diff options
author | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2005-08-29 11:57:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2005-08-29 11:57:39 +0000 |
commit | e0e54963811aeb87a401db8efe32198fad8d21e8 (patch) | |
tree | edea155bceeed83f90e692dc7dfe7d9906eace87 /po | |
parent | 0b823ebb2c6751e91017fb7668a339c61358e5dd (diff) | |
download | mailutils-e0e54963811aeb87a401db8efe32198fad8d21e8.tar.gz mailutils-e0e54963811aeb87a401db8efe32198fad8d21e8.tar.bz2 |
Minor fix
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 563 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 563 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 561 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 563 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 558 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 563 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 544 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 563 |
8 files changed, 2248 insertions, 2230 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-16 13:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 04:10+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions " "especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1." -#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:569 +#: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:128 mh/folder.c:570 msgid "Too many arguments" msgstr "S'han donat massa arguments" @@ -117,8 +117,8 @@ msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar" #: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115 -#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 -#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:50 mh/send.c:75 +#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 mh/mhl.c:46 +#: mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" @@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "Opcions de xifrat" #: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59 #: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83 #: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 -#: mh/inc.c:32 mh/inc.c:36 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65 -#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:44 mh/scan.c:55 mh/send.c:38 +#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65 +#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38 #: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 #: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 msgid "FILE" @@ -189,17 +189,17 @@ msgstr "Especifica el fitxer de autoritats de certificació de confiança" msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls" msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp tls" -#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66 -#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/folder.c:75 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49 -#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:40 mh/inc.c:47 +#: auth/tls.c:128 mh/anno.c:35 mh/anno.c:38 mh/folder.c:64 mh/folder.c:67 +#: mh/folder.c:70 mh/folder.c:73 mh/folder.c:76 mh/forw.c:33 mh/forw.c:49 +#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:62 mh/forw.c:70 mh/forw.c:72 mh/inc.c:41 mh/inc.c:48 #: mh/mark.c:40 mh/mark.c:43 mh/mhl.c:36 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:43 mh/mhn.c:48 #: mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:54 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:62 mh/mhn.c:67 mh/mhn.c:72 #: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92 #: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59 -#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:41 -#: mh/scan.c:48 mh/scan.c:52 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58 +#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42 +#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58 #: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40 -#: sieve/sieve.c:92 +#: sieve/sieve.c:93 msgid "BOOL" msgstr "BOOL" @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "Cannot open device %s: %m" msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s: %m" #: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:438 -#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:218 -#: mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240 +#: mail/quit.c:118 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219 +#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "GNU from -- mostra el remitent i l'assumpte" msgid "Just print a count of messages and exit" msgstr "Mostra un compte de missatges i ix" -#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95 +#: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" @@ -677,13 +677,13 @@ msgid "Could not close mailbox `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s" #: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189 -#: sieve/sieve.c:457 +#: sieve/sieve.c:458 #, c-format msgid "Could not create mailbox `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s" #: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193 -#: sieve/sieve.c:460 +#: sieve/sieve.c:461 #, c-format msgid "Could not create default mailbox: %s" msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s" @@ -728,9 +728,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n" #: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 -#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721 -#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:111 -#: mh/mh_init.c:316 mh/mh_msgset.c:606 +#: libsieve/sieve.l:604 libsieve/sieve.l:668 libsieve/sieve.l:722 +#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:873 mh/mh_init.c:112 +#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606 msgid "Not enough memory" msgstr "No hi ha memòria suficient" @@ -844,65 +844,65 @@ msgstr "l'usuari de GSSAPI %s està autoritzat com %s" msgid "User `%s' logged in" msgstr "L'usuari «%s» ha entrat" -#: imap4d/imap4d.c:46 +#: imap4d/imap4d.c:47 msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon" msgstr "GNU imap4d -- el dimoni d'IMAP4D" -#: imap4d/imap4d.c:52 imap4d/imap4d.c:54 +#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55 msgid "PATHLIST" msgstr "LLISTA-CAMINS" -#: imap4d/imap4d.c:53 +#: imap4d/imap4d.c:54 msgid "Set the `other' namespace" msgstr "Estableix l'«altre» espai de noms" -#: imap4d/imap4d.c:55 +#: imap4d/imap4d.c:56 msgid "Set the `shared' namespace" msgstr "Estableix l'espai de noms «compartit»" -#: imap4d/imap4d.c:57 +#: imap4d/imap4d.c:58 msgid "Disable LOGIN command" msgstr "Inhabilita l'ordre LOGIN" -#: imap4d/imap4d.c:60 +#: imap4d/imap4d.c:61 msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" msgstr "Requereix sempre STARTTLS abans d'iniciar la fase d'autenticació" -#: imap4d/imap4d.c:175 pop3d/pop3d.c:201 +#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202 msgid "Error getting mail group" msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail" -#: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:207 +#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208 msgid "Error setting mail group" msgstr "S'ha produït un error a l'establir el grup mail" -#: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:298 +#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Connexió entrant oberta" -#: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:310 +#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311 #, c-format msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" msgstr "No es pot obtindre l'adreça IP del client: %s" -#: imap4d/imap4d.c:265 +#: imap4d/imap4d.c:266 #, c-format msgid "Connect from %s" msgstr "Connexió des de %s" -#: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:303 +#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304 msgid "Started in debugging mode" msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració" -#: imap4d/imap4d.c:302 +#: imap4d/imap4d.c:303 msgid "could not become daemon" msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni" -#: imap4d/imap4d.c:358 +#: imap4d/imap4d.c:359 msgid "GNU imap4d started" msgstr "s'ha iniciat el GNU imap4d" -#: imap4d/imap4d.c:364 +#: imap4d/imap4d.c:365 #, c-format msgid "Too many children (%lu)" msgstr "Massa fills (%lu)" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s" msgid "Quitting (numeric reason %d)" msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)" -#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704 +#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:327 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705 #: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" @@ -972,25 +972,25 @@ msgstr "S'ha rebut el senyal %s" msgid "MASTER: exiting on signal" msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal" -#: imap4d/util.c:509 +#: imap4d/util.c:510 msgid "Unexpected eof on input" msgstr "eof inesperat en l'entrada" -#: imap4d/util.c:518 +#: imap4d/util.c:519 #, c-format msgid "Error reading from input file: %s" msgstr "Error en llegir des del fitxer d'entrada: %s" -#: imap4d/util.c:1005 +#: imap4d/util.c:1006 msgid "Cannot find out my own hostname" msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de l'ordinador" -#: imap4d/util.c:1152 +#: imap4d/util.c:1153 #, c-format msgid "Cannot poll input stream: %s" msgstr "No es pot sondejar el flux d'entrada: %s" -#: imap4d/util.c:1186 +#: imap4d/util.c:1187 #, c-format msgid "Cannot open TLS stream: %s" msgstr "No es pot obrir el flux de TLS: %s" @@ -1113,109 +1113,109 @@ msgstr "%d: no es pot copiar el missatge: %s" msgid "%d: cannot get my email address" msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adreça de correu" -#: libsieve/comparator.c:171 +#: libsieve/comparator.c:172 #, c-format msgid "Regex error: %s" msgstr "S'ha produït un error d'expreg: %s" -#: libsieve/comparator.c:176 +#: libsieve/comparator.c:177 msgid "Regex error" msgstr "Error d'expreg" -#: libsieve/comparator.c:238 +#: libsieve/comparator.c:239 #, c-format msgid "match type specified twice in call to `%s'" msgstr "" "s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidència en la crida a «%s»" #. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag -#: libsieve/comparator.c:275 +#: libsieve/comparator.c:276 #, c-format msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'" msgstr "el comparador «%s» és incompatible amb :count en la crida a «%s»" -#: libsieve/comparator.c:291 +#: libsieve/comparator.c:292 msgid "second argument must be a list of one element" msgstr "el segon argument ha de ser una lista d'un element" -#: libsieve/comparator.c:299 +#: libsieve/comparator.c:300 msgid "second argument cannot be converted to number" msgstr "el segon argument no es pot convertir a número" -#: libsieve/comparator.c:309 +#: libsieve/comparator.c:310 #, c-format msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'" msgstr "coincidència relacional «%s» no vàlida en la crida a «%s»" -#: libsieve/comparator.c:322 +#: libsieve/comparator.c:323 #, c-format msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" msgstr "" "el comparador «%s» és incompatible amb el tipus de coincidència «%s» en la " "crida a «%s»" -#: libsieve/prog.c:39 +#: libsieve/prog.c:40 msgid "out of memory!" msgstr "memòria exhaurida!" -#: libsieve/prog.c:158 libsieve/require.c:39 +#: libsieve/prog.c:159 libsieve/require.c:40 #, c-format msgid "cannot create iterator: %s" msgstr "no es pot crear l'iterador: %s" -#: libsieve/prog.c:177 +#: libsieve/prog.c:178 #, c-format msgid "invalid tag name `%s' for `%s'" msgstr "nom de marcador «%s» no vàlid per a «%s»" -#: libsieve/prog.c:186 +#: libsieve/prog.c:187 #, c-format msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s" msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de marcadors: %s" -#: libsieve/prog.c:210 +#: libsieve/prog.c:211 #, c-format msgid "%s:%d: cannot create check list: %s" msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de comprovacions: %s" -#: libsieve/prog.c:222 mimeview/mimetypes.y:561 +#: libsieve/prog.c:223 mimeview/mimetypes.y:561 #, c-format msgid "too many arguments in call to `%s'" msgstr "massa arguments en la crida a «%s»" -#: libsieve/prog.c:243 +#: libsieve/prog.c:244 #, c-format msgid "type mismatch in argument %d to `%s'" msgstr "els tipus no coincideixen en l'argument %d de «%s»" -#: libsieve/prog.c:247 +#: libsieve/prog.c:248 #, c-format msgid "expected %s but passed %s" msgstr "S'esperava %s però s'ha passat %s" -#: libsieve/prog.c:258 +#: libsieve/prog.c:259 #, c-format msgid "cannot create arg list: %s" msgstr "no es pot crear la llista d'arguments: %s" -#: libsieve/prog.c:276 mimeview/mimetypes.y:553 +#: libsieve/prog.c:277 mimeview/mimetypes.y:553 #, c-format msgid "too few arguments in call to `%s'" msgstr "arguments insuficients en la crida a «%s»" -#: libsieve/require.c:56 +#: libsieve/require.c:57 msgid "required comparator" msgstr "comparador requerit" -#: libsieve/require.c:62 +#: libsieve/require.c:63 msgid "required test" msgstr "prova requerida" -#: libsieve/require.c:72 +#: libsieve/require.c:73 msgid "required action" msgstr "acció requerida" -#: libsieve/require.c:78 +#: libsieve/require.c:79 #, c-format msgid "source for the %s %s is not available" msgstr "els fonts per al %s %s no estan disponibles" @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgid "stack underflow" msgstr "pila buida" #: libsieve/runtime.c:341 -#, c-format -msgid "mailbox_scan: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "mu_mailbox_scan: %s" msgstr "mailbox_scan: %s" #: libsieve/sieve.l:234 @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": not a group" msgstr "«%s»: no és un grup" -#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127 +#: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:128 msgid "Cannot determine my username" msgstr "No es pot determinar el nostre nom d'usuari" @@ -1351,13 +1351,13 @@ msgstr "No es pot determinar la nostra adreça de correu: %s" msgid "cannot change to '%s': %s" msgstr "no es pot fer «stat» de «%s»: %s" -#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 mh/inc.c:209 -#: mh/mh_init.c:369 +#: mail/copy.c:68 mail/mail.c:421 mail/quit.c:111 mail/send.c:542 mh/inc.c:210 +#: mh/mh_init.c:370 #, c-format msgid "Cannot create mailbox %s: %s" msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s" -#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:534 +#: mail/copy.c:92 mail/quit.c:126 mail/send.c:535 #, c-format msgid "Cannot append message: %s" msgstr "No es pot agregar el missatge: %s" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" "\n" "Interrupció" -#: mail/escape.c:59 mail/send.c:225 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217 +#: mail/escape.c:59 mail/send.c:226 mh/mhn.c:2059 mimeview/mimeview.c:217 #, c-format msgid "Cannot create header: %s" msgstr "No es pot crear la capçalera: %s" @@ -1731,21 +1731,21 @@ msgstr "Cap camp està sent desdoblat actualment\n" msgid "Sender address is obtained from the envelope\n" msgstr "L'adreça del remitent s'obté del sobre\n" -#: mail/send.c:73 +#: mail/send.c:74 #, c-format msgid "Cannot create header list: %s" msgstr "No es pot crear la llista de capçaleres: %s" -#: mail/send.c:95 +#: mail/send.c:96 #, c-format msgid "Invalid header: %s" msgstr "La capçalera és invàlida: %s" -#: mail/send.c:308 +#: mail/send.c:309 msgid "Cannot open temporary file" msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal" -#: mail/send.c:337 +#: mail/send.c:338 msgid "" "\n" "(Interrupt -- one more to kill letter)" @@ -1753,43 +1753,43 @@ msgstr "" "\n" "(Interrupció -- una més per a avortar la carta)" -#: mail/send.c:348 +#: mail/send.c:349 msgid "Use \".\" to terminate letter." msgstr "Useu «.» per a finalitzar la carta." -#: mail/send.c:349 +#: mail/send.c:350 msgid "Use \"~.\" to terminate letter." msgstr "Useu «~.» per a finalitzar la carta." -#: mail/send.c:391 +#: mail/send.c:392 #, c-format msgid "Unknown escape %s" msgstr "L'escapada %s no és coneguda." -#: mail/send.c:394 +#: mail/send.c:395 msgid "Unfinished escape" msgstr "L'escapada no està acabada" -#: mail/send.c:398 +#: mail/send.c:399 msgid "Cannot parse escape sequence" msgstr "No es pot analitzar la seqüència d'escapada" -#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:668 mh/mh_list.c:264 +#: mail/send.c:424 mh/mh_init.c:669 mh/mh_list.c:264 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer %s: %s" -#: mail/send.c:484 +#: mail/send.c:485 msgid "Null message body; hope that's ok\n" msgstr "El cos del missatge és nul, s'espera que siga correcte\n" # mailer -> servidor de correu: algo millor? jm # enviador, proposat per Sergey. jm -#: mail/send.c:578 +#: mail/send.c:579 msgid "Variable sendmail not set: no mailer" msgstr "La variable sendmail no està fixada: no hi ha enviador de correu" -#: mail/send.c:626 +#: mail/send.c:627 #, c-format msgid "Piping %s failed" msgstr "La conducció de %s ha fallat" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters" msgstr "" "Estableix el patró de noms per filtres de correu Scheme definits per l'usuari" -#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:86 +#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:76 sieve/sieve.c:87 #: mimeview/mimeview.c:46 msgid "FLAGS" msgstr "SENYALADORS" @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Habilita la depuració" msgid "Multiple --from options" msgstr "Múltiples opcions --from" -#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:208 +#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209 #, c-format msgid "%c is not a valid debug flag" msgstr "%c no és un senyalador de depuració vàlid" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Manquen arguments. Proveu --help per a obtindre més informació." msgid "Access to %s failed: %m" msgstr "No s'ha pogut accedir a %s: %m" -#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:375 +#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:376 #, c-format msgid "Cannot initialize sieve machine: %s" msgstr "No es pot iniciar la màquina de sieve: %s" @@ -2308,80 +2308,80 @@ msgstr "L'enviament del missatge ha fallat: %s" msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "El tancament de l'enviador de correu ha fallat: %s" -#: mailbox/getopt.c:552 mailbox/getopt.c:571 +#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" -#: mailbox/getopt.c:604 mailbox/getopt.c:608 +#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» no accepta arguments\n" -#: mailbox/getopt.c:617 mailbox/getopt.c:622 +#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» no accepta arguments\n" -#: mailbox/getopt.c:668 mailbox/getopt.c:690 mailbox/getopt.c:1021 -#: mailbox/getopt.c:1043 +#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020 +#: mailbox/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" -#: mailbox/getopt.c:728 mailbox/getopt.c:731 +#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» no es reconeix\n" -#: mailbox/getopt.c:739 mailbox/getopt.c:742 +#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» no es reconeix\n" -#: mailbox/getopt.c:797 mailbox/getopt.c:800 +#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" -#: mailbox/getopt.c:806 mailbox/getopt.c:809 +#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" -#: mailbox/getopt.c:864 mailbox/getopt.c:883 mailbox/getopt.c:1096 -#: mailbox/getopt.c:1117 +#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095 +#: mailbox/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" -#: mailbox/getopt.c:936 mailbox/getopt.c:955 +#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" -#: mailbox/getopt.c:979 mailbox/getopt.c:1000 +#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta arguments\n" -#: mailbox/argp-help.c:195 +#: mailbox/argp-help.c:194 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT requereix un valor" -#: mailbox/argp-help.c:204 +#: mailbox/argp-help.c:203 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: El paràmetre d'ARGP_HELP_FMT és desconegut" # pfft, escombraries... jm -#: mailbox/argp-help.c:216 +#: mailbox/argp-help.c:215 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Hi ha escombraries en ARGP_HELP_FMT: %s" -#: mailbox/argp-help.c:1195 +#: mailbox/argp-help.c:1194 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -2389,66 +2389,66 @@ msgstr "" "Els arguments necessaris o opcionals per a les opcions llargues també són " "necessaris o opcionals per a qualsevol opció curta corresponent." -#: mailbox/argp-help.c:1582 +#: mailbox/argp-help.c:1581 msgid "Usage:" msgstr "Forma d'ús:" -#: mailbox/argp-help.c:1586 +#: mailbox/argp-help.c:1585 msgid " or: " msgstr " ó: " -#: mailbox/argp-help.c:1598 +#: mailbox/argp-help.c:1597 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCIÓ...]" -#: mailbox/argp-help.c:1625 +#: mailbox/argp-help.c:1624 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtindre més informació.\n" -#: mailbox/argp-help.c:1653 +#: mailbox/argp-help.c:1652 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Informeu dels errors a %s.\n" -#: mailbox/argp-help.c:1873 +#: mailbox/argp-help.c:1872 msgid "Unknown system error" msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema" -#: mailbox/argp-parse.c:83 +#: mailbox/argp-parse.c:82 msgid "Give this help list" msgstr "Mostra aquesta llista d'ajuda" -#: mailbox/argp-parse.c:84 +#: mailbox/argp-parse.c:83 msgid "Give a short usage message" msgstr "Mostra un curt missatge sobre l'ús" -#: mailbox/argp-parse.c:85 +#: mailbox/argp-parse.c:84 msgid "Set the program name" msgstr "Estableix el nom del programa" -#: mailbox/argp-parse.c:87 +#: mailbox/argp-parse.c:86 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Penja durant SEGS segons (per defecte 3600)" -#: mailbox/argp-parse.c:148 +#: mailbox/argp-parse.c:147 msgid "Print program version" msgstr "Mostra la versió del programa" -#: mailbox/argp-parse.c:164 +#: mailbox/argp-parse.c:163 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Cap versió coneguda!?" -#: mailbox/argp-parse.c:620 +#: mailbox/argp-parse.c:619 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Massa arguments\n" -#: mailbox/argp-parse.c:763 +#: mailbox/argp-parse.c:762 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opció s'hauria d'haver reconegut!?" -#: mailbox/file_stream.c:479 +#: mailbox/file_stream.c:480 #, c-format msgid "%s must be a plain file with one link\n" msgstr "%s ha de ser un fitxer pla amb un enllaç\n" @@ -2472,24 +2472,24 @@ msgstr "S'ha produït un error d'iconv: %s" msgid "Stream is closed" msgstr "El flux està tancat" -#: mailbox/message.c:1092 -#, c-format -msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n" +#: mailbox/message.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid "mu_mailbox_create_default (%s) failed: %s\n" msgstr "mailbox_create_default (%s) ha fallat: %s\n" -#: mailbox/message.c:1123 -#, c-format -msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n" +#: mailbox/message.c:1124 +#, fuzzy, c-format +msgid "mu_mailbox_open (%s) failed: %s\n" msgstr "mailbox_open (%s) ha fallat: %s\n" -#: mailbox/message.c:1131 -#, c-format -msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n" +#: mailbox/message.c:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "mu_mailbox_append_message (%s) failed: %s\n" msgstr "mailbox_append_message (%s) ha fallat: %s\n" -#: mailbox/message.c:1143 -#, c-format -msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n" +#: mailbox/message.c:1144 +#, fuzzy, c-format +msgid "mu_mailbox_close (%s) failed: %s\n" msgstr "mailbox_close (%s) ha fallat: %s\n" #: mailbox/mu_argp.c:60 @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "" "Senyals per defecte del programa blocador (E=extern, R=reintenta, T=temps, " "P=pid)" -#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:76 +#: mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:82 mh/send.c:67 pop3d/pop3d.c:77 msgid "SECONDS" msgstr "SEGONS" @@ -2952,15 +2952,15 @@ msgstr "" msgid "[msg [msg...]]" msgstr "[msg [msg...]]" -#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:49 mh/folder.c:59 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43 -#: mh/inc.c:34 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37 +#: mh/anno.c:33 mh/folder.c:50 mh/folder.c:60 mh/forw.c:37 mh/forw.c:43 +#: mh/inc.c:35 mh/mark.c:30 mh/mh_whatnow.c:84 mh/mhl.c:34 mh/mhn.c:37 #: mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/refile.c:47 mh/repl.c:40 -#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:39 mh/send.c:42 +#: mh/repl.c:50 mh/repl.c:55 mh/rmf.c:41 mh/rmm.c:32 mh/scan.c:40 mh/send.c:42 #: mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34 readmsg/readmsg.c:43 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:60 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35 +#: mh/anno.c:34 mh/folder.c:61 mh/forw.c:44 mh/mark.c:31 mh/mhl.c:35 #: mh/mhn.c:38 mh/mhpath.c:33 mh/pick.c:40 mh/refile.c:39 mh/repl.c:50 #: mh/rmm.c:33 msgid "Specify folder to operate upon" @@ -2986,10 +2986,10 @@ msgstr "Afegeix aquest CAMP a la capçalera del missatge" msgid "Field value for the component" msgstr "Valor del camp per al component" -#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:80 mh/forw.c:75 mh/inc.c:55 +#: mh/anno.c:46 mh/fmtcheck.c:41 mh/folder.c:81 mh/forw.c:75 mh/inc.c:56 #: mh/install-mh.c:33 mh/mark.c:47 mh/mhl.c:53 mh/mhn.c:90 mh/mhpath.c:35 #: mh/pick.c:96 mh/refile.c:52 mh/repl.c:72 mh/rmf.c:50 mh/rmm.c:35 -#: mh/scan.c:59 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45 +#: mh/scan.c:60 mh/send.c:78 mh/whatnow.c:40 mh/whom.c:45 msgid "Display software license" msgstr "Mostra la llicència del programari" @@ -3006,16 +3006,16 @@ msgstr "" "GNU MH fmtcheckUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les " "opcions tradicionals d'MH." -#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58 -#: mh/scan.c:45 +#: mh/fmtcheck.c:33 mh/forw.c:54 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58 +#: mh/scan.c:46 msgid "Read format from given file" msgstr "Llig el format des del fitxer donat" -#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46 +#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:46 mh/scan.c:47 +#: mh/fmtcheck.c:35 mh/inc.c:47 mh/scan.c:48 msgid "Use this format string" msgstr "Usa aquesta cadena de format" @@ -3031,35 +3031,35 @@ msgstr "Habilita l'eixida de depuració de l'analitzador" msgid "Format string not specified" msgstr "No s'ha especificat la cadena de format" -#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:191 mh/repl.c:373 mh/scan.c:188 +#: mh/fmtcheck.c:115 mh/inc.c:192 mh/repl.c:373 mh/scan.c:189 msgid "Bad format string" msgstr "La cadena de format és errònia" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message -#: mh/folder.c:39 +#: mh/folder.c:40 msgid "GNU MH folderUse -help to obtain the list of traditional MH options." msgstr "" "GNU MH folderUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les " "opcions tradicionals d'MH." -#: mh/folder.c:41 +#: mh/folder.c:42 msgid "[action] [msg]" msgstr "[acció] [msg]" -#: mh/folder.c:44 pop3d/popauth.c:68 +#: mh/folder.c:45 pop3d/popauth.c:68 msgid "Actions are:" msgstr "Les accions són:" -#: mh/folder.c:46 +#: mh/folder.c:47 msgid "List the folders (default)" msgstr "Llista les carpetes (per defecte)" -#: mh/folder.c:48 +#: mh/folder.c:49 msgid "List the contents of the folder stack" msgstr "Llista els continguts de la pila de carpetes" -#: mh/folder.c:50 +#: mh/folder.c:51 msgid "" "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. " "Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it " @@ -3071,61 +3071,61 @@ msgstr "" "--folder), s'empila en la pila. Si no, s'intercanvien la carpeta actual i " "l'últim element de la pila de carpetes." -#: mh/folder.c:55 +#: mh/folder.c:56 msgid "Pop the folder off the folder stack" msgstr "Desempila la carpeta de la pila de carpetes" -#: mh/folder.c:57 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80 +#: mh/folder.c:58 mh/mh_whatnow.c:153 pop3d/popauth.c:80 msgid "Options are:" msgstr "Les opcions són:" -#: mh/folder.c:62 +#: mh/folder.c:63 msgid "List all folders" msgstr "Llistat totes les carpetes" -#: mh/folder.c:64 +#: mh/folder.c:65 msgid "Create non-existing folders" msgstr "Crea les carpetes no existents" -#: mh/folder.c:67 +#: mh/folder.c:68 msgid "List only the folder names" msgstr "Llista només els noms de les carpetes" -#: mh/folder.c:70 +#: mh/folder.c:71 msgid "Print the header line" msgstr "Mostra la línia de capçalera" -#: mh/folder.c:73 +#: mh/folder.c:74 msgid "Scan folders recursively" msgstr "Analitza les carpetes recursivament" -#: mh/folder.c:76 +#: mh/folder.c:77 msgid "Output the total statistics" msgstr "Mostra les estadístiques totals" -#: mh/folder.c:309 mh/rmf.c:128 +#: mh/folder.c:310 mh/rmf.c:128 #, c-format msgid "Cannot scan folder %s: %s" msgstr "No es pot analitzar la carpeta %s: %s" -#: mh/folder.c:382 +#: mh/folder.c:383 #, c-format msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)" msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)" msgstr[0] " té %4lu missatge (%4lu-%4lu)" msgstr[1] " té %4lu missatges (%4lu-%4lu)" -#: mh/folder.c:393 +#: mh/folder.c:394 #, c-format msgid " has no messages" msgstr " no té missatges" -#: mh/folder.c:402 +#: mh/folder.c:403 #, c-format msgid "(others)" msgstr "(altres)" -#: mh/folder.c:450 +#: mh/folder.c:451 #, c-format msgid "" "Folder # of messages ( range ) cur msg (other " @@ -3134,18 +3134,18 @@ msgstr "" "Carpeta # de missatges ( rang ) mis act (altres " "fitxers)\n" -#: mh/folder.c:456 +#: mh/folder.c:457 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" -#: mh/folder.c:457 +#: mh/folder.c:458 #, c-format msgid "%4lu message " msgid_plural "%4lu messages " msgstr[0] "%4lu missatge" msgstr[1] "%4lu missatges" -#: mh/folder.c:460 +#: mh/folder.c:461 #, c-format msgid "in %4lu folder" msgid_plural "in %4lu folders" @@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --filter" msgid "Use MIME encapsulation" msgstr "Utilitza l'encapsulació MIME" -#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 +#: mh/forw.c:65 mh/inc.c:52 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:65 mh/scan.c:52 msgid "Set output width" msgstr "Estableix l'amplària de l'eixida" @@ -3238,15 +3238,15 @@ msgstr "" msgid "Use draft file preserved after the last session" msgstr "Usa el fitxer d'esborrany preservat després de la última sessió" -#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:137 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:124 +#: mh/forw.c:147 mh/inc.c:138 mh/mhl.c:115 mh/repl.c:203 mh/scan.c:125 msgid "Invalid width" msgstr "Amplària no vàlida" -#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:138 +#: mh/forw.c:196 mh/repl.c:239 mh/scan.c:139 msgid "Option is not yet implemented" msgstr "L'opció encara no està implementada" -#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:536 +#: mh/forw.c:285 mh/mh_init.c:537 #, c-format msgid "Cannot open output file `%s': %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida «%s»: %s" @@ -3269,64 +3269,64 @@ msgstr "Final dels missatges reenviats" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message -#: mh/inc.c:26 +#: mh/inc.c:27 msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options." msgstr "" "GNU MH incUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les " "opcions tradicionals d'MH." -#: mh/inc.c:28 mh/rmf.c:37 +#: mh/inc.c:29 mh/rmf.c:37 msgid "[+folder]" msgstr "[+carpeta]" -#: mh/inc.c:33 +#: mh/inc.c:34 msgid "Incorporate mail from named file" msgstr "Incorpora el correu del fitxer anomenat" -#: mh/inc.c:35 +#: mh/inc.c:36 msgid "Specify folder to incorporate mail to" msgstr "Especifica la carpeta on incorporar el correu" -#: mh/inc.c:37 +#: mh/inc.c:38 msgid "Enable audit" msgstr "Habilita l'auditoria" -#: mh/inc.c:39 +#: mh/inc.c:40 msgid "Disable audit" msgstr "Inhabilita l'auditoria" -#: mh/inc.c:41 +#: mh/inc.c:42 msgid "Mark first incorporated message as current (default)" msgstr "Marca el primer missatge incorporat com l'actual (per defecte)" -#: mh/inc.c:48 +#: mh/inc.c:49 msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)" msgstr "Trunca la bústia d'origen després d'incorporar-la (per defecte)" -#: mh/inc.c:53 mh/mhn.c:88 +#: mh/inc.c:54 mh/mhn.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Sigues silenciós" -#: mh/inc.c:200 +#: mh/inc.c:201 msgid "Cannot create default mailbox" msgstr "No es pot crear la bústia per defecte" -#: mh/inc.c:226 +#: mh/inc.c:227 #, c-format msgid "Cannot read input mailbox: %s" msgstr "No es pot llegir la bústia d'entrada: %s" |