summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po546
-rw-r--r--po/ru.po518
-rw-r--r--po/uk.po473
3 files changed, 833 insertions, 704 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9f73193c4..16bb34d1c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNU Mailutils package.
#
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005,2006.
# corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.6.94\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-05 10:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:14+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203
#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Podaj nazwę użytkownika SQL"
#: auth/sql.c:198
msgid "SQL connection password"
-msgstr "Hasło do połączenia z SQL"
+msgstr "Hasło połączenia z SQL"
#: auth/sql.c:200
msgid "Name of the database to connect to"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Nazwa bazy SQL"
#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:83 mailbox/mu_argp.c:118
#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44
-#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:74
+#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:66 mh/scan.c:51 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
@@ -122,9 +123,9 @@ msgstr "Opcje szyfrowania"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
-#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
+#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
-#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37
+#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:59 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37
#: mh/send.c:47 mh/whom.c:30 mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
msgid "FILE"
@@ -152,8 +153,8 @@ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\""
#: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48
#: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
-#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
-#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
+#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:37 mh/repl.c:52 mh/repl.c:60
+#: mh/repl.c:62 mh/repl.c:64 mh/repl.c:71 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:93
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Szuka pliku haseł wirtualnych w KATALOGU"
#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów do exec"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów dla exec"
#: comsat/action.c:271
#, c-format
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %m"
#: comsat/comsat.c:456 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705
#: mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:440 mail/quit.c:121 mh/inc.c:219
-#: mh/mh_init.c:405 pop3d/apop.c:240
+#: mh/mh_init.c:455 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki %s: %s"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr ""
"opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie "
"podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
-#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:888
+#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:906
msgid "Too many arguments"
msgstr "Za dużo argumentów"
@@ -737,8 +738,8 @@ msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
-#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:113
-#: mh/mh_init.c:342 mh/mh_msgset.c:604
+#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:123
+#: mh/mh_init.c:392 mh/mh_msgset.c:604
msgid "Not enough memory"
msgstr "Brak pamięci"
@@ -809,7 +810,7 @@ msgstr ""
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[skrzynka...]"
-#: guimb/main.c:170
+#: guimb/main.c:171
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr ""
"Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej "
@@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "Wymaga użycia STARTTLS przed przejściem do fazy uwierzytelniania"
#: imap4d/imap4d.c:133
#, c-format
msgid "Invalid mode specification: %s"
-msgstr "Niepoprawne zadanie uprawnień: %s"
+msgstr "Błędne uprawnienia -- %s"
#: imap4d/imap4d.c:195 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
@@ -964,8 +965,8 @@ msgstr "GNU imap4d uruchomiony"
msgid "Too many children (%s)"
msgstr "Za dużo procesów potomnych (%s)"
-#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:251 mh/mh_init.c:728
-#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
+#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:367 mh/mh_init.c:301 mh/mh_init.c:793
+#: mh/rmf.c:147 mh/send.c:704 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s"
@@ -1017,47 +1018,47 @@ msgstr "Nie można odpytywać strumienia wejściowego: %s"
msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "Nie można otworzyć strumienia TLS: %s"
-#: lib/mailcap.c:337
+#: lib/mailcap.c:338
#, c-format
msgid "Run `%s'?"
msgstr "Uruchomić `%s'?"
-#: lib/mailcap.c:373
+#: lib/mailcap.c:374
#, c-format
msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
msgstr "nie można odebrać pola %lu: %s"
-#: lib/mailcap.c:445
+#: lib/mailcap.c:446
#, c-format
msgid "Cannot execute `%s': %s"
msgstr "Uruchomienie programu `%s' nie powiodło się: %s"
-#: lib/mailcap.c:462
+#: lib/mailcap.c:463
#, c-format
msgid "Command exited with status %d\n"
msgstr "Proces potomny zakończył się ze stanem %d\n"
-#: lib/mailcap.c:464
+#: lib/mailcap.c:465
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Proces potomny zakończył się na sygnał %d\n"
-#: lib/mailcap.c:466
+#: lib/mailcap.c:467
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Proces potomny zakończył się\n"
-#: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201
+#: lib/mailcap.c:551 mimeview/mimeview.c:201
#, c-format
msgid "Executing %s...\n"
msgstr "Uruchomienie %s...\n"
-#: lib/mailcap.c:593
+#: lib/mailcap.c:594
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Przeglądanie %s...\n"
-#: lib/mailcap.c:635
+#: lib/mailcap.c:636
#, c-format
msgid "Found in %s\n"
msgstr "Znaleziono w %s\n"
@@ -1075,45 +1076,46 @@ msgstr "UWAGA: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2276
#, c-format
msgid "BAD CHARSET: %s"
-msgstr "Niepoprawny zbiór znaków: %s"
+msgstr "NIEPOPRAWNY ZBIÓR ZNAKÓW: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2376
#, c-format
msgid "Untagged OK: %s"
-msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `OK': %s"
+msgstr "Odpowiedź bez etykiety, typ OK: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2382
#, c-format
msgid "Untagged NO: %s"
-msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `NO': %s"
+msgstr "Odpowiedź bez etykiety, typ NO: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2387
#, c-format
msgid "Untagged BAD: %s"
-msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `BAD': %s"
+msgstr "Odpowiedź bez etykiety, typ BAD: %s"
#: libproto/imap/folder.c:2450
#, c-format
msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s"
-msgstr "nieznana niezaznaczona odpowiedź: \"%s\" %s"
+msgstr "nieznany typ odpowiedzi bez etykiety: \"%s\" %s"
#: libproto/imap/folder.c:2484
#, c-format
msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s"
-msgstr "Odmowna albo niepoprawna odpowiedź: %s %s %s"
+msgstr "Zaznaczona odpowiedź typu NO/Bad: %s %s %s"
+# BAD jest typem odpowiedzi. Co w ogóle robi w tym komunikacie?
#: libproto/mbox/mbox.c:370
msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size"
-msgstr "* UWAGA : skrzynka uszkodzona, rozmiar się zmniejszył"
+msgstr "* BŁĄD: Skrzynka uszkodzona, rozmiar się zmniejszył"
#: libproto/mbox/mbox.c:485
msgid "Failed to create temporary file when expunging"
-msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego podczas czyszczenia skrzynki"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego podczas czyszczenia skrzynki: %s"
#: libproto/mbox/mbox.c:548
#, c-format
msgid "Failed to grab the lock: %s"
-msgstr "Otrzymanie zamka nie powiodło się: %s"
+msgstr "Blokowanie nie powiodło się: %s"
#: libproto/mbox/mbox.c:600 libproto/mbox/mbox.c:609 libproto/mbox/mbox.c:632
#: libproto/mbox/mbox.c:644 libproto/mbox/mbox.c:674 libproto/mbox/mbox.c:685
@@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "nie można otworzyć strumienia tymczasowego: %s"
#: libsieve/extensions/vacation.c:205
#, c-format
msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\""
-msgstr "%d: nie można skompilować regularnego wyrazu \"%s\""
+msgstr "%d: nie można skompilować wyrażenia regularnego \"%s\""
#: libsieve/extensions/vacation.c:296
#, c-format
@@ -1283,7 +1285,8 @@ msgstr "%d: brak pamięci"
#, c-format
msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s"
msgstr ""
-"%d: vacation - nie można skompilować regularnego wyrazu odpowiedzi: %s: %s"
+"%d: vacation - nie można skompilować regularnego wyrażenia przyrostka "
+"odpowiedzi: %s: %s"
#: libsieve/extensions/vacation.c:556
msgid "cannot get text!"
@@ -1799,7 +1802,7 @@ msgstr "Zamknięcie przesyłacza nie powiodło się: %s"
#: mail/alias.c:100
msgid "alias hash table full"
-msgstr "tablica aliasów przepełniona"
+msgstr "tabela aliasów przepełniona"
#: mail/alias.c:195
#, c-format
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgstr "\"%s\": nie jest grupą"
msgid "Cannot create list: %s"
msgstr "Nie można utworzyć listy: %s"
-#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:129
+#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:139
msgid "Cannot determine my username"
msgstr "Nie można ustalić własnej nazwy użytkownika"
@@ -1823,10 +1826,10 @@ msgstr "Nie można ustalić własnego adresu poczty elektronicznej: %s"
#: mail/cd.c:40
#, c-format
msgid "cannot change to `%s': %s"
-msgstr "nie można przejść do `%s': %s"
+msgstr "nie można przejść do katalogu `%s': %s"
#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:423 mail/quit.c:114 mail/send.c:574 mh/inc.c:210
-#: mh/mh_init.c:395
+#: mh/mh_init.c:445
#, c-format
msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki %s: %s"
@@ -1859,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Przerwanie"
-#: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2119 mimeview/mimeview.c:217
+#: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2120 mimeview/mimeview.c:217
#, c-format
msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "Nie można utworzyć nagłówka: %s"
@@ -2070,7 +2073,7 @@ msgstr "POLECENIE"
#: mail/mail.c:53
msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "Wykona podane polecenie"
+msgstr "Wywołaj polecenie"
#: mail/mail.c:207
msgid "Interrupt"
@@ -2117,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc.\n"
"\n"
-#: mail/mail.c:549 mailbox/mu_argp.c:258 mh/mh_argp.c:185
+#: mail/mail.c:549 mailbox/mu_argp.c:258 mh/mh_argp.c:186
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -2259,7 +2262,7 @@ msgstr "Niezakończona dyrektywa ucieczki"
msgid "Cannot parse escape sequence"
msgstr "Nie można przetworzyć dyrektywę ucieczki"
-#: mail/send.c:455 mh/mh_init.c:692 mh/mh_list.c:264
+#: mail/send.c:455 mh/mh_init.c:757 mh/mh_list.c:264
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s"
@@ -2354,7 +2357,7 @@ msgstr "Nie można ustalić katalogu domowego"
#: mail/util.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć skrzynki wyjściowej `%s': %s"
+msgstr "Nie można utworzyć skrzynki tymczasowej `%s': %s"
#: mail/util.c:1083
#, c-format
@@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
#: mailbox/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT powinien być dodatni"
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni"
#: mailbox/argp-help.c:236
#, c-format
@@ -2537,7 +2540,7 @@ msgstr "Operacja nie powiodła się"
#: mailbox/errors:20
msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operację odwołano"
+msgstr "Operacja anulowana"
#: mailbox/errors:22
msgid "No registered handler"
@@ -2645,7 +2648,7 @@ msgstr "Łańcuch wejściowy nie jest zakodowany według RFC 2047"
#: mailbox/errors:55
msgid "Not a valid RFC 2047 encoding"
-msgstr "To nie jest prawidłowe kodowanie według RFC 2047"
+msgstr "Nie jest prawidłowym kodowaniem RFC 2047"
#: mailbox/errors:57
msgid "User name is not supplied"
@@ -2734,7 +2737,7 @@ msgstr "Brak takiego interfejsu"
#: mailbox/errors:82
msgid "Badly formed file or directory name"
-msgstr "Niepoprawnie sformowana nazwa pliku albo katalogu"
+msgstr "Niepoprawnie sformowana nazwa pliku lub katalogu"
#: mailbox/errors:83
msgid "Read error"
@@ -2824,22 +2827,22 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
#: mailbox/message.c:1093
#, c-format
msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
-msgstr "mu_mailbox_create_default (%s) nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "mu_mailbox_create_default (%s) nie powiodła się: %s\n"
#: mailbox/message.c:1124
#, c-format
msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n"
-msgstr "mu_mailbox_open (%s) nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "mu_mailbox_open (%s) nie powiodła się: %s\n"
#: mailbox/message.c:1132
#, c-format
msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
-msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) nie powiodła się: %s\n"
#: mailbox/message.c:1144
#, c-format
msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n"
-msgstr "mu_mailbox_close (%s) nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) nie powiodła się: %s\n"
#: mailbox/mu_argp.c:61
msgid "Common options"
@@ -2859,11 +2862,11 @@ msgstr "Podaje URL systemowego katalogu z pocztą"
#: mailbox/mu_argp.c:77
msgid "PROTO"
-msgstr "PROTOKÓŁ"
+msgstr "PROTO"
#: mailbox/mu_argp.c:78
msgid "Default mailbox type to use"
-msgstr "Typ (protokół dostępu) skrzynki domyślnej"
+msgstr "Ustala domyślny typ skrzynki"
#: mailbox/mu_argp.c:80
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
@@ -2974,12 +2977,12 @@ msgstr "Licencja dla %s:\n"
#: mailbox/mu_argp.c:405
#, c-format
msgid "Cannot set mail directory name: %s"
-msgstr "Nie można ustawić nazwy katalogu pocztowego: %s"
+msgstr "Nie można ustalić nazwy katalogu pocztowego: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:411
#, c-format
msgid "Invalid mailbox type: %s"
-msgstr "Niewłaściwy typ skrzynki: %s"
+msgstr "Niepoprawny typ skrzynki: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:438
#, c-format
@@ -3105,21 +3108,21 @@ msgstr "[wiadomość [wiadomość...]]"
#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:52 mh/folder.c:62 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43
#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37
-#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40
-#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:41
+#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:41
+#: mh/repl.c:51 mh/repl.c:56 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:41
#: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43
msgid "FOLDER"
msgstr "KATALOG"
#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:63 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35
-#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50
+#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:51
#: mh/rmm.c:33
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Pracuje z podanym katalogiem"
-#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:62
+#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:63
msgid "* Annotate the message in place"
-msgstr "* Adnotuje wiadomość na miejscu"
+msgstr "* Anotuje wiadomość na miejscu"
#: mh/anno.c:39
msgid "Add FIELD: Date header"
@@ -3138,9 +3141,9 @@ msgstr "Dodaje podane POLE do nagłówków wiadomości"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Zawartość pola nagłówka"
-#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
+#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:42 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56
#: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35
-#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
+#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:73 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35
#: mh/scan.c:60 mh/send.c:77 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45
msgid "Display software license"
msgstr "Wyświetla licencję"
@@ -3152,36 +3155,36 @@ msgstr "Nazwa nagłówka: "
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
-#: mh/fmtcheck.c:26
+#: mh/fmtcheck.c:27
msgid "GNU MH fmtcheck Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH fmtcheck Użyj -help by otrzymać listę opcji MH tradycyjnych."
-#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
+#: mh/fmtcheck.c:34 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:59
#: mh/scan.c:46
msgid "Read format from given file"
msgstr "Odczytaj format z podanego pliku"
-#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
+#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
+#: mh/fmtcheck.c:36 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48
msgid "Use this format string"
msgstr "Używa podanego łańcucha formatu"
-#: mh/fmtcheck.c:37
+#: mh/fmtcheck.c:38
msgid "Dump the listing of compiled format code"
msgstr "Wyświetla wydruk skompilowanego kodu"
-#: mh/fmtcheck.c:39
+#: mh/fmtcheck.c:40
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Włącza wyjście odpluskwiania analizatora składni"
-#: mh/fmtcheck.c:63
+#: mh/fmtcheck.c:64
msgid "Format string not specified"
msgstr "Nie podany łańcuch formatu"
-#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:388 mh/scan.c:189
+#: mh/fmtcheck.c:116 mh/inc.c:192 mh/repl.c:416 mh/scan.c:189
msgid "Bad format string"
msgstr "Niepoprawny format"
@@ -3212,8 +3215,8 @@ msgid ""
"Remove holes in message numbering. Begin numbering from NUMBER (default: "
"first message number)"
msgstr ""
-"Usuwa przerwy w numeracji wiadomości. Poczyna numeracje z LICZBY (domyślnie "
-"- z numeru pierwszej wiadomości)"
+"Usuwa dziury w numeracji wiadomości. Poczyna numeracje z podanej liczby "
+"(domyślnie z UID-a pierwszej wiadomości)"
#: mh/folder.c:53
msgid ""
@@ -3260,25 +3263,24 @@ msgstr "Wyświetla łączną statystykę"
#: mh/folder.c:82
msgid "Verbosely list actions taken"
-msgstr "Szczegółowy opis działań"
+msgstr "Wypisuje szczegóły wykonanych działań"
#: mh/folder.c:84
msgid "Do nothing, print what would be done (with --pack)"
msgstr ""
-"Nie wykona żadnych akcji, wyświetla tylko co miało się zrobić (do użycia z --"
-"pack)"
+"Nie wykona żadnych akcji, wyświetla tylko co miało być zrobione (z --pack)"
-#: mh/folder.c:151 mh/send.c:204 mh/send.c:229 pop3d/pop3d.c:135
+#: mh/folder.c:156 mh/send.c:204 mh/send.c:229 pop3d/pop3d.c:135
#: pop3d/pop3d.c:149
msgid "Invalid number"
msgstr "Niepoprawny numer"
-#: mh/folder.c:343 mh/rmf.c:128
+#: mh/folder.c:332 mh/rmf.c:128
#, c-format
msgid "Cannot scan folder %s: %s"
msgstr "Nie można przeszukać katalogu %s: %s"
-#: mh/folder.c:416
+#: mh/folder.c:423
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
@@ -3286,17 +3288,17 @@ msgstr[0] " zawiera %4lu wiadomość (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " zawiera %4lu wiadomości (%4lu-%4lu)"
msgstr[2] " zawiera %4lu wiadomości (%4lu-%4lu)"
-#: mh/folder.c:427
+#: mh/folder.c:434
#, c-format
msgid " has no messages"
msgstr " nie zawiera wiadomości"
-#: mh/folder.c:436
+#: mh/folder.c:443
#, c-format
msgid "(others)"
msgstr "(inne)"
-#: mh/folder.c:484
+#: mh/folder.c:491
#, c-format
msgid ""
"Folder # of messages ( range ) cur msg (other "
@@ -3305,11 +3307,11 @@ msgstr ""
"Katalog ilość wiadomości ( zakres ) wdm.bież. "
"(inne)\n"
-#: mh/folder.c:490
+#: mh/folder.c:497
msgid "TOTAL"
msgstr "ŁĄCZNIE"
-#: mh/folder.c:491
+#: mh/folder.c:498
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
@@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr[0] "%4lu wiadomość "
msgstr[1] "%4lu wiadomości "
msgstr[2] "%4lu wiadomości "
-#: mh/folder.c:494
+#: mh/folder.c:501
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
@@ -3325,21 +3327,21 @@ msgstr[0] "w %4lu katalogu"
msgstr[1] "w %4lu katalogach"
msgstr[2] "w %4lu katalogach"
-#: mh/folder.c:615
+#: mh/folder.c:622
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Zmiana nazwy %s na %s\n"
+msgstr "Przemianowanie %s na %s\n"
-#: mh/folder.c:620
+#: mh/folder.c:627
#, c-format
msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "nie można zmienić nazwy `%s' na `%s': %s"
+msgstr "nie można przemianować `%s' na `%s': %s"
-#: mh/folder.c:657
+#: mh/folder.c:664
msgid "Rolling back changes..."
-msgstr "Wycofanie zmian..."
+msgstr "Odwołanie zmian..."
-#: mh/folder.c:661
+#: mh/folder.c:668
#, c-format
msgid ""
"CRITICAL ERROR: Folder `%s' left in an inconsistent state, because an error\n"
@@ -3350,62 +3352,62 @@ msgstr ""
"trakcie wycofania zmian wystąpił błąd.\n"
"Wiadomości %s-%s przemianowano na %s-%s."
-#: mh/folder.c:669
+#: mh/folder.c:676
msgid "You will have to fix it manually."
msgstr "Teka potrzebuje ręcznego naprawiania."
-#: mh/folder.c:672
+#: mh/folder.c:679
#, c-format
msgid "Folder `%s' restored successfully"
msgstr "Tekę `%s' odtworzono pomyślnie"
-#: mh/folder.c:777 mh/inc.c:227
+#: mh/folder.c:784 mh/inc.c:227
#, c-format
msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Nie można czytać ze skrzynki wejściowej: %s"
-#: mh/folder.c:785
+#: mh/folder.c:792
#, c-format
msgid "Getting message numbers.\n"
msgstr "Otrzymanie numerów wiadomości.\n"
-#: mh/folder.c:793 mh/inc.c:255
+#: mh/folder.c:800 mh/inc.c:255
#, c-format
msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: nie można pobrać wiadomości: %s"
-#: mh/folder.c:799
+#: mh/folder.c:806
#, c-format
msgid "%s message number collected.\n"
msgid_plural "%s message numbers collected.\n"
-msgstr[0] "Zebrano %s numer wiadomości.\n"
-msgstr[1] "Zebrano %s numery wiadomości.\n"
-msgstr[2] "Zebrano %s numerów wiadomości.\n"
+msgstr[0] "zebrano %s numer.\n"
+msgstr[1] "zebrano %s numery.\n"
+msgstr[2] "zebrano %s numerów.\n"
-#: mh/folder.c:817
+#: mh/folder.c:824
#, c-format
msgid "Reverting pack table.\n"
msgstr "Odwracanie tablicy pakowania.\n"
-#: mh/folder.c:825
+#: mh/folder.c:832
#, c-format
msgid "cannot change to directory `%s': %s"
msgstr "nie można przejść do katalogu `%s': %s"
-#: mh/folder.c:840
+#: mh/folder.c:847
#, c-format
msgid "Finished packing messages.\n"
-msgstr "Pakowanie wiadomości skończono.\n"
+msgstr "Pakowanie wiadomości zakończone.\n"
-#: mh/folder.c:847
+#: mh/folder.c:854
#, c-format
msgid "Fixing global sequences\n"
msgstr "Naprawienie ciągów globalnych\n"
-#: mh/folder.c:850
+#: mh/folder.c:857
#, c-format
msgid "Fixing private sequences\n"
-msgstr "Naprawienie ciągów prywatnych\n"
+msgstr "Naprawianie ciągów prywatnych\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -3425,32 +3427,32 @@ msgstr "Dodaje nagłówek Forwarded: do oryginałów przekazanych wiadomości"
msgid "Build the draft and quit immediately"
msgstr "Tworzy szkic i zakończy natychmiast"
-#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:41 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35
+#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:42 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35
msgid "Specify the folder for message drafts"
msgstr "Używa podanego katalogu dla szkiców"
-#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:43 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39
+#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:44 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39
msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
msgstr "Odwołuje działanie ostatniej opcji --draftfolder"
-#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:44 mh/whatnow.c:33
+#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:33
msgid "MSG"
msgstr "WDM"
-#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:34
+#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:46 mh/whatnow.c:34
msgid "Invoke the draftmessage facility"
msgstr "Wywoła urządzenie `draftmessage'"
-#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:53 mh/repl.c:66
+#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:54 mh/repl.c:67
#: mh/whatnow.c:35
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:53 mh/whatnow.c:35
+#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:35
msgid "Set the editor program to use"
msgstr "Używa podanego programu jako edytora"
-#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:36
+#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:55 mh/whatnow.c:36
msgid "Suppress the initial edit"
msgstr "Wyłącza edycję początkową"
@@ -3474,11 +3476,11 @@ msgstr "Odwołuje działanie ostatniej opcji --filter"
msgid "Use MIME encapsulation"
msgstr "Używa kapsułowanie MIME"
-#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52
+#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:66 mh/scan.c:52
msgid "Set output width"
msgstr "Ustawia szerokość wyjścia"
-#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:67
+#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:68
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Wywołanie podanego programu zamiast `whatnow'"
@@ -3487,19 +3489,19 @@ msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
msgstr ""
"* Ignorowanie zmiennej `whatnowproc'. Używa programu standardowego `whatnow'"
-#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:70
+#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:71
msgid "Use draft file preserved after the last session"
msgstr "Używa szkicu zachowanego w ostatniej sesji"
-#: mh/forw.c:162 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:214 mh/scan.c:125
+#: mh/forw.c:162 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:217 mh/scan.c:125
msgid "Invalid width"
msgstr "Niepoprawna szerokość"
-#: mh/forw.c:210 mh/repl.c:249 mh/scan.c:139
+#: mh/forw.c:210 mh/repl.c:262 mh/scan.c:139
msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "Opcja jeszcze nie jest zaimplementowana"
-#: mh/forw.c:344 mh/mh_init.c:560
+#: mh/forw.c:344 mh/mh_init.c:610
#, c-format
msgid "Cannot open output file `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s': %s"
@@ -3631,11 +3633,11 @@ msgstr "--add wymaga przynajmniej jednego argumentu --sequence"
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "--delete wymaga przynajmniej jednego argumentu --sequence"
-#: mh/mh_argp.c:173
+#: mh/mh_argp.c:174
msgid "Extra arguments"
msgstr "Dodatkowe argumenty"
-#: mh/mh_argp.c:183
+#: mh/mh_argp.c:184
#, c-format
msgid ""
"This is %s\n"
@@ -3677,36 +3679,36 @@ msgstr "Brak argumentu do %s"
msgid "Extra arguments to %s"
msgstr "Dodatkowe argumenty do %s"
-#: mh/mh_format.c:604
+#: mh/mh_format.c:566
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "Nieznany kod operacji: %x (proszę o zgłoszenie)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
-#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959
+#: mh/mh_format.c:909 mh/mh_format.c:921
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: dzielenie przez zero"
-#: mh/mh_format.c:1876
+#: mh/mh_format.c:1838
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Niepoprawna maska odbiorcy"
-#: mh/mh_getopt.c:124
+#: mh/mh_getopt.c:126
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Składnia zgodności z RAND MH:\n"
-#: mh/mh_getopt.c:125
+#: mh/mh_getopt.c:127
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [opcje] %s\n"
-#: mh/mh_getopt.c:126
+#: mh/mh_getopt.c:128
#, c-format
msgid " switches are:\n"
msgstr " opcje są:\n"
-#: mh/mh_getopt.c:148
+#: mh/mh_getopt.c:150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3717,73 +3719,84 @@ msgstr ""
"Prosimy korzystać z długich opcji GNU.\n"
"Uruchom %s --help żeby otrzymać więcej informacji.\n"
-#: mh/mh_init.c:71
+#: mh/mh_init.c:81
#, c-format
msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s"
-#: mh/mh_init.c:78
+#: mh/mh_init.c:88
#, c-format
msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku formatu %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:232
+#: mh/mh_init.c:241
#, c-format
-msgid "Create folder \"%s\""
-msgstr "Utworzyć katalog \"%s\""
+msgid "Cannot create directory %s: error accessing name component %s: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: błąd dostępu do komponentu %s: %s"
+
+#: mh/mh_init.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory %s: error creating name component %s: %s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu %s: utworzenie komponentu %s nie powiodło się: %s"
-#: mh/mh_init.c:240
+#: mh/mh_init.c:271
#, c-format
msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s"
+#: mh/mh_init.c:294
+#, c-format
+msgid "Create folder \"%s\""
+msgstr "Utworzyć katalog \"%s\""
+
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
-#: mh/mh_init.c:293
+#: mh/mh_init.c:343
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Proszę odpowiedzieć 'yes' czy 'no': "
-#: mh/mh_init.c:352
+#: mh/mh_init.c:402
#, c-format
msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku audytu %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:481 mh/mh_msgset.c:164
+#: mh/mh_init.c:531 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
msgid "Cannot get message %d: %s"
msgstr "Nie można przeczytać wiadomości %d: %s"
-#: mh/mh_init.c:499
+#: mh/mh_init.c:549
#, c-format
msgid "Cannot split line %s"
msgstr "Nie można rozdzielić łańcucha %s"
-#: mh/mh_init.c:551
+#: mh/mh_init.c:601
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:574
+#: mh/mh_init.c:624
#, c-format
msgid "Write error on `%s': %s"
msgstr "Błąd zapisu do `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:603
+#: mh/mh_init.c:650
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "stat (%s) nie powiódł się: %s"
-#: mh/mh_init.c:609 mh/mhn.c:2327
+#: mh/mh_init.c:656 mh/mhn.c:2328
#, c-format
msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia wejściowego (plik %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:616 mh/mhn.c:2334
+#: mh/mh_init.c:663 mh/mhn.c:2335
#, c-format
msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
msgstr "Otwarcie strumienia wejściowego (plik %s) niemożliwe: %s"
-#: mh/mh_init.c:629
+#: mh/mh_init.c:694
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
@@ -3797,39 +3810,39 @@ msgstr ""
"elementem danych obowiązkowym jest ścieżka do katalogu skrzynek MH. "
"Proponowana jest ścieżka %s...\n"
-#: mh/mh_init.c:652
+#: mh/mh_init.c:717
msgid "Do you need help"
msgstr "Potrzebujesz pomocy"
-#: mh/mh_init.c:655
+#: mh/mh_init.c:720
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Użyć ścieżki standardowej \"%s\""
-#: mh/mh_init.c:660
+#: mh/mh_init.c:725
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Użyć ścieżki pod katalogiem domowym"
-#: mh/mh_init.c:662
+#: mh/mh_init.c:727
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Podaj ścieżkę: "
-#: mh/mh_init.c:664
+#: mh/mh_init.c:729
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Podaj pełną ścieżkę: "
-#: mh/mh_init.c:723
+#: mh/mh_init.c:788
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Utworzenie standardowej ścieżki MH.\n"
-#: mh/mh_init.c:734
+#: mh/mh_init.c:799
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Już masz profil MH, użyj edytora by go zmodyfikować"
-#: mh/mh_init.c:739
+#: mh/mh_init.c:804
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
@@ -3838,16 +3851,16 @@ msgstr ""
"Plik `%s' nie jest zwykłym plikiem ani dowiązaniem symbolicznym.\n"
"Usuń go i spróbuj jeszcze raz."
-#: mh/mh_init.c:942
+#: mh/mh_init.c:1007
msgid "Cannot obtain sequence number for the new message"
-msgstr "Nie można otrzymać numer nowej wiadomości w ciągu"
+msgstr "Nie można pozyskać numeru sekwencyjnego nowej wiadomości"
-#: mh/mh_init.c:954
+#: mh/mh_init.c:1019
#, c-format
msgid "Invalid message number: %s"
msgstr "%s: niepoprawny numer wiadomości"
-#: mh/mh_init.c:956 mh/repl.c:396
+#: mh/mh_init.c:1021 mh/repl.c:424
msgid "only one message at a time!"
msgstr "tylko jedna wiadomość naraz!"
@@ -3972,9 +3985,12 @@ msgid ""
"Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the "
"preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an "
"alternate editor."
-msgstr "Edytuje wiadomość. Jeśli zmienna EDITOR nie jest zdefiniowana, nazwę edytora otrzyma się ze zmiennej \"LASTEDITOR-next\". Jeśli ta zmienna również nie jest ustawiona, używa się edytora ostatnio zastosowanego."
+msgstr ""
+"Edytuje wiadomość. Jeśli zmienna EDITOR nie jest zdefiniowana, nazwę edytora "
+"otrzyma się ze zmiennej \"LASTEDITOR-next\". Jeśli ta zmienna również nie "
+"jest ustawiona używa się edytora ostatnio zastosowanego."
-#: mh/mh_whatnow.c:473 mh/mh_whatnow.c:503 mh/mh_whatnow.c:593
+#: mh/mh_whatnow.c:473 mh/mh_whatnow.c:503 mh/mh_whatnow.c:599
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Wyświetla szkic na terminal."
@@ -4019,50 +4035,50 @@ msgstr "Zastąpienie szkicu przez ponownie utworzony"
msgid "Use this draft"
msgstr "Używa tego szkicu"
-#: mh/mh_whatnow.c:559
+#: mh/mh_whatnow.c:565
msgid "What now?"
msgstr "Co teraz?"
-#: mh/mh_whatnow.c:583
+#: mh/mh_whatnow.c:589
msgid "Disposition?"
msgstr "Rozmieszczenie?"
-#: mh/mh_whatnow.c:591
+#: mh/mh_whatnow.c:597
msgid "Don't use the draft."
msgstr "Zabrania użycia zachowanego szkicu."
-#: mh/mh_whatnow.c:592
+#: mh/mh_whatnow.c:598
msgid "Use the draft."
msgstr "Używa szkicu."
-#: mh/mh_whatnow.c:634
+#: mh/mh_whatnow.c:640
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "Użyć \"%s\"?"
-#: mh/mh_whom.c:107
+#: mh/mh_whom.c:109
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Niepoprawny adres `%s': %s"
-#: mh/mh_whom.c:187
+#: mh/mh_whom.c:189
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " w systemie %s"
-#: mh/mh_whom.c:228
+#: mh/mh_whom.c:230
msgid "Malformed message"
msgstr "Wiadomość zniekształcona"
-#: mh/mh_whom.c:241
+#: mh/mh_whom.c:243
msgid "-- Local Recipients --"
msgstr "-- Odbiorcy lokalni --"
-#: mh/mh_whom.c:247
+#: mh/mh_whom.c:249
msgid "-- Network Recipients --"
msgstr "-- Odbiorcy sieciowi --"
-#: mh/mh_whom.c:253
+#: mh/mh_whom.c:255
msgid "No recipients"