272 mh/folder.c:365 mh/mh_init.c:303 mh/mh_init.c:797 -#: mh/rmf.c:145 mh/send.c:754 pop3d/popauth.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "No se puede hacer stat a %s: %s" - -#: imap4d/login.c:47 pop3d/user.c:141 -#, c-format -msgid "User `%s': nonexistent" -msgstr "Usuario `%s': no existe" - -#: imap4d/login.c:55 -#, c-format -msgid "Login failed: %s" -msgstr "Falló la entrada: %s" - -#: imap4d/search.c:586 imap4d/search.c:709 imap4d/search.c:785 -#, c-format -msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)" -msgstr "%s:%d: ERROR INTERNO (reportar por favor)" - -#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:54 -#, c-format -msgid "Got signal %s" -msgstr "Se recibió la señal %s" - -#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:59 -msgid "MASTER: exiting on signal" -msgstr "MAESTRO: terminando con la señal" - -#: imap4d/util.c:510 -msgid "Unexpected eof on input" -msgstr "Fin-de-fichero inesperado en la entrada" - -#: imap4d/util.c:519 -#, c-format -msgid "Error reading from input file: %s" -msgstr "Error al leer del fichero de entrada: %s" - -#: imap4d/util.c:1006 -msgid "Cannot find out my own hostname" -msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrión propio" - -# La traducción de poll se basa en la empleada en la traducción de -# fetchmail. - cfuga -#: imap4d/util.c:1153 -#, c-format -msgid "Cannot poll input stream: %s" -msgstr "No se puede recibir del flujo de entrada: %s" - -#: imap4d/util.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot open TLS stream: %s" -msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s" - -#: lib/mailcap.c:337 -#, c-format -msgid "Run `%s'?" -msgstr "¿Ejecutar `%s'?" - -#: lib/mailcap.c:373 -#, c-format -msgid "cannot retrieve field %lu: %s" -msgstr "no se obtener el campo %lu: %s" - -#: lib/mailcap.c:445 -#, c-format -msgid "Cannot execute `%s': %s" -msgstr "No se puede ejecutar `%s': %s" - -#: lib/mailcap.c:462 -#, c-format -msgid "Command exited with status %d\n" -msgstr "La orden terminó con el estado %d\n" - -#: lib/mailcap.c:464 -#, c-format -msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "La orden termin |