diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 546 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 518 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 473 |
3 files changed, 833 insertions, 704 deletions
@@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNU Mailutils package. # -# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005,2006. # corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mailutils 0.6.94\n" +"Project-Id-Version: mailutils 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-05 10:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:14+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203 #: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45 @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Podaj nazwę użytkownika SQL" #: auth/sql.c:198 msgid "SQL connection password" -msgstr "Hasło do połączenia z SQL" +msgstr "Hasło połączenia z SQL" #: auth/sql.c:200 msgid "Name of the database to connect to" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Nazwa bazy SQL" #: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:83 mailbox/mu_argp.c:118 #: mailbox/mu_argp.c:124 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 -#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:74 +#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:66 mh/scan.c:51 mh/send.c:74 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" @@ -122,9 +123,9 @@ msgstr "Opcje szyfrowania" #: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59 #: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83 -#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 +#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 #: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65 -#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37 +#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:59 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37 #: mh/send.c:47 mh/whom.c:30 mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 #: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 msgid "FILE" @@ -152,8 +153,8 @@ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\"" #: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48 #: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72 #: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92 -#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59 -#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42 +#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:37 mh/repl.c:52 mh/repl.c:60 +#: mh/repl.c:62 mh/repl.c:64 mh/repl.c:71 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42 #: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57 #: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:40 #: sieve/sieve.c:93 @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Szuka pliku haseł wirtualnych w KATALOGU" #: comsat/action.c:265 #, c-format msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec" -msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów do exec" +msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów dla exec" #: comsat/action.c:271 #, c-format @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %m" #: comsat/comsat.c:456 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 #: mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:440 mail/quit.c:121 mh/inc.c:219 -#: mh/mh_init.c:405 pop3d/apop.c:240 +#: mh/mh_init.c:455 pop3d/apop.c:240 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki %s: %s" @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "" "opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie " "podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym." -#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:888 +#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:906 msgid "Too many arguments" msgstr "Za dużo argumentów" @@ -737,8 +738,8 @@ msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n" #: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 #: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721 -#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:113 -#: mh/mh_init.c:342 mh/mh_msgset.c:604 +#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:123 +#: mh/mh_init.c:392 mh/mh_msgset.c:604 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -809,7 +810,7 @@ msgstr "" msgid "[mailbox...]" msgstr "[skrzynka...]" -#: guimb/main.c:170 +#: guimb/main.c:171 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." msgstr "" "Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej " @@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "Wymaga użycia STARTTLS przed przejściem do fazy uwierzytelniania" #: imap4d/imap4d.c:133 #, c-format msgid "Invalid mode specification: %s" -msgstr "Niepoprawne zadanie uprawnień: %s" +msgstr "Błędne uprawnienia -- %s" #: imap4d/imap4d.c:195 pop3d/pop3d.c:202 msgid "Error getting mail group" @@ -964,8 +965,8 @@ msgstr "GNU imap4d uruchomiony" msgid "Too many children (%s)" msgstr "Za dużo procesów potomnych (%s)" -#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:251 mh/mh_init.c:728 -#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246 +#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:367 mh/mh_init.c:301 mh/mh_init.c:793 +#: mh/rmf.c:147 mh/send.c:704 pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" @@ -1017,47 +1018,47 @@ msgstr "Nie można odpytywać strumienia wejściowego: %s" msgid "Cannot open TLS stream: %s" msgstr "Nie można otworzyć strumienia TLS: %s" -#: lib/mailcap.c:337 +#: lib/mailcap.c:338 #, c-format msgid "Run `%s'?" msgstr "Uruchomić `%s'?" -#: lib/mailcap.c:373 +#: lib/mailcap.c:374 #, c-format msgid "cannot retrieve field %lu: %s" msgstr "nie można odebrać pola %lu: %s" -#: lib/mailcap.c:445 +#: lib/mailcap.c:446 #, c-format msgid "Cannot execute `%s': %s" msgstr "Uruchomienie programu `%s' nie powiodło się: %s" -#: lib/mailcap.c:462 +#: lib/mailcap.c:463 #, c-format msgid "Command exited with status %d\n" msgstr "Proces potomny zakończył się ze stanem %d\n" -#: lib/mailcap.c:464 +#: lib/mailcap.c:465 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Proces potomny zakończył się na sygnał %d\n" -#: lib/mailcap.c:466 +#: lib/mailcap.c:467 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Proces potomny zakończył się\n" -#: lib/mailcap.c:550 mimeview/mimeview.c:201 +#: lib/mailcap.c:551 mimeview/mimeview.c:201 #, c-format msgid "Executing %s...\n" msgstr "Uruchomienie %s...\n" -#: lib/mailcap.c:593 +#: lib/mailcap.c:594 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Przeglądanie %s...\n" -#: lib/mailcap.c:635 +#: lib/mailcap.c:636 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "Znaleziono w %s\n" @@ -1075,45 +1076,46 @@ msgstr "UWAGA: %s" #: libproto/imap/folder.c:2276 #, c-format msgid "BAD CHARSET: %s" -msgstr "Niepoprawny zbiór znaków: %s" +msgstr "NIEPOPRAWNY ZBIÓR ZNAKÓW: %s" #: libproto/imap/folder.c:2376 #, c-format msgid "Untagged OK: %s" -msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `OK': %s" +msgstr "Odpowiedź bez etykiety, typ OK: %s" #: libproto/imap/folder.c:2382 #, c-format msgid "Untagged NO: %s" -msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `NO': %s" +msgstr "Odpowiedź bez etykiety, typ NO: %s" #: libproto/imap/folder.c:2387 #, c-format msgid "Untagged BAD: %s" -msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `BAD': %s" +msgstr "Odpowiedź bez etykiety, typ BAD: %s" #: libproto/imap/folder.c:2450 #, c-format msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s" -msgstr "nieznana niezaznaczona odpowiedź: \"%s\" %s" +msgstr "nieznany typ odpowiedzi bez etykiety: \"%s\" %s" #: libproto/imap/folder.c:2484 #, c-format msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s" -msgstr "Odmowna albo niepoprawna odpowiedź: %s %s %s" +msgstr "Zaznaczona odpowiedź typu NO/Bad: %s %s %s" +# BAD jest typem odpowiedzi. Co w ogóle robi w tym komunikacie? #: libproto/mbox/mbox.c:370 msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size" -msgstr "* UWAGA : skrzynka uszkodzona, rozmiar się zmniejszył" +msgstr "* BŁĄD: Skrzynka uszkodzona, rozmiar się zmniejszył" #: libproto/mbox/mbox.c:485 msgid "Failed to create temporary file when expunging" -msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego podczas czyszczenia skrzynki" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego podczas czyszczenia skrzynki: %s" #: libproto/mbox/mbox.c:548 #, c-format msgid "Failed to grab the lock: %s" -msgstr "Otrzymanie zamka nie powiodło się: %s" +msgstr "Blokowanie nie powiodło się: %s" #: libproto/mbox/mbox.c:600 libproto/mbox/mbox.c:609 libproto/mbox/mbox.c:632 #: libproto/mbox/mbox.c:644 libproto/mbox/mbox.c:674 libproto/mbox/mbox.c:685 @@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "nie można otworzyć strumienia tymczasowego: %s" #: libsieve/extensions/vacation.c:205 #, c-format msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\"" -msgstr "%d: nie można skompilować regularnego wyrazu \"%s\"" +msgstr "%d: nie można skompilować wyrażenia regularnego \"%s\"" #: libsieve/extensions/vacation.c:296 #, c-format @@ -1283,7 +1285,8 @@ msgstr "%d: brak pamięci" #, c-format msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s" msgstr "" -"%d: vacation - nie można skompilować regularnego wyrazu odpowiedzi: %s: %s" +"%d: vacation - nie można skompilować regularnego wyrażenia przyrostka " +"odpowiedzi: %s: %s" #: libsieve/extensions/vacation.c:556 msgid "cannot get text!" @@ -1799,7 +1802,7 @@ msgstr "Zamknięcie przesyłacza nie powiodło się: %s" #: mail/alias.c:100 msgid "alias hash table full" -msgstr "tablica aliasów przepełniona" +msgstr "tabela aliasów przepełniona" #: mail/alias.c:195 #, c-format @@ -1811,7 +1814,7 @@ msgstr "\"%s\": nie jest grupą" msgid "Cannot create list: %s" msgstr "Nie można utworzyć listy: %s" -#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:129 +#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:139 msgid "Cannot determine my username" msgstr "Nie można ustalić własnej nazwy użytkownika" @@ -1823,10 +1826,10 @@ msgstr "Nie można ustalić własnego adresu poczty elektronicznej: %s" #: mail/cd.c:40 #, c-format msgid "cannot change to `%s': %s" -msgstr "nie można przejść do `%s': %s" +msgstr "nie można przejść do katalogu `%s': %s" #: mail/copy.c:68 mail/mail.c:423 mail/quit.c:114 mail/send.c:574 mh/inc.c:210 -#: mh/mh_init.c:395 +#: mh/mh_init.c:445 #, c-format msgid "Cannot create mailbox %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć skrzynki %s: %s" @@ -1859,7 +1862,7 @@ msgstr "" "\n" "Przerwanie" -#: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2119 mimeview/mimeview.c:217 +#: mail/escape.c:59 mail/send.c:230 mh/mhn.c:2120 mimeview/mimeview.c:217 #, c-format msgid "Cannot create header: %s" msgstr "Nie można utworzyć nagłówka: %s" @@ -2070,7 +2073,7 @@ msgstr "POLECENIE" #: mail/mail.c:53 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "Wykona podane polecenie" +msgstr "Wywołaj polecenie" #: mail/mail.c:207 msgid "Interrupt" @@ -2117,7 +2120,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc.\n" "\n" -#: mail/mail.c:549 mailbox/mu_argp.c:258 mh/mh_argp.c:185 +#: mail/mail.c:549 mailbox/mu_argp.c:258 mh/mh_argp.c:186 #, c-format msgid "" " GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n" @@ -2259,7 +2262,7 @@ msgstr "Niezakończona dyrektywa ucieczki" msgid "Cannot parse escape sequence" msgstr "Nie można przetworzyć dyrektywę ucieczki" -#: mail/send.c:455 mh/mh_init.c:692 mh/mh_list.c:264 +#: mail/send.c:455 mh/mh_init.c:757 mh/mh_list.c:264 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s" @@ -2354,7 +2357,7 @@ msgstr "Nie można ustalić katalogu domowego" #: mail/util.c:1075 #, c-format msgid "Cannot create output mailbox `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć skrzynki wyjściowej `%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć skrzynki tymczasowej `%s': %s" #: mail/util.c:1083 #, c-format @@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości" #: mailbox/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT powinien być dodatni" +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni" #: mailbox/argp-help.c:236 #, c-format @@ -2537,7 +2540,7 @@ msgstr "Operacja nie powiodła się" #: mailbox/errors:20 msgid "Operation canceled" -msgstr "Operację odwołano" +msgstr "Operacja anulowana" #: mailbox/errors:22 msgid "No registered handler" @@ -2645,7 +2648,7 @@ msgstr "Łańcuch wejściowy nie jest zakodowany według RFC 2047" #: mailbox/errors:55 msgid "Not a valid RFC 2047 encoding" -msgstr "To nie jest prawidłowe kodowanie według RFC 2047" +msgstr "Nie jest prawidłowym kodowaniem RFC 2047" #: mailbox/errors:57 msgid "User name is not supplied" @@ -2734,7 +2737,7 @@ msgstr "Brak takiego interfejsu" #: mailbox/errors:82 msgid "Badly formed file or directory name" -msgstr "Niepoprawnie sformowana nazwa pliku albo katalogu" +msgstr "Niepoprawnie sformowana nazwa pliku lub katalogu" #: mailbox/errors:83 msgid "Read error" @@ -2824,22 +2827,22 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n" #: mailbox/message.c:1093 #, c-format msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n" -msgstr "mu_mailbox_create_default (%s) nie powiódł się: %s\n" +msgstr "mu_mailbox_create_default (%s) nie powiodła się: %s\n" #: mailbox/message.c:1124 #, c-format msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n" -msgstr "mu_mailbox_open (%s) nie powiódł się: %s\n" +msgstr "mu_mailbox_open (%s) nie powiodła się: %s\n" #: mailbox/message.c:1132 #, c-format msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n" -msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) nie powiódł się: %s\n" +msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) nie powiodła się: %s\n" #: mailbox/message.c:1144 #, c-format msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n" -msgstr "mu_mailbox_close (%s) nie powiódł się: %s\n" +msgstr "mu_mailbox_append_message (%s) nie powiodła się: %s\n" #: mailbox/mu_argp.c:61 msgid "Common options" @@ -2859,11 +2862,11 @@ msgstr "Podaje URL systemowego katalogu z pocztą" #: mailbox/mu_argp.c:77 msgid "PROTO" -msgstr "PROTOKÓŁ" +msgstr "PROTO" #: mailbox/mu_argp.c:78 msgid "Default mailbox type to use" -msgstr "Typ (protokół dostępu) skrzynki domyślnej" +msgstr "Ustala domyślny typ skrzynki" #: mailbox/mu_argp.c:80 msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)" @@ -2974,12 +2977,12 @@ msgstr "Licencja dla %s:\n" #: mailbox/mu_argp.c:405 #, c-format msgid "Cannot set mail directory name: %s" -msgstr "Nie można ustawić nazwy katalogu pocztowego: %s" +msgstr "Nie można ustalić nazwy katalogu pocztowego: %s" #: mailbox/mu_argp.c:411 #, c-format msgid "Invalid mailbox type: %s" -msgstr "Niewłaściwy typ skrzynki: %s" +msgstr "Niepoprawny typ skrzynki: %s" #: mailbox/mu_argp.c:438 #, c-format @@ -3105,21 +3108,21 @@ msgstr "[wiadomość [wiadomość...]]" #: mh/anno.c:33 mh/folder.c:52 mh/folder.c:62 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43 #: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37 -#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40 -#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:41 +#: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:41 +#: mh/repl.c:51 mh/repl.c:56 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:41 #: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" #: mh/anno.c:34 mh/folder.c:63 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35 -#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50 +#: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:51 #: mh/rmm.c:33 msgid "Specify folder to operate upon" msgstr "Pracuje z podanym katalogiem" -#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:62 +#: mh/anno.c:36 mh/forw.c:60 mh/repl.c:63 msgid "* Annotate the message in place" -msgstr "* Adnotuje wiadomość na miejscu" +msgstr "* Anotuje wiadomość na miejscu" #: mh/anno.c:39 msgid "Add FIELD: Date header" @@ -3138,9 +3141,9 @@ msgstr "Dodaje podane POLE do nagłówków wiadomości" msgid "Field value for the component" msgstr "Zawartość pola nagłówka" -#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56 +#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:42 mh/folder.c:87 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56 #: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35 -#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35 +#: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:73 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35 #: mh/scan.c:60 mh/send.c:77 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45 msgid "Display software license" msgstr "Wyświetla licencję" @@ -3152,36 +3155,36 @@ msgstr "Nazwa nagłówka: " #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message -#: mh/fmtcheck.c:26 +#: mh/fmtcheck.c:27 msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options." msgstr "GNU MH fmtcheckUżyj -help by otrzymać listę opcji MH tradycyjnych." -#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58 +#: mh/fmtcheck.c:34 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:59 #: mh/scan.c:46 msgid "Read format from given file" msgstr "Odczytaj format z podanego pliku" -#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47 +#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48 +#: mh/fmtcheck.c:36 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48 msgid "Use this format string" msgstr "Używa podanego łańcucha formatu" -#: mh/fmtcheck.c:37 +#: mh/fmtcheck.c:38 msgid "Dump the listing of compiled format code" msgstr "Wyświetla wydruk skompilowanego kodu" -#: mh/fmtcheck.c:39 +#: mh/fmtcheck.c:40 msgid "Enable parser debugging output" msgstr "Włącza wyjście odpluskwiania analizatora składni" -#: mh/fmtcheck.c:63 +#: mh/fmtcheck.c:64 msgid "Format string not specified" msgstr "Nie podany łańcuch formatu" -#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:388 mh/scan.c:189 +#: mh/fmtcheck.c:116 mh/inc.c:192 mh/repl.c:416 mh/scan.c:189 msgid "Bad format string" msgstr "Niepoprawny format" @@ -3212,8 +3215,8 @@ msgid "" "Remove holes in message numbering. Begin numbering from NUMBER (default: " "first message number)" msgstr "" -"Usuwa przerwy w numeracji wiadomości. Poczyna numeracje z LICZBY (domyślnie " -"- z numeru pierwszej wiadomości)" +"Usuwa dziury w numeracji wiadomości. Poczyna numeracje z podanej liczby " +"(domyślnie z UID-a pierwszej wiadomości)" #: mh/folder.c:53 msgid "" @@ -3260,25 +3263,24 @@ msgstr "Wyświetla łączną statystykę" #: mh/folder.c:82 msgid "Verbosely list actions taken" -msgstr "Szczegółowy opis działań" +msgstr "Wypisuje szczegóły wykonanych działań" #: mh/folder.c:84 msgid "Do nothing, print what would be done (with --pack)" msgstr "" -"Nie wykona żadnych akcji, wyświetla tylko co miało się zrobić (do użycia z --" -"pack)" +"Nie wykona żadnych akcji, wyświetla tylko co miało być zrobione (z --pack)" -#: mh/folder.c:151 mh/send.c:204 mh/send.c:229 pop3d/pop3d.c:135 +#: mh/folder.c:156 mh/send.c:204 mh/send.c:229 pop3d/pop3d.c:135 #: pop3d/pop3d.c:149 msgid "Invalid number" msgstr "Niepoprawny numer" -#: mh/folder.c:343 mh/rmf.c:128 +#: mh/folder.c:332 mh/rmf.c:128 #, c-format msgid "Cannot scan folder %s: %s" msgstr "Nie można przeszukać katalogu %s: %s" -#: mh/folder.c:416 +#: mh/folder.c:423 #, c-format msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)" msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)" @@ -3286,17 +3288,17 @@ msgstr[0] " zawiera %4lu wiadomość (%4lu-%4lu)" msgstr[1] " zawiera %4lu wiadomości (%4lu-%4lu)" msgstr[2] " zawiera %4lu wiadomości (%4lu-%4lu)" -#: mh/folder.c:427 +#: mh/folder.c:434 #, c-format msgid " has no messages" msgstr " nie zawiera wiadomości" -#: mh/folder.c:436 +#: mh/folder.c:443 #, c-format msgid "(others)" msgstr "(inne)" -#: mh/folder.c:484 +#: mh/folder.c:491 #, c-format msgid "" "Folder # of messages ( range ) cur msg (other " @@ -3305,11 +3307,11 @@ msgstr "" "Katalog ilość wiadomości ( zakres ) wdm.bież. " "(inne)\n" -#: mh/folder.c:490 +#: mh/folder.c:497 msgid "TOTAL" msgstr "ŁĄCZNIE" -#: mh/folder.c:491 +#: mh/folder.c:498 #, c-format msgid "%4lu message " msgid_plural "%4lu messages " @@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr[0] "%4lu wiadomość " msgstr[1] "%4lu wiadomości " msgstr[2] "%4lu wiadomości " -#: mh/folder.c:494 +#: mh/folder.c:501 #, c-format msgid "in %4lu folder" msgid_plural "in %4lu folders" @@ -3325,21 +3327,21 @@ msgstr[0] "w %4lu katalogu" msgstr[1] "w %4lu katalogach" msgstr[2] "w %4lu katalogach" -#: mh/folder.c:615 +#: mh/folder.c:622 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s\n" +msgstr "Przemianowanie %s na %s\n" -#: mh/folder.c:620 +#: mh/folder.c:627 #, c-format msgid "cannot rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "nie można zmienić nazwy `%s' na `%s': %s" +msgstr "nie można przemianować `%s' na `%s': %s" -#: mh/folder.c:657 +#: mh/folder.c:664 msgid "Rolling back changes..." -msgstr "Wycofanie zmian..." +msgstr "Odwołanie zmian..." -#: mh/folder.c:661 +#: mh/folder.c:668 #, c-format msgid "" "CRITICAL ERROR: Folder `%s' left in an inconsistent state, because an error\n" @@ -3350,62 +3352,62 @@ msgstr "" "trakcie wycofania zmian wystąpił błąd.\n" "Wiadomości %s-%s przemianowano na %s-%s." -#: mh/folder.c:669 +#: mh/folder.c:676 msgid "You will have to fix it manually." msgstr "Teka potrzebuje ręcznego naprawiania." -#: mh/folder.c:672 +#: mh/folder.c:679 #, c-format msgid "Folder `%s' restored successfully" msgstr "Tekę `%s' odtworzono pomyślnie" -#: mh/folder.c:777 mh/inc.c:227 +#: mh/folder.c:784 mh/inc.c:227 #, c-format msgid "Cannot read input mailbox: %s" msgstr "Nie można czytać ze skrzynki wejściowej: %s" -#: mh/folder.c:785 +#: mh/folder.c:792 #, c-format msgid "Getting message numbers.\n" msgstr "Otrzymanie numerów wiadomości.\n" -#: mh/folder.c:793 mh/inc.c:255 +#: mh/folder.c:800 mh/inc.c:255 #, c-format msgid "%d: cannot get message: %s" msgstr "%d: nie można pobrać wiadomości: %s" -#: mh/folder.c:799 +#: mh/folder.c:806 #, c-format msgid "%s message number collected.\n" msgid_plural "%s message numbers collected.\n" -msgstr[0] "Zebrano %s numer wiadomości.\n" -msgstr[1] "Zebrano %s numery wiadomości.\n" -msgstr[2] "Zebrano %s numerów wiadomości.\n" +msgstr[0] "zebrano %s numer.\n" +msgstr[1] "zebrano %s numery.\n" +msgstr[2] "zebrano %s numerów.\n" -#: mh/folder.c:817 +#: mh/folder.c:824 #, c-format msgid "Reverting pack table.\n" msgstr "Odwracanie tablicy pakowania.\n" -#: mh/folder.c:825 +#: mh/folder.c:832 #, c-format msgid "cannot change to directory `%s': %s" msgstr "nie można przejść do katalogu `%s': %s" -#: mh/folder.c:840 +#: mh/folder.c:847 #, c-format msgid "Finished packing messages.\n" -msgstr "Pakowanie wiadomości skończono.\n" +msgstr "Pakowanie wiadomości zakończone.\n" -#: mh/folder.c:847 +#: mh/folder.c:854 #, c-format msgid "Fixing global sequences\n" msgstr "Naprawienie ciągów globalnych\n" -#: mh/folder.c:850 +#: mh/folder.c:857 #, c-format msgid "Fixing private sequences\n" -msgstr "Naprawienie ciągów prywatnych\n" +msgstr "Naprawianie ciągów prywatnych\n" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message @@ -3425,32 +3427,32 @@ msgstr "Dodaje nagłówek Forwarded: do oryginałów przekazanych wiadomości" msgid "Build the draft and quit immediately" msgstr "Tworzy szkic i zakończy natychmiast" -#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:41 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35 +#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:42 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:30 mh/whom.c:35 msgid "Specify the folder for message drafts" msgstr "Używa podanego katalogu dla szkiców" -#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:43 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39 +#: mh/forw.c:40 mh/repl.c:44 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:32 mh/whom.c:39 msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option" msgstr "Odwołuje działanie ostatniej opcji --draftfolder" -#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:44 mh/whatnow.c:33 +#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:33 msgid "MSG" msgstr "WDM" -#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:45 mh/whatnow.c:34 +#: mh/forw.c:42 mh/repl.c:46 mh/whatnow.c:34 msgid "Invoke the draftmessage facility" msgstr "Wywoła urządzenie `draftmessage'" -#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:53 mh/repl.c:66 +#: mh/forw.c:45 mh/forw.c:66 mh/mhl.c:48 mh/repl.c:54 mh/repl.c:67 #: mh/whatnow.c:35 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:53 mh/whatnow.c:35 +#: mh/forw.c:46 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:35 msgid "Set the editor program to use" msgstr "Używa podanego programu jako edytora" -#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:54 mh/whatnow.c:36 +#: mh/forw.c:48 mh/repl.c:55 mh/whatnow.c:36 msgid "Suppress the initial edit" msgstr "Wyłącza edycję początkową" @@ -3474,11 +3476,11 @@ msgstr "Odwołuje działanie ostatniej opcji --filter" msgid "Use MIME encapsulation" msgstr "Używa kapsułowanie MIME" -#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52 +#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:66 mh/scan.c:52 msgid "Set output width" msgstr "Ustawia szerokość wyjścia" -#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:67 +#: mh/forw.c:67 mh/repl.c:68 msgid "* Set the replacement for whatnow program" msgstr "* Wywołanie podanego programu zamiast `whatnow'" @@ -3487,19 +3489,19 @@ msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead" msgstr "" "* Ignorowanie zmiennej `whatnowproc'. Używa programu standardowego `whatnow'" -#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:70 +#: mh/forw.c:71 mh/repl.c:71 msgid "Use draft file preserved after the last session" msgstr "Używa szkicu zachowanego w ostatniej sesji" -#: mh/forw.c:162 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:214 mh/scan.c:125 +#: mh/forw.c:162 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:217 mh/scan.c:125 msgid "Invalid width" msgstr "Niepoprawna szerokość" -#: mh/forw.c:210 mh/repl.c:249 mh/scan.c:139 +#: mh/forw.c:210 mh/repl.c:262 mh/scan.c:139 msgid "Option is not yet implemented" msgstr "Opcja jeszcze nie jest zaimplementowana" -#: mh/forw.c:344 mh/mh_init.c:560 +#: mh/forw.c:344 mh/mh_init.c:610 #, c-format msgid "Cannot open output file `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s': %s" @@ -3631,11 +3633,11 @@ msgstr "--add wymaga przynajmniej jednego argumentu --sequence" msgid "--delete requires at least one --sequence argument" msgstr "--delete wymaga przynajmniej jednego argumentu --sequence" -#: mh/mh_argp.c:173 +#: mh/mh_argp.c:174 msgid "Extra arguments" msgstr "Dodatkowe argumenty" -#: mh/mh_argp.c:183 +#: mh/mh_argp.c:184 #, c-format msgid "" "This is %s\n" @@ -3677,36 +3679,36 @@ msgstr "Brak argumentu do %s" msgid "Extra arguments to %s" msgstr "Dodatkowe argumenty do %s" -#: mh/mh_format.c:604 +#: mh/mh_format.c:566 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x" msgstr "Nieznany kod operacji: %x (proszę o zgłoszenie)" #. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'! -#: mh/mh_format.c:947 mh/mh_format.c:959 +#: mh/mh_format.c:909 mh/mh_format.c:921 msgid "format: divide by zero" msgstr "format: dzielenie przez zero" -#: mh/mh_format.c:1876 +#: mh/mh_format.c:1838 msgid "Invalid recipient mask" msgstr "Niepoprawna maska odbiorcy" -#: mh/mh_getopt.c:124 +#: mh/mh_getopt.c:126 #, c-format msgid "Compatibility syntax:\n" msgstr "Składnia zgodności z RAND MH:\n" -#: mh/mh_getopt.c:125 +#: mh/mh_getopt.c:127 #, c-format msgid "%s [switches] %s\n" msgstr "%s [opcje] %s\n" -#: mh/mh_getopt.c:126 +#: mh/mh_getopt.c:128 #, c-format msgid " switches are:\n" msgstr " opcje są:\n" -#: mh/mh_getopt.c:148 +#: mh/mh_getopt.c:150 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3717,73 +3719,84 @@ msgstr "" "Prosimy korzystać z długich opcji GNU.\n" "Uruchom %s --help żeby otrzymać więcej informacji.\n" -#: mh/mh_init.c:71 +#: mh/mh_init.c:81 #, c-format msgid "Cannot stat format file %s: %s" msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" -#: mh/mh_init.c:78 +#: mh/mh_init.c:88 #, c-format msgid "Cannot open format file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku formatu %s: %s" -#: mh/mh_init.c:232 +#: mh/mh_init.c:241 #, c-format -msgid "Create folder \"%s\"" -msgstr "Utworzyć katalog \"%s\"" +msgid "Cannot create directory %s: error accessing name component %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: błąd dostępu do komponentu %s: %s" + +#: mh/mh_init.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot create directory %s: error creating name component %s: %s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu %s: utworzenie komponentu %s nie powiodło się: %s" -#: mh/mh_init.c:240 +#: mh/mh_init.c:271 #, c-format msgid "Cannot create directory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" +#: mh/mh_init.c:294 +#, c-format +msgid "Create folder \"%s\"" +msgstr "Utworzyć katalog \"%s\"" + #. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY". -#: mh/mh_init.c:293 +#: mh/mh_init.c:343 #, c-format msgid "Please answer yes or no: " msgstr "Proszę odpowiedzieć 'yes' czy 'no': " -#: mh/mh_init.c:352 +#: mh/mh_init.c:402 #, c-format msgid "Cannot open audit file %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku audytu %s: %s" -#: mh/mh_init.c:481 mh/mh_msgset.c:164 +#: mh/mh_init.c:531 mh/mh_msgset.c:164 #, c-format msgid "Cannot get message %d: %s" msgstr "Nie można przeczytać wiadomości %d: %s" -#: mh/mh_init.c:499 +#: mh/mh_init.c:549 #, c-format msgid "Cannot split line %s" msgstr "Nie można rozdzielić łańcucha %s" -#: mh/mh_init.c:551 +#: mh/mh_init.c:601 #, c-format msgid "Cannot open input file `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego `%s': %s" -#: mh/mh_init.c:574 +#: mh/mh_init.c:624 #, c-format msgid "Write error on `%s': %s" msgstr "Błąd zapisu do `%s': %s" -#: mh/mh_init.c:603 +#: mh/mh_init.c:650 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s" msgstr "stat (%s) nie powiódł się: %s" -#: mh/mh_init.c:609 mh/mhn.c:2327 +#: mh/mh_init.c:656 mh/mhn.c:2328 #, c-format msgid "Cannot create input stream (file %s): %s" msgstr "Nie można utworzyć strumienia wejściowego (plik %s): %s" -#: mh/mh_init.c:616 mh/mhn.c:2334 +#: mh/mh_init.c:663 mh/mhn.c:2335 #, c-format msgid "Cannot open input stream (file %s): %s" msgstr "Otwarcie strumienia wejściowego (plik %s) niemożliwe: %s" -#: mh/mh_init.c:629 +#: mh/mh_init.c:694 #, c-format msgid "" "Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n" @@ -3797,39 +3810,39 @@ msgstr "" "elementem danych obowiązkowym jest ścieżka do katalogu skrzynek MH. " "Proponowana jest ścieżka %s...\n" -#: mh/mh_init.c:652 +#: mh/mh_init.c:717 msgid "Do you need help" msgstr "Potrzebujesz pomocy" -#: mh/mh_init.c:655 +#: mh/mh_init.c:720 #, c-format msgid "Do you want the standard MH path \"%s\"" msgstr "Użyć ścieżki standardowej \"%s\"" -#: mh/mh_init.c:660 +#: mh/mh_init.c:725 msgid "Do you want a path below your login directory" msgstr "Użyć ścieżki pod katalogiem domowym" -#: mh/mh_init.c:662 +#: mh/mh_init.c:727 #, c-format msgid "What is the path? " msgstr "Podaj ścieżkę: " -#: mh/mh_init.c:664 +#: mh/mh_init.c:729 #, c-format msgid "What is the full path? " msgstr "Podaj pełną ścieżkę: " -#: mh/mh_init.c:723 +#: mh/mh_init.c:788 #, c-format msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n" msgstr "Utworzenie standardowej ścieżki MH.\n" -#: mh/mh_init.c:734 +#: mh/mh_init.c:799 msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it" msgstr "Już masz profil MH, użyj edytora by go zmodyfikować" -#: mh/mh_init.c:739 +#: mh/mh_init.c:804 #, c-format msgid "" "You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n" @@ -3838,16 +3851,16 @@ msgstr "" "Plik `%s' nie jest zwykłym plikiem ani dowiązaniem symbolicznym.\n" "Usuń go i spróbuj jeszcze raz." -#: mh/mh_init.c:942 +#: mh/mh_init.c:1007 msgid "Cannot obtain sequence number for the new message" -msgstr "Nie można otrzymać numer nowej wiadomości w ciągu" +msgstr "Nie można pozyskać numeru sekwencyjnego nowej wiadomości" -#: mh/mh_init.c:954 +#: mh/mh_init.c:1019 #, c-format msgid "Invalid message number: %s" msgstr "%s: niepoprawny numer wiadomości" -#: mh/mh_init.c:956 mh/repl.c:396 +#: mh/mh_init.c:1021 mh/repl.c:424 msgid "only one message at a time!" msgstr "tylko jedna wiadomość naraz!" @@ -3972,9 +3985,12 @@ msgid "" "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the " "preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an " "alternate editor." -msgstr "Edytuje wiadomość. Jeśli zmienna EDITOR nie jest zdefiniowana, nazwę edytora otrzyma się ze zmiennej \"LASTEDITOR-next\". Jeśli ta zmienna również nie jest ustawiona, używa się edytora ostatnio zastosowanego." +msgstr "" +"Edytuje wiadomość. Jeśli zmienna EDITOR nie jest zdefiniowana, nazwę edytora " +"otrzyma się ze zmiennej \"LASTEDITOR-next\". Jeśli ta zmienna również nie " +"jest ustawiona używa się edytora ostatnio zastosowanego." -#: mh/mh_whatnow.c:473 mh/mh_whatnow.c:503 mh/mh_whatnow.c:593 +#: mh/mh_whatnow.c:473 mh/mh_whatnow.c:503 mh/mh_whatnow.c:599 msgid "List the draft on the terminal." msgstr "Wyświetla szkic na terminal." @@ -4019,50 +4035,50 @@ msgstr "Zastąpienie szkicu przez ponownie utworzony" msgid "Use this draft" msgstr "Używa tego szkicu" -#: mh/mh_whatnow.c:559 +#: mh/mh_whatnow.c:565 msgid "What now?" msgstr "Co teraz?" -#: mh/mh_whatnow.c:583 +#: mh/mh_whatnow.c:589 msgid "Disposition?" msgstr "Rozmieszczenie?" -#: mh/mh_whatnow.c:591 +#: mh/mh_whatnow.c:597 msgid "Don't use the draft." msgstr "Zabrania użycia zachowanego szkicu." -#: mh/mh_whatnow.c:592 +#: mh/mh_whatnow.c:598 msgid "Use the draft." msgstr "Używa szkicu." -#: mh/mh_whatnow.c:634 +#: mh/mh_whatnow.c:640 #, c-format msgid "Use \"%s\"?" msgstr "Użyć \"%s\"?" -#: mh/mh_whom.c:107 +#: mh/mh_whom.c:109 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "Niepoprawny adres `%s': %s" -#: mh/mh_whom.c:187 +#: mh/mh_whom.c:189 #, c-format msgid " at %s" msgstr " w systemie %s" -#: mh/mh_whom.c:228 +#: mh/mh_whom.c:230 msgid "Malformed message" msgstr "Wiadomość zniekształcona" -#: mh/mh_whom.c:241 +#: mh/mh_whom.c:243 msgid "-- Local Recipients --" msgstr "-- Odbiorcy lokalni --" -#: mh/mh_whom.c:247 +#: mh/mh_whom.c:249 msgid "-- Network Recipients --" msgstr "-- Odbiorcy sieciowi --" -#: mh/mh_whom.c:253 +#: mh/mh_whom.c:255 msgid "No recipients" |