diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 6340 |
1 files changed, 0 insertions, 6340 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po deleted file mode 100644 index 5c290af05..000000000 --- a/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,6340 +0,0 @@ -# GNU Mailutils Catalan translation. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mailutils package. -# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mailutils 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-09 16:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 02:03+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" -"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" - -#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:219 auth/sql.c:221 auth/sql.c:225 -#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:41 mh/pick.c:43 -#: mh/pick.c:46 mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 -#: mh/pick.c:56 mh/pick.c:60 mh/whatnow.c:37 pop3d/popauth.c:83 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: auth/pam.c:154 -msgid "Use STRING as PAM service name" -msgstr "Usa CADENA com el nom del servei PAM" - -#: auth/sql.c:207 auth/sql.c:217 frm/frm.c:137 guimb/main.c:71 guimb/main.c:72 -#: mailbox/argp-parse.c:84 mh/mark.c:30 mh/pick.c:85 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: auth/sql.c:208 -msgid "Type of SQL interface to use" -msgstr "Tipus d'interfície SQL a utilitzar" - -#: auth/sql.c:209 auth/sql.c:211 auth/sql.c:213 -msgid "QUERY" -msgstr "CONSULTA" - -#: auth/sql.c:210 -msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" -msgstr "" -"Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom " -"d'usuari" - -#: auth/sql.c:212 -msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" -msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en l'UID" - -#: auth/sql.c:214 -msgid "SQL query to retrieve a password from the database" -msgstr "Consulta SQL per a obtindre una contrasenya de la base de dades" - -#: auth/sql.c:215 -msgid "HOSTNAME" -msgstr "SERVIDOR" - -#: auth/sql.c:216 -msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" -msgstr "Nom o IP del servidor MySQL al que connectar" - -#: auth/sql.c:218 -msgid "SQL user name" -msgstr "Nom d'usuari SQL" - -#: auth/sql.c:220 -msgid "SQL connection password" -msgstr "Contrasenya de connexió SQL" - -#: auth/sql.c:222 -msgid "Name of the database to connect to" -msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar" - -#: auth/sql.c:223 mailbox/mu_argp.c:322 mailbox/mu_argp.c:356 -#: mailbox/mu_argp.c:362 mh/folder.c:48 mh/forw.c:63 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:42 -#: mh/mhl.c:44 mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:66 mh/send.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: auth/sql.c:224 -msgid "Port to use" -msgstr "Port a usar" - -#: auth/sql.c:226 -msgid "" -"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, " -"hash, scrambled" -msgstr "" -"El tipus de contrasenya tornat per la consulta --sql-getpass. CADENA és una " -"de: plan, hash, scrambled" - -#: auth/sql.c:227 -msgid "MAP" -msgstr "" - -#: auth/sql.c:228 -msgid "" -"Declare a name translation map for SQL fields in results of sql-getpwnam and " -"sql-getpwuid queries" -msgstr "" - -#: auth/sql.c:243 -#, c-format -msgid "Unknown SQL interface `%s'" -msgstr "La interfície SQL «%s» no és coneguda" - -#: auth/sql.c:280 -#, c-format -msgid "Unknown password type `%s'" -msgstr "El tipus de contrasenya «%s» no és conegut" - -#: auth/sql.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error near element %d: %s" -msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s" - -#: auth/sql.c:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: Unknown SQL interface `%s'" -msgstr "La interfície SQL «%s» no és coneguda" - -#: auth/sql.c:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: Unknown password type `%s'" -msgstr "El tipus de contrasenya «%s» no és conegut" - -#: auth/sql.c:328 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: Error near element %d: %s" -msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s" - -#: auth/sql.c:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get SQL field `%s' (`%s'): %s" -msgstr "No es pot canviar el nom de «%s» a «%s»: %s" - -#: auth/sql.c:418 -#, c-format -msgid "SQL field `%s' (`%s') has NULL value" -msgstr "" - -#: auth/sql.c:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for uid: %s" -msgstr "La capçalera és invàlida: %s" - -#: auth/sql.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for gid: %s" -msgstr "La capçalera és invàlida: %s" - -#: auth/sql.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for quota: %s" -msgstr "La capçalera és invàlida: %s" - -#: auth/sql.c:594 auth/sql.c:676 auth/sql.c:751 mail.local/mailquota.c:197 -#, c-format -msgid "SQL Query failed: %s" -msgstr "la consulta SQL ha fallat: %s" - -#: auth/sql.c:605 auth/sql.c:687 auth/sql.c:762 mail.local/mailquota.c:208 -#, c-format -msgid "Cannot store SQL result: %s" -msgstr "No es pot emmagatzemar el resultat SQL: %s" - -#: auth/sql.c:772 -#, c-format -msgid "Cannot get password from SQL: %s" -msgstr "No es pot obtenir la contrasenya des d'SQL: %s" - -#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:60 -#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:32 mail.local/main.c:82 -#: mailbox/mu_argp.c:366 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:51 mh/forw.c:53 -#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:40 mh/mhn.c:37 mh/mhn.c:63 -#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:35 -#: mh/send.c:45 mh/whom.c:28 mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51 -#: pop3d/pop3d.c:103 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 -msgid "FILE" -msgstr "FITXER" - -#: auth/tls.c:59 -msgid "Specify SSL certificate file" -msgstr "Especifica el fitxer del certificat SSL" - -#: auth/tls.c:61 -msgid "Specify SSL certificate key" -msgstr "Especifica la clau del certificat SSL" - -#: auth/tls.c:63 -msgid "Specify trusted CAs file" -msgstr "Especifica el fitxer de autoritats de certificació de confiança" - -#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149 -#, c-format -msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls" -msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp tls" - -#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:33 mh/anno.c:36 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67 -#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:31 mh/forw.c:47 -#: mh/forw.c:57 mh/forw.c:60 mh/forw.c:68 mh/forw.c:70 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46 -#: mh/mark.c:38 mh/mark.c:41 mh/mhl.c:34 mh/mhl.c:37 mh/mhn.c:41 mh/mhn.c:46 -#: mh/mhn.c:49 mh/mhn.c:52 mh/mhn.c:57 mh/mhn.c:60 mh/mhn.c:65 mh/mhn.c:70 -#: mh/mhn.c:73 mh/mhn.c:82 mh/pick.c:82 mh/pick.c:87 mh/pick.c:90 -#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58 -#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:41 mh/scan.c:40 -#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:49 mh/send.c:52 mh/send.c:55 -#: mh/send.c:58 mh/send.c:61 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:38 -#: sieve/sieve.c:91 -msgid "BOOL" -msgstr "BOOL" - -#: auth/tls.c:128 -msgid "Enable TLS support" -msgstr "Habilita el suport de TLS" - -#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file or a symbolic link." -msgstr "%s no és un fitxer regular o un enllaç simbòlic." - -#: auth/tls.c:188 -#, c-format -msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600" -msgstr "Permisos erronis en %s. Establiu 0600" - -#: auth/virtual.c:194 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -#: auth/virtual.c:195 -msgid "Search for virtual passwd file in DIR" -msgstr "Cerca el fitxer de contrasenyes virtuals en DIR" - -#: comsat/action.c:296 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec" -msgstr "%s:.biffrc:%d: No hi ha arguments per a exec" - -#: comsat/action.c:302 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname" -msgstr "%s:.biffrc:%d: No és un camí absolut" - -#: comsat/action.c:309 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s" -msgstr "%s:.biffrc:%d: no es pot fer «stat» de %s: %s" - -#: comsat/action.c:316 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs" -msgstr "%s:.biffrc:%d: no s'executaran programes set[ug]id" - -#: comsat/action.c:330 -#, c-format -msgid "Cannot execute %s: %s" -msgstr "No es pot executar %s: %s" - -#: comsat/action.c:348 -#, c-format -msgid "%s's %s is not owned by %s" -msgstr "el propietari de la %2$s de %1$s no és %3$s" - -#: comsat/action.c:355 -msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions" -msgstr "Avís: el vostre .biffrc té permisos incorrectes" - -#: comsat/action.c:356 -#, c-format -msgid "%s's %s has wrong permissions" -msgstr "la %2$s de %1$s te permisos incorrectes" - -#: comsat/action.c:419 -#, c-format -msgid ".biffrc:%d: unknown keyword" -msgstr ".biffrc:%d: la paraula clau és desconeguda" - -#: comsat/action.c:421 -#, c-format -msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s" -msgstr "%s:.biffrc:%d: la paraula clau %s és desconeguda" - -#: comsat/cfg.c:113 comsat/cfg.c:224 imap4d/bye.c:44 mailbox/mu_argp.c:863 -#: mailbox/mu_argp.c:905 pop3d/extra.c:105 -#, c-format -msgid "Out of memory" -msgstr "No hi ha memòria" - -#: comsat/cfg.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot open config file %s: %m" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració %s: %m" - -#: comsat/cfg.c:165 -#, c-format -msgid "%s:%d: too few fields" -msgstr "%s:%d: els camps són insuficients" - -#: comsat/cfg.c:177 -#, c-format -msgid "%s:%d: yes or no expected" -msgstr "%s:%d: s'esperava sí o no" - -#: comsat/cfg.c:197 -#, c-format -msgid "%s:%d: unknown keyword" -msgstr "%s:%d: la paraula clau és desconeguda" - -#: comsat/cfg.c:208 -#, c-format -msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s" -msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s" - -#: comsat/comsat.c:60 -msgid "Read configuration from FILE" -msgstr "Llig la configuració des de FITXER" - -#: comsat/comsat.c:150 -#, c-format -msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n" -msgstr "--timeout i --daemon són imcompatibles\n" - -#: comsat/comsat.c:184 -msgid "Restarting" -msgstr "S'està reiniciant" - -#: comsat/comsat.c:187 -msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname" -msgstr "" -"No es pot reiniciar: el programa s'ha d'invocar utilitzant un camí absolut" - -#: comsat/comsat.c:217 -msgid "Failed to become a daemon" -msgstr "No s'ha pogut convertir en dimoni" - -#: comsat/comsat.c:261 -msgid "GNU comsat started" -msgstr "s'ha iniciat GNU comsat" - -#: comsat/comsat.c:289 -#, c-format -msgid "Too many requests: pausing for %u second" -msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds" -msgstr[0] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon" -msgstr[1] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons" - -#: comsat/comsat.c:344 -#, c-format -msgid "DENIED attempt to connect from %s" -msgstr "S'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s" - -#: comsat/comsat.c:350 -#, c-format -msgid "Received %d byte from %s" -msgid_plural "Received %d bytes from %s" -msgstr[0] "S'ha rebut %d octet des de %s" -msgstr[1] "S'ha rebut %d octets des de %s" - -#: comsat/comsat.c:360 -#, c-format -msgid "Malformed input: %s" -msgstr "Entrada malformada: %s" - -#: comsat/comsat.c:375 -#, c-format -msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)" -msgstr "Entrada malformada: %s@%s (prop de %s)" - -#: comsat/comsat.c:441 -#, c-format -msgid "Cannot open device %s: %m" -msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s: %m" - -#: comsat/comsat.c:457 mail.local/main.c:761 mail.local/main.c:780 -#: mail/copy.c:77 mail/file.c:95 mail/mail.c:443 mail/quit.c:122 mh/inc.c:217 -#: mh/mh_init.c:457 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox %s: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" - -#: comsat/comsat.c:464 mail.local/main.c:800 -#, c-format -msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s" -msgstr "No es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s" - -#: comsat/comsat.c:471 mail.local/main.c:808 -#, c-format -msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s" -msgstr "No es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s" - -#: comsat/comsat.c:488 -#, c-format -msgid "Cannot create temporary mailbox: %s" -msgstr "No es pot crear una bústia temporal: %s" - -#: comsat/comsat.c:495 -#, c-format -msgid "Cannot create temporary stream: %s" -msgstr "No es pot crear un flux temporal: %s" - -#: comsat/comsat.c:542 -#, c-format -msgid "Bad line name in utmp record: %s" -msgstr "Línia de nom errònia en el registre utmp: %s" - -#: comsat/comsat.c:550 -#, c-format -msgid "Not a character device: %s" -msgstr "No és un dispositiu de caràcter: %s" - -#: comsat/comsat.c:583 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:549 -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "No existeix l'usuari: %s" - -#: comsat/comsat.c:603 -#, c-format -msgid "User nonexistent: %s" -msgstr "No existeix l'usuari: %s" - -#: config/mailutils-config.c:28 -msgid "" -"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " -"building a program with mailutils" -msgstr "" -"GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador " -"necessitades per a construir un programa amb mailutils" - -#: config/mailutils-config.c:29 -msgid "[arg...]" -msgstr "[arguments...]" - -#: config/mailutils-config.c:33 -msgid "Print C compiler flags to compile with" -msgstr "Mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar" - -#: config/mailutils-config.c:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, " -"maildir, mailer, imap, pop, sieve and all" -msgstr "" -"Mostra les biblioteques amb les quals enllaçar. Els arguments possibles són: " -"auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve i all" - -#: config/mailutils-config.c:38 -msgid "" -"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " -"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " -"for. In this case the program prints those options from this list that have " -"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " -"defined. Otherwise, the exit status is 1." -msgstr "" -"Mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. " -"Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació " -"a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta " -"llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions " -"especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1." - -#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:971 -#, c-format -msgid "Too many arguments" -msgstr "S'han donat massa arguments" - -#: dotlock/dotlock.c:37 -msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files" -msgstr "" - -#: dotlock/dotlock.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already " -"locked, and 1 if some other kind of error occurred." -msgstr "" -"GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correu\vTorna 0 en èxit, 3 si el " -"blocatge del fitxer falla perquè ja està blocat, i 1 si ha ocorregut " -"qualsevol altra clase d'error." - -#: dotlock/dotlock.c:46 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloca" - -#: dotlock/dotlock.c:48 -msgid "MINUTES" -msgstr "MINUTS" - -#: dotlock/dotlock.c:49 -msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" -msgstr "Trenca per la força un blocatge existent més vell que un cert temps" - -#: dotlock/dotlock.c:51 -msgid "RETRIES" -msgstr "REINTENTS" - -#: dotlock/dotlock.c:52 -msgid "Retry the lock a few times" -msgstr "Reintenta el blocatge algunes vegades" - -#: dotlock/dotlock.c:55 -msgid "Print details of failure reasons to stderr" -msgstr "Mostra els detalls de les raons de les fallades en l'eixida d'error" - -#: dotlock/dotlock.c:94 -msgid "RETRIES must be greater than 0" -msgstr "REINTENTS ha de ser més gran que 0" - -#: dotlock/dotlock.c:104 -msgid "MINUTES must be greater than 0" -msgstr "MINUTS ha de ser més gran que 0" - -#: dotlock/dotlock.c:110 -msgid "Only one FILE can be specified" -msgstr "Només es pot especificar un FITXER" - -#: dotlock/dotlock.c:115 -msgid "FILE must be specified" -msgstr "S'ha d'especificar FITXER" - -# Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona, -# així que caldrà canviar-los tots. jm -#: dotlock/dotlock.c:168 -#, c-format -msgid "Creating locker failed: %s\n" -msgstr "La creació del blocatge ha fallat: %s\n" - -#: dotlock/dotlock.c:194 -#, c-format -msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n" -msgstr "Ha fallat el desblocatge del fitxer %s: %s\n" - -#: dotlock/dotlock.c:195 -#, c-format -msgid "Locking the file %s failed: %s\n" -msgstr "Ha fallat el blocatge del fitxer %s: %s\n" - -#: frm/common.c:127 -#, c-format -msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" -msgstr "fribidi no ha reconegut el joc de caràcters «%s»" - -#: frm/common.c:374 mail/util.c:1454 -#, c-format -msgid "Cannot decode line `%s': %s" -msgstr "No es pot decodificar la línia «%s»: %s" - -#: frm/common.c:517 frm/common.c:597 -#, c-format -msgid "Could not close mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s" - -#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:198 -#: sieve/sieve.c:497 -#, c-format -msgid "Could not create mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s" - -#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:202 -#: sieve/sieve.c:500 -#, c-format -msgid "Could not create default mailbox: %s" -msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s" - -#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156 -#, c-format -msgid "Could not open mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»: %s" - -#: frm/common.c:587 -#, c-format -msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." -msgstr "No s'ha pogut analitzar la bústia «%s»: %s." - -#: frm/frm.c:35 -msgid "GNU frm -- display From: lines" -msgstr "GNU frm -- mostra les línies From:" - -#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below -#: frm/frm.c:43 -msgid "new" -msgstr "nou" - -#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below -#: frm/frm.c:45 -msgid "old" -msgstr "vell" - -#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below -#: frm/frm.c:47 -msgid "unread" -msgstr "no llegit" - -#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below -#: frm/frm.c:49 -msgid "read" -msgstr "llegit" - -#. TRANSLATORS: [frm status] -#. -#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and -#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages. -#. -#. 2) If possible, select such translations for these words, that -#. differ by the first letter. -#. -#: frm/frm.c:62 -msgid "" -"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: " -"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of " -"those is also accepted." -msgstr "" -"Seleccioneu missatges amb l'atribut específic. ESTAT és un dels següents: " -"nou, no llegit, vell (el mateix que no llegit) o llegit. Qualsevol abrevació " -"no ambigua d'aquestes també s'accepta." - -#: frm/frm.c:127 -#, c-format -msgid "%s: ambiguous abbreviation" -msgstr "%s: abrevació ambigua" - -#: frm/frm.c:129 -#, c-format -msgid "%s: unknown attribute" -msgstr "%s: l'atribut és desconegut" - -#: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:46 -msgid "Enable debugging output" -msgstr "Habilita l'eixida de depuració" - -#: frm/frm.c:137 -msgid "Header field to display" -msgstr "Camp de capçalera a mostrar" - -#: frm/frm.c:138 -msgid "Include the To: information" -msgstr "Inclou la informació To:" - -#: frm/frm.c:139 -msgid "Display message numbers" -msgstr "Mostra els números de missatge" - -#: frm/frm.c:140 -msgid "Very quiet" -msgstr "Molt silenciós" - -#: frm/frm.c:141 -msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail" -msgstr "Mostra un missatge si la bústia conté correu no llegit" - -#: frm/frm.c:142 -msgid "Print a summary of messages" -msgstr "Mostra un resum dels missatges" - -#: frm/frm.c:143 -msgid "STATUS" -msgstr "ESTAT" - -#: frm/frm.c:144 -msgid "Tidy mode: align subject lines" -msgstr "Mode net: ajusta les línies d'assumpte" - -#: frm/frm.c:211 -msgid "[URL ...]" -msgstr "[URL...]" - -#: frm/frm.c:285 -#, c-format -msgid "Folder contains no messages." -msgstr "La carpeta no té missatges." - -#: frm/frm.c:290 -#, c-format -msgid "Folder contains " -msgstr "La carpeta conté " - -#: frm/frm.c:294 -#, c-format -msgid "%lu new message" -msgid_plural "%lu new messages" -msgstr[0] "%lu missatge nou" -msgstr[1] "%lu missatges nous" - -#: frm/frm.c:305 -#, c-format -msgid "%lu unread message" -msgid_plural "%lu unread messages" -msgstr[0] "%lu missatge no llegit" -msgstr[1] "%lu missatges no llegits" - -#: frm/frm.c:316 -#, c-format -msgid "%lu read message" -msgid_plural "%lu read messages" -msgstr[0] "%lu missatge llegit" -msgstr[1] "%lu missatges llegits" - -#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence -#. -#. "Folder contains XXX messages." -#. -#. Leave it as it is unless your language requires to reorder -#. the parts of speach in the message -#. -#: frm/frm.c:328 -#, c-format -msgid "." -msgstr "." - -#: frm/frm.c:335 -#, c-format -msgid "There are messages in that folder.\n" -msgstr "Hi ha missatges en eixa carpeta.\n" - -#: frm/frm.c:337 -#, c-format -msgid "No messages in that folder!\n" -msgstr "No hi ha missatges en eixa carpeta!\n" - -#: frm/from.c:26 -msgid "GNU from -- display from and subject" -msgstr "GNU from -- mostra el remitent i l'assumpte" - -#: frm/from.c:29 -msgid "Just print a count of messages and exit" -msgstr "Mostra un compte de missatges i ix" - -#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:94 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADREÇA" - -#: frm/from.c:31 -msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string" -msgstr "" -"Mostra només els correus d'adreces que continguen la cadena suministrada" - -#: frm/from.c:33 -msgid "Read mail from FILE" -msgstr "Llegeix el correu des de FITXER" - -#: frm/from.c:68 -msgid "[OPTIONS] [USER]" -msgstr "[OPCIONS] [USUARI]" - -#: frm/from.c:135 -#, c-format -msgid "Both --from option and user name are specified" -msgstr "S'especifica tant l'opció --from com el nom d'usuari" - -#: frm/from.c:150 -#, c-format -msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n" -msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n" -msgstr[0] "Hi ha %lu missatge a la vostra bústia d'entrada.\n" -msgstr[1] "Hi ha %lu missatges a la vostra bústia d'entrada.\n" - -#: guimb/collect.c:36 -#, c-format -msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s" -msgstr "No es pot construir l'URL de la bústia per defecte: %s" - -#: guimb/collect.c:44 -#, c-format -msgid "Cannot open default mailbox %s: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia per defecte %s: %s" - -#: guimb/collect.c:88 -#, c-format -msgid "Cannot open input file %s: %s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s" - -#: guimb/collect.c:116 -#, c-format -msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s" -msgstr "No es pot crear una bústia temporal %s: %s" - -#: guimb/collect.c:127 -#, c-format -msgid "Input format not recognized" -msgstr "El format d'entrada no és reconegut" - -#: guimb/collect.c:152 -#, c-format -msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n" - -#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:268 libsieve/sieve.l:132 -#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721 -#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:903 mh/mh_init.c:123 -#: mh/mh_init.c:394 mh/mh_msgset.c:606 -#, c-format -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha memòria suficient" - -#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not -#. translate it. -#. -#: guimb/main.c:57 -msgid "" -"The following switches stop argument processing, and pass all\n" -"remaining arguments as the value of (command-line):" -msgstr "" -"Els següents commutadors paren el procés d'arguments, i passen tots els\n" -"arguments que queden com el valor de (command-line):" - -#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 -msgid "EXPR" -msgstr "EXPR" - -#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 -msgid "Execute given scheme expression." -msgstr "Executa l'expressió d'scheme donada." - -#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65 -msgid "PROGFILE" -msgstr "FITXER-PROG" - -#: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66 -msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit" -msgstr "Carrega el codi font de l'esquema des de FITXER-PROG, i ix" - -#: guimb/main.c:63 -msgid "The following options do not change the order of options parsing:" -msgstr "Les següents opcions no canvien l'ordre de l'anàlisi d'opcions:" - -#: guimb/main.c:67 -msgid "Other options:" -msgstr "Altres opcions:" - -#: guimb/main.c:68 -msgid "Start with debugging evaluator and backtraces." -msgstr "Inicia amb evaluador de depuració i traces inverses." - -#: guimb/main.c:69 -msgid "ARG" -msgstr "ARG" - -#: guimb/main.c:70 -msgid "Append ARG to the command line passed to Guile" -msgstr "Afegeix ARG a la línia d'ordres passada a Guile" - -#: guimb/main.c:71 -msgid "Set default mailbox name" -msgstr "Estableix el nom per defecte de la bústia" - -#: guimb/main.c:73 -msgid "Act as local MDA for user NAME" -msgstr "Actua com un MDA local per a l'usuari NOM" - -#: guimb/main.c:126 -msgid "" -"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme " -"program or expression." -msgstr "" -"GNU guimb -- Processa els continguts de les bústies especificades utilitzant " -"un programa o expressió Scheme." - -#: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35 -msgid "[mailbox...]" -msgstr "[bústia...]" - -#: guimb/main.c:171 -#, c-format -msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." -msgstr "" -"Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació." - -#: guimb/util.c:54 guimb/util.c:61 mail/util.c:829 mail/util.c:836 -#, c-format -msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" -msgstr "No es pot determinar el nom del remitent (msg %d)" - -#: imap4d/auth_gss.c:71 -#, c-format -msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s" -msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s" - -#: imap4d/auth_gss.c:72 -msgid "major" -msgstr "major" - -#: imap4d/auth_gss.c:72 -msgid "minor" -msgstr "menor" - -#: imap4d/auth_gss.c:255 -#, c-format -msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)" -msgstr "El client ha sol·licitat un mecanisme de protecció no implementat (%d)" - -#: imap4d/auth_gss.c:297 -#, c-format -msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s" -msgstr "l'usuari de GSSAPI %s NO està autoritzat com %s" - -#: imap4d/auth_gss.c:307 -#, c-format -msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" -msgstr "l'usuari de GSSAPI %s està autoritzat com %s" - -#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:70 -#, c-format -msgid "User `%s' logged in" -msgstr "L'usuari «%s» ha entrat" - -#: imap4d/bye.c:48 pop3d/extra.c:109 -msgid "Quitting on signal" -msgstr "S'està eixint en el senyal" - -#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:117 -msgid "Session timed out for no user" -msgstr "La sessió ha expirat sense cap usuari" - -#: imap4d/bye.c:56 pop3d/extra.c:115 -#, c-format -msgid "Session timed out for user: %s" -msgstr "La sessió ha expirat per l'usuari: %s" - -#: imap4d/bye.c:60 pop3d/extra.c:121 -msgid "No socket to send to" -msgstr "No hi ha cap socket on manar" - -#: imap4d/bye.c:64 -msgid "Mailbox modified by third party" -msgstr "La bústia ha estat modificada per tercers: %s" - -#: imap4d/bye.c:70 -msgid "Session terminating" -msgstr "La sessió està finalitzant" - -#: imap4d/bye.c:72 -#, c-format -msgid "Session terminating for user: %s" -msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s" - -#: imap4d/bye.c:78 pop3d/extra.c:132 -#, c-format -msgid "Quitting (numeric reason %d)" -msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)" - -#: imap4d/imap4d.c:51 -msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon" -msgstr "GNU imap4d -- el dimoni d'IMAP4D" - -#: imap4d/imap4d.c:58 imap4d/imap4d.c:60 -msgid "PATHLIST" -msgstr "LLISTA-CAMINS" - -#: imap4d/imap4d.c:59 -msgid "Set the `other' namespace" -msgstr "Estableix l'«altre» espai de noms" - -#: imap4d/imap4d.c:61 -msgid "Set the `shared' namespace" -msgstr "Estableix l'espai de noms «compartit»" - -#: imap4d/imap4d.c:63 -msgid "Disable LOGIN command" -msgstr "Inhabilita l'ordre LOGIN" - -#: imap4d/imap4d.c:64 -msgid "MODE" -msgstr "MODE" - -#: imap4d/imap4d.c:66 -msgid "Create home directory, if it does not exist" -msgstr "Crea el directori personal de l'usuari, si no existeix" - -#: imap4d/imap4d.c:69 -msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" -msgstr "Requereix sempre STARTTLS abans d'iniciar la fase d'autenticació" - -#: imap4d/imap4d.c:135 -#, c-format -msgid "Invalid mode specification: %s" -msgstr "L'especificació del mode és invàlida: %s" - -#: imap4d/imap4d.c:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: Invalid mode specification: %s" -msgstr "L'especificació del mode és invàlida: %s" - -#: imap4d/imap4d.c:237 pop3d/pop3d.c:280 -msgid "Error getting mail group" -msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail" - -#: imap4d/imap4d.c:243 pop3d/pop3d.c:286 -msgid "Error setting mail group" -msgstr "S'ha produït un error a l'establir el grup mail" - -#: imap4d/imap4d.c:322 pop3d/pop3d.c:374 -msgid "Incoming connection opened" -msgstr "Connexió entrant oberta" - -#: imap4d/imap4d.c:324 pop3d/pop3d.c:386 -#, c-format -msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" -msgstr "No es pot obtindre l'adreça IP del client: %s" - -#: imap4d/imap4d.c:327 -#, c-format -msgid "Connect from %s" -msgstr "Connexió des de %s" - -#: imap4d/imap4d.c:332 pop3d/pop3d.c:379 -msgid "Started in debugging mode" -msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració" - -#: imap4d/imap4d.c:364 -msgid "could not become daemon" -msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni" - -#: imap4d/imap4d.c:420 -msgid "GNU imap4d started" -msgstr "s'ha iniciat el GNU imap4d" - -#: imap4d/imap4d.c:426 -#, c-format -msgid "Too many children (%s)" -msgstr "Massa fills (%s)" - -#: imap4d/list.c:272 mh/folder.c:365 mh/mh_init.c:303 mh/mh_init.c:797 -#: mh/rmf.c:145 mh/send.c:754 pop3d/popauth.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "No es pot fer «stat» de %s: %s" - -#: imap4d/login.c:47 pop3d/user.c:141 -#, c-format -msgid "User `%s': nonexistent" -msgstr "Usuari «%s»: inexistent" - -#: imap4d/login.c:55 -#, c-format -msgid "Login failed: %s" -msgstr "L'entrada ha fallat: %s" - -#: imap4d/search.c:586 imap4d/search.c:709 imap4d/search.c:785 -#, c-format -msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)" -msgstr "%s:%d: ERROR INTERN (si us plau, informeu)" - -#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:54 -#, c-format -msgid "Got signal %s" -msgstr "S'ha rebut el senyal %s" - -#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:59 -msgid "MASTER: exiting on signal" -msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal" - -#: imap4d/util.c:510 -msgid "Unexpected eof on input" -msgstr "eof inesperat en l'entrada" - -#: imap4d/util.c:519 -#, c-format -msgid "Error reading from input file: %s" -msgstr "Error en llegir des del fitxer d'entrada: %s" - -#: imap4d/util.c:1006 -msgid "Cannot find out my own hostname" -msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de l'ordinador" - -#: imap4d/util.c:1153 -#, c-format -msgid "Cannot poll input stream: %s" -msgstr "No es pot sondejar el flux d'entrada: %s" - -#: imap4d/util.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot open TLS stream: %s" -msgstr "No es pot obrir el flux de TLS: %s" - -#: lib/mailcap.c:337 -#, c-format -msgid "Run `%s'?" -msgstr "Voleu executar «%s»?" - -#: lib/mailcap.c:373 -#, c-format -msgid "cannot retrieve field %lu: %s" -msgstr "no es pot obtenir el camp %lu: %s" - -#: lib/mailcap.c:445 -#, c-format -msgid "Cannot execute `%s': %s" -msgstr "No es pot executar «%s»: %s" - -#: lib/mailcap.c:462 -#, c-format -msgid "Command exited with status %d\n" -msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d\n" - -#: lib/mailcap.c:464 -#, c-format -msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "L'ordre ha eixit en rebre el senyal %d\n" - -#: lib/mailcap.c:466 -#, c-format -msgid "Command terminated\n" -msgstr "L'ordre ha finalitzat\n" - -#: lib/mailcap.c:555 mimeview/mimeview.c:223 -#, c-format -msgid "Executing %s...\n" -msgstr "S'està executant %s...\n" - -#: lib/mailcap.c:594 -#, c-format -msgid "Trying %s...\n" -msgstr "S'està provant %s...\n" - -#: lib/mailcap.c:636 -#, c-format -msgid "Found in %s\n" -msgstr "S'ha trobat en %s\n" - -#: libproto/imap/folder.c:2297 -#, c-format -msgid "No tag in response: %s %s" -msgstr "No hi ha cap etiqueta en la resposta: %s %s" - -#: libproto/imap/folder.c:2324 -#, c-format -msgid "ALERT: %s" -msgstr "ALERTA: %s" - -#: libproto/imap/folder.c:2333 -#, c-format -msgid "BAD CHARSET: %s" -msgstr "JOC DE CARÀCTERS ERRONI: %s" - -#: libproto/imap/folder.c:2433 -#, c-format -msgid "Untagged OK: %s" -msgstr "Desetiquetat CORRECTAMENT: %s" - -#: libproto/imap/folder.c:2439 -#, c-format -msgid "Untagged NO: %s" -msgstr "NO desetiquetat: %s" - -#: libproto/imap/folder.c:2444 -#, c-format -msgid "Untagged BAD: %s" -msgstr "Desetiquetat INCORRECTAMENT: %s" - -#: libproto/imap/folder.c:2507 -#, c-format -msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s" -msgstr "la resposta del desetiquetatge és desconeguda: «%s» %s" - -#: libproto/imap/folder.c:2542 -#, c-format -msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s" -msgstr "L'etiquetatge manca o és erroni: %s %s %s" - -#: libproto/mbox/mbox.c:349 -#, c-format -msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size" -msgstr "* BAD: La bústia s'ha corromput, la mida s'ha contret" - -#: libproto/mbox/mbox.c:464 -#, c-format |