diff options
author | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2005-05-24 00:12:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2005-05-24 00:12:45 +0000 |
commit | 4dc2b4272c5f51bc18e795c2f6a05848325d0869 (patch) | |
tree | 5e7e5c735cd6c2569325eea10f31bf68ad8cf4a5 /po | |
parent | f2e467c7583793aecdcac82d0d7a96d8a010a43f (diff) | |
download | mailutils-4dc2b4272c5f51bc18e795c2f6a05848325d0869.tar.gz mailutils-4dc2b4272c5f51bc18e795c2f6a05848325d0869.tar.bz2 |
Updated Catalan and Spanish from the TP.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1556 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 482 |
3 files changed, 761 insertions, 1283 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1b5b5cd63..0eef470e5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2005-05-24 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * es.po: Updated Spanish translation by + Christian Othón MartÃnez Vera. + 2005-05-19 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> * LINGUAS: Added rw. @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mailutils 0.6\n" +"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-17 15:23+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-21 04:10+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,45 +17,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: config/mailutils-config.c:28 -msgid "" -"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " -"building a program with mailutils" -msgstr "" -"GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador " -"necessitades per a construir un programa amb mailutils" +msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils" +msgstr "GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador necessitades per a construir un programa amb mailutils" #: config/mailutils-config.c:29 msgid "[arg...]" msgstr "[arguments...]" #: config/mailutils-config.c:33 -#, fuzzy msgid "Print C compiler flags to compile with" -msgstr "mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar" +msgstr "Mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar" #: config/mailutils-config.c:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, " -"mbox, mh, maildir, imap, pop" -msgstr "" -"mostra les biblioteques amb les quals lincar. Els arguments possibles són: " -"auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" +msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" +msgstr "Mostra les biblioteques amb les quals lincar. Els arguments possibles són: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" #: config/mailutils-config.c:38 -#, fuzzy -msgid "" -"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " -"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " -"for. In this case the program prints those options from this list that have " -"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " -"defined. Otherwise, the exit status is 1." -msgstr "" -"mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. " -"Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació " -"a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta " -"llista que estan definides. Surt amb estat zero si totes les opcions " -"especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1." +msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1." +msgstr "Mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1." #: config/mailutils-config.c:126 frm/from.c:129 mh/folder.c:568 msgid "Too many arguments" @@ -87,9 +66,7 @@ msgstr "CONSULTA" #: auth/sql.c:187 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" -msgstr "" -"Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom " -"d'usuari" +msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom d'usuari" #: auth/sql.c:189 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" @@ -130,20 +107,18 @@ msgid "Port to use" msgstr "Port a usar" #: auth/sql.c:203 -msgid "" -"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, " -"hash, scrambled" -msgstr "" +msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled" +msgstr "El tipus de contrasenya tornat per la consulta --sql-getpass. CADENA és una de: plan, hash, scrambled" #: auth/sql.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown SQL interface `%s'" msgstr "La interfície SQL «%s» no és coneguda" #: auth/sql.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown password type `%s'" -msgstr "L'escapada %s no és coneguda." +msgstr "El tipus de contrasenya «%s» no és conegut" #: auth/sql.c:324 auth/sql.c:456 auth/sql.c:577 mail.local/mailquota.c:191 #, c-format @@ -151,14 +126,14 @@ msgid "SQL Query failed: %s" msgstr "la consulta SQL ha fallat: %s" #: auth/sql.c:335 auth/sql.c:467 auth/sql.c:588 mail.local/mailquota.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot store SQL result: %s" -msgstr "no es pot emmagatzemar el resultat SQL: %s" +msgstr "No es pot emmagatzemar el resultat SQL: %s" #: auth/sql.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get password from SQL: %s" -msgstr "no es pot obtenir la capçalera des d'SQL: %s" +msgstr "No es pot obtenir la contrasenya des d'SQL: %s" #: auth/tls.c:58 msgid "Encryption options" @@ -214,9 +189,9 @@ msgid "%s is not a regular file or a symbolic link." msgstr "%s no és un fitxer regular o un enllaç simbòlic." #: auth/tls.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600" -msgstr "Permissos erronis en %s. Establiu 0600." +msgstr "Permisos erronis en %s. Establiu 0600" #: auth/virtual.c:194 msgid "DIR" @@ -237,19 +212,19 @@ msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname" msgstr "%s:.biffrc:%d: No és un camí absolut" #: comsat/action.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s" msgstr "%s:.biffrc:%d: no es pot fer «stat» de %s: %s" #: comsat/action.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs" msgstr "%s:.biffrc:%d: no s'executaran programes set[ug]id" #: comsat/action.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot execute %s: %s" -msgstr "no es pot executar %s: %s" +msgstr "No es pot executar %s: %s" #: comsat/action.c:317 #, c-format @@ -258,12 +233,12 @@ msgstr "el propietari de la %2$s de %1$s no és %3$s" #: comsat/action.c:324 msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions" -msgstr "Avís: el vostre .biffrc té permissos incorrectes" +msgstr "Avís: el vostre .biffrc té permisos incorrectes" #: comsat/action.c:325 #, c-format msgid "%s's %s has wrong permissions" -msgstr "la %2$s de %1$s te permissos incorrectes" +msgstr "la %2$s de %1$s te permisos incorrectes" #: comsat/action.c:382 #, c-format @@ -281,9 +256,9 @@ msgid "Out of memory" msgstr "No hi ha memòria" #: comsat/cfg.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open config file %s: %m" -msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració %s: %m" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració %s: %m" #: comsat/cfg.c:166 #, c-format @@ -301,7 +276,7 @@ msgid "%s:%d: unknown keyword" msgstr "%s:%d: la paraula clau és desconeguda" #: comsat/cfg.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s" msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s" @@ -315,115 +290,106 @@ msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n" msgstr "--timeout i --daemon són imcompatibles\n" #: comsat/comsat.c:183 -#, fuzzy msgid "Restarting" -msgstr "s'està reiniciant" +msgstr "S'està reiniciant" #: comsat/comsat.c:186 -#, fuzzy msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname" -msgstr "no es pot reiniciar: no s'ha iniciat amb un camí absolut" +msgstr "No es pot reiniciar: el programa s'ha d'invocar utilitzant un camí absolut" #: comsat/comsat.c:220 -#, fuzzy msgid "Failed to become a daemon" -msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni" +msgstr "No s'ha pogut convertir en dimoni" #: comsat/comsat.c:264 msgid "GNU comsat started" msgstr "s'ha iniciat GNU comsat" #: comsat/comsat.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many requests: pausing for %u second" msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds" -msgstr[0] "hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon" -msgstr[1] "hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons" +msgstr[0] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon" +msgstr[1] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons" #: comsat/comsat.c:347 #, c-format msgid "DENIED attempt to connect from %s" -msgstr "s'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s" +msgstr "S'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s" #: comsat/comsat.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received %d byte from %s" msgid_plural "Received %d bytes from %s" -msgstr[0] "s'ha rebut %d byte des de %s" -msgstr[1] "s'han rebut %d bytes des de %s" +msgstr[0] "S'ha rebut %d octet des de %s" +msgstr[1] "S'ha rebut %d octets des de %s" #: comsat/comsat.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed input: %s" -msgstr "entrada malformada: %s" +msgstr "Entrada malformada: %s" #: comsat/comsat.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)" -msgstr "entrada malformada: %s@%s (prop de %s)" +msgstr "Entrada malformada: %s@%s (prop de %s)" #: comsat/comsat.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open device %s: %m" -msgstr "no es pot obrir el dispositiu %s: %m" +msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s: %m" #: comsat/comsat.c:460 mail/file.c:92 mail/mail.c:438 mail.local/main.c:690 #: mail.local/main.c:709 mh/inc.c:218 mh/mh_init.c:379 pop3d/apop.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" #: comsat/comsat.c:467 mail.local/main.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s" -msgstr "no es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s" +msgstr "No es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s" #: comsat/comsat.c:474 mail.local/main.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s" -msgstr "no es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s" +msgstr "No es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s" #: comsat/comsat.c:491 pop3d/apop.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create temporary mailbox: %s" -msgstr "no es pot crear una bústia temporal: %s" +msgstr "No es pot crear una bústia temporal: %s" #: comsat/comsat.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create temporary stream: %s" -msgstr "no es pot crear un flux temporal: %s" +msgstr "No es pot crear un flux temporal: %s" #: comsat/comsat.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad line name in utmp record: %s" -msgstr "línia de nom errònia en el registre utmp: %s" +msgstr "Línia de nom errònia en el registre utmp: %s" #: comsat/comsat.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a character device: %s" -msgstr "no és un dispositiu de caràcter: %s" +msgstr "No és un dispositiu de caràcter: %s" #: comsat/comsat.c:586 pop3d/popauth.c:309 pop3d/popauth.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "no existeix l'usuari: %s" +msgstr "No existeix l'usuari: %s" #: comsat/comsat.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User nonexistent: %s" -msgstr "no existeix l'usuari: %s" +msgstr "No existeix l'usuari: %s" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message #: dotlock/dotlock.c:38 -msgid "" -"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the " -"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error " -"occurred." -msgstr "" -"GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correuTorna 0 en èxit, 3 si el " -"blocatge del fitxer falla perquè ja està blocat, i 1 si ha ocorregut " -"qualsevol altra clase d'error." +msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." +msgstr "GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correuTorna 0 en èxit, 3 si el blocatge del fitxer falla perquè ja està blocat, i 1 si ha ocorregut qualsevol altra clase d'error." #: dotlock/dotlock.c:47 msgid "Unlock" @@ -458,30 +424,29 @@ msgid "MINUTES must be greater than 0" msgstr "MINUTS ha de ser més gran que 0" #: dotlock/dotlock.c:113 -#, fuzzy msgid "Only one FILE can be specified" -msgstr "només es pot especificar un FITXER" +msgstr "Només es pot especificar un FITXER" #: dotlock/dotlock.c:118 msgid "FILE must be specified" -msgstr "s'ha d'especificar FITXER" +msgstr "S'ha d'especificar FITXER" # Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona, # així que caldrà canviar-los tots. jm #: dotlock/dotlock.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating locker failed: %s\n" -msgstr "La creació de l'enviador de correu «%s» ha fallat: %s" +msgstr "La creació del blocatge ha fallat: %s\n" #: dotlock/dotlock.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut desblocar el fitxer %s: %s\n" +msgstr "Ha fallat el desblocatge del fitxer %s: %s\n" #: dotlock/dotlock.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Locking the file %s failed: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer %s: %s\n" +msgstr "Ha fallat el blocatge del fitxer %s: %s\n" #: frm/frm.c:35 msgid "GNU frm -- display From: lines" @@ -516,14 +481,8 @@ msgstr "llegit" #. differ by the first letter. #. #: frm/frm.c:62 -msgid "" -"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: " -"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of " -"those is also accepted." -msgstr "" -"Seleccioneu missatges amb l'atribut específic. ESTAT és un dels següents: " -"nou, no llegit, vell (el mateix que no llegit) o llegit. Qualsevol abrevació " -"no ambigua d'aquestes també s'accepta." +msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted." +msgstr "Seleccioneu missatges amb l'atribut específic. ESTAT és un dels següents: nou, no llegit, vell (el mateix que no llegit) o llegit. Qualsevol abrevació no ambigua d'aquestes també s'accepta." #: frm/frm.c:127 #, c-format @@ -569,7 +528,7 @@ msgstr "ESTAT" #: frm/frm.c:144 msgid "Tidy mode: align subject lines" -msgstr "" +msgstr "Mode net: ajusta les línies d'assumpte" #: frm/frm.c:211 msgid "[URL ...]" @@ -633,9 +592,8 @@ msgid "GNU from -- display from and subject" msgstr "GNU from -- mostra el remitent i l'assumpte" #: frm/from.c:29 -#, fuzzy msgid "Just print a count of messages and exit" -msgstr "Mostra un resum dels missatges" +msgstr "Mostra un compte de missatges i ix" #: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:95 msgid "ADDRESS" @@ -643,64 +601,63 @@ msgstr "ADREÇA" #: frm/from.c:31 msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string" -msgstr "" +msgstr "Mostra només els correus d'adreces que continguen la cadena suministrada" #: frm/from.c:33 -#, fuzzy msgid "Read mail from FILE" -msgstr "Llig el format d'mhl des de FITXER" +msgstr "Llegeix el correu des de FITXER" #: frm/from.c:68 msgid "[OPTIONS] [USER]" -msgstr "" +msgstr "[OPCIONS] [USUARI]" #: frm/from.c:136 msgid "Both --from option and user name are specified" -msgstr "" +msgstr "S'especifica tant l'opció --from com el nom d'usuari" #: frm/from.c:151 #, c-format msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n" msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hi ha %lu missatge a la vostra bústia d'entrada.\n" +msgstr[1] "Hi ha %lu missatges a la vostra bústia d'entrada.\n" #: frm/common.c:127 #, c-format msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" -msgstr "" +msgstr "fribidi no ha reconegut el joc de caràcters «%s»" #: frm/common.c:374 mail/util.c:1398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot decode line `%s': %s" msgstr "No es pot decodificar la línia «%s»: %s" #: frm/common.c:517 frm/common.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not close mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia <%s>: %s." +msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s" #: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189 #: sieve/sieve.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la bústia <%s>: %s." +msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s" #: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193 #: sieve/sieve.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create default mailbox: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: %s" +msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s" #: frm/common.c:567 messages/messages.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia <%s>: %s." +msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»: %s" #: frm/common.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." -msgstr "No s'ha pogut analitzar la bústia <%s>: %s." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la bústia «%s»: %s." #: guimb/collect.c:35 guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 #: libsieve/sieve.l:131 libsieve/sieve.l:602 libsieve/sieve.l:666 @@ -710,29 +667,28 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "No hi ha memòria suficient" #: guimb/collect.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open default mailbox %s: %s" -msgstr "no es pot obrir la bústia per defecte %s: %s" +msgstr "No es pot obrir la bústia per defecte %s: %s" #: guimb/collect.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open input file %s: %s" -msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s" #: guimb/collect.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s" -msgstr "no es pot crear una bústia temporal %s: %s" +msgstr "No es pot crear una bústia temporal %s: %s" #: guimb/collect.c:125 -#, fuzzy msgid "Input format not recognized" -msgstr "format d'entrada no reconegut" +msgstr "El format d'entrada no és reconegut" #: guimb/collect.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" +msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n" #. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not #. translate it. @@ -759,7 +715,7 @@ msgstr "FITXER-PROG" #: guimb/main.c:61 guimb/main.c:66 msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit" -msgstr "Carrega el codi font de l'esquema des de FITXER-PROG, i surt" +msgstr "Carrega el codi font de l'esquema des de FITXER-PROG, i ix" #: guimb/main.c:63 msgid "The following options do not change the order of options parsing:" @@ -790,12 +746,8 @@ msgid "Act as local MDA for user NAME" msgstr "Actua com un MDA local per a l'usuari NOM" #: guimb/main.c:126 -msgid "" -"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme " -"program or expression." -msgstr "" -"GNU guimb -- Processa els continguts de les bústies especificades utilitzant " -"un programa o expressió Scheme." +msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression." +msgstr "GNU guimb -- Processa els continguts de les bústies especificades utilitzant un programa o expressió Scheme." #: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35 msgid "[mailbox...]" @@ -803,13 +755,12 @@ msgstr "[bústia...]" #: guimb/main.c:170 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." -msgstr "" -"Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació." +msgstr "Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació." #: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:687 mail/util.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" -msgstr "no es pot determinar el nom del remitent (msg %d)" +msgstr "No es pot determinar el nom del remitent (msg %d)" #: imap4d/auth_gss.c:70 #, c-format @@ -825,9 +776,9 @@ msgid "minor" msgstr "menor" #: imap4d/auth_gss.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)" -msgstr "el client ha sol·licitat un mecanisme de protecció no implementat (%d)" +msgstr "El client ha sol·licitat un mecanisme de protecció no implementat (%d)" #: imap4d/auth_gss.c:296 #, c-format @@ -840,7 +791,7 @@ msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" msgstr "l'usuari de GSSAPI %s està autoritzat com %s" #: imap4d/authenticate.c:134 imap4d/login.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User `%s' logged in" msgstr "L'usuari «%s» ha entrat" @@ -853,14 +804,12 @@ msgid "PATHLIST" msgstr "LLISTA-CAMINS" #: imap4d/imap4d.c:53 -#, fuzzy msgid "Set the `other' namespace" -msgstr "estableix l'«altre» espai de noms" +msgstr "Estableix l'«altre» espai de noms" #: imap4d/imap4d.c:55 -#, fuzzy msgid "Set the `shared' namespace" -msgstr "estableix l'espai de noms «compartit»" +msgstr "Estableix l'espai de noms «compartit»" #: imap4d/imap4d.c:57 msgid "Disable LOGIN command" @@ -876,28 +825,27 @@ msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail" #: imap4d/imap4d.c:181 pop3d/pop3d.c:208 msgid "Error setting mail group" -msgstr "S'ha produït un error al establir el grup mail" +msgstr "S'ha produït un error a l'establir el grup mail" #: imap4d/imap4d.c:260 pop3d/pop3d.c:299 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Connexió entrant oberta" #: imap4d/imap4d.c:262 pop3d/pop3d.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" -msgstr "no es pot obtindre l'adreça IP del client: %s" +msgstr "No es pot obtindre l'adreça IP del client: %s" #: imap4d/imap4d.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connect from %s" -msgstr "connexió des de %s" +msgstr "Connexió des de %s" #: imap4d/imap4d.c:270 pop3d/pop3d.c:304 msgid "Started in debugging mode" msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració" #: imap4d/imap4d.c:302 -#, fuzzy msgid "could not become daemon" msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni" @@ -906,9 +854,9 @@ msgid "GNU imap4d started" msgstr "s'ha iniciat el GNU imap4d" #: imap4d/imap4d.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many children (%lu)" -msgstr "massa fills (%lu)" +msgstr "Massa fills (%lu)" #: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108 msgid "Quitting on signal" @@ -928,9 +876,8 @@ msgid "No socket to send to" msgstr "No hi ha cap socket on manar" #: imap4d/bye.c:63 -#, fuzzy msgid "Mailbox modified by third party" -msgstr "La bústia ha sigut actualitzada per algún tercer: %s" +msgstr "La bústia ha estat modificada per tercers: %s" #: imap4d/bye.c:69 msgid "Session terminating" @@ -948,12 +895,12 @@ msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)" #: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:326 mh/mh_init.c:225 mh/mh_init.c:704 #: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s" +msgstr "No es pot fer «stat» de %s: %s" #: imap4d/login.c:46 pop3d/user.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User `%s': nonexistent" msgstr "Usuari «%s»: inexistent" @@ -968,92 +915,89 @@ msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)" msgstr "%s:%d: ERROR INTERN (si us plau, informeu)" #: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got signal %s" -msgstr "s'ha rebut el senyal %s" +msgstr "S'ha rebut el senyal %s" #: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:58 msgid "MASTER: exiting on signal" msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal" #: imap4d/util.c:485 -#, fuzzy msgid "Unexpected eof on input" msgstr "eof inesperat en l'entrada" #: imap4d/util.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from input file: %s" -msgstr "error en llegir des del fitxer d'entrada: %s" +msgstr "Error en llegir des del fitxer d'entrada: %s" #: imap4d/util.c:981 -#, fuzzy msgid "Cannot find out my own hostname" -msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de màquina" +msgstr "No es pot trobar el nostre propi nom de l'ordinador" #: imap4d/util.c:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot poll input stream: %s" -msgstr "no es pot sondejar el flux d'entrada: %s" +msgstr "No es pot sondejar el flux d'entrada: %s" #: imap4d/util.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open TLS stream: %s" -msgstr "no es pot obrir el flux de TLS: %s" +msgstr "No es pot obrir el flux de TLS: %s" #: lib/mailcap.c:331 #, c-format msgid "Run `%s'?" -msgstr "" +msgstr "Voleu executar «%s»?" #: lib/mailcap.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot retrieve field %lu: %s" -msgstr "no es pot obtenir la quota SQL: %s" +msgstr "no es pot obtenir el camp %lu: %s" #: lib/mailcap.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot execute `%s': %s" -msgstr "no es pot executar %s: %s" +msgstr "No es pot executar «%s»: %s" #: lib/mailcap.c:456 #, c-format msgid "Command exited with status %d\n" -msgstr "" +msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d\n" #: lib/mailcap.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "el fill ha terminat anormalment: %d" +msgstr "L'ordre ha eixit en rebre el senyal %d\n" #: lib/mailcap.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "La sessió ha finalitzat" +msgstr "L'ordre ha finalitzat\n" #: lib/mailcap.c:544 mimeview/mimeview.c:201 #, c-format msgid "Executing %s...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està executant %s...\n" #: lib/mailcap.c:587 #, c-format msgid "Trying %s...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està provant %s...\n" #: lib/mailcap.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found in %s\n" -msgstr "Carpeta %s %s\n" +msgstr "S'ha trobat en %s\n" #: libsieve/actions.c:50 msgid "marking as deleted" msgstr "s'estan marcant com eliminats" #: libsieve/actions.c:64 -#, fuzzy msgid "cannot get filename!" -msgstr "fileinto: no es pot obtindre el nom del fitxer!" +msgstr "no es pot obtindre el nom del fitxer!" #: libsieve/actions.c:67 #, c-format @@ -1061,40 +1005,38 @@ msgid "delivering into %s" msgstr "s'està repartint en %s" #: libsieve/actions.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot save to mailbox: %s" -msgstr "fileinto: no es pot desar en una bústia temporal: %s" +msgstr "no es pot desar en una bústia temporal: %s" #: libsieve/actions.c:243 -#, fuzzy msgid "reject: cannot get text!" msgstr "reject: no es pot obtindre text!" #: libsieve/actions.c:259 libsieve/extensions/vacation.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s" -msgstr "%d:reject - no es pot crear l'adreça de destí «%s»: %s\n" +msgstr "%d: no es pot crear l'adreça del destinatari <%s>: %s" #: libsieve/actions.c:271 libsieve/actions.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s" -msgstr "%d: reject - no es pot crear l'adreça de procedència «%s»: %s\n" +msgstr "%d: no es pot crear l'adreça de procedència <%s>: %s" #: libsieve/actions.c:285 libsieve/actions.c:440 #: libsieve/extensions/vacation.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot open mailer %s: %s" -msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s" +msgstr "%d: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s" #: libsieve/actions.c:360 -#, fuzzy msgid "cannot get address!" -msgstr "redirect: no es pot obtindre l'adreça" +msgstr "no es pot obtindre l'adreça" #: libsieve/actions.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s" -msgstr "L'anàlisi de les adreces de destinatari ha fallat: %s" +msgstr "%d: l'anàlisi de l'adreça de destinatari «%s» ha fallat: %s" #: libsieve/actions.c:374 #, c-format @@ -1108,35 +1050,33 @@ msgstr "%d: s'ha detectat un bucle de redirecció" # Val, una merda de traducció, però de què collons parla? jm #: libsieve/actions.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot get envelope sender: %s" -msgstr "%d: redirect - no es pot obtindre l'enviador del sobre: %s\n" +msgstr "%d: no es pot obtindre l'enviador del sobre: %s" #: libsieve/actions.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot copy message: %s" msgstr "%d: no es pot copiar el missatge: %s" #: libsieve/actions.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot get my email address" msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adreça de correu" #: libsieve/comparator.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Regex error: %s" -msgstr "error d'expreg: %s" +msgstr "S'ha produït un error d'expreg: %s" #: libsieve/comparator.c:176 -#, fuzzy msgid "Regex error" -msgstr "error d'expreg" +msgstr "Error d'expreg" #: libsieve/comparator.c:238 #, c-format msgid "match type specified twice in call to `%s'" -msgstr "" -"s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidència en la crida a «%s»" +msgstr "s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidència en la crida a «%s»" #. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag #: libsieve/comparator.c:275 @@ -1160,9 +1100,7 @@ msgstr "coincidència relacional «%s» no vàlida en la crida a «%s»" #: libsieve/comparator.c:322 #, c-format msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" -msgstr "" -"el comparador «%s» és incompatible amb el tipus de coincidència «%s» en la " -"crida a «%s»" +msgstr "el comparador «%s» és incompatible amb el tipus de coincidència «%s» en la crida a «%s»" #: libsieve/prog.c:39 msgid "out of memory!" @@ -1179,12 +1117,12 @@ msgid "invalid tag name `%s' for `%s'" msgstr "nom de marcador «%s» no vàlid per a «%s»" #: libsieve/prog.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s" msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de marcadors: %s" #: libsieve/prog.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: cannot create check list: %s" msgstr "%s:%d: no es pot crear la llista de comprovacions: %s" @@ -1199,12 +1137,12 @@ msgid "type mismatch in argument %d to `%s'" msgstr "els tipus no coincideixen en l'argument %d de «%s»" #: libsieve/prog.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %s but passed %s" msgstr "S'esperava %s però s'ha passat %s" #: libsieve/prog.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create arg list: %s" msgstr "no es pot crear la llista d'arguments: %s" @@ -1231,7 +1169,6 @@ msgid "source for the %s %s is not available" msgstr "els fonts per al %s %s no estan disponibles" #: libsieve/runtime.c:126 -#, fuzzy msgid "cannot create stack" msgstr "no es pot crear la pila" @@ -1246,9 +1183,9 @@ msgid "mailbox_scan: %s" msgstr "mailbox_scan: %s" #: libsieve/sieve.l:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" -msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s" +msgstr "no es pot fer «stat» de «%s»: %s" #: libsieve/sieve.l:239 libsieve/sieve.l:244 msgid "recursive inclusion" @@ -1265,7 +1202,7 @@ msgid "`%s' already included at top level" msgstr "«%s» ja està inclòs en el nivell superior" #: libsieve/sieve.l:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "no es pot obrir «%s»: %s" @@ -1298,46 +1235,44 @@ msgid "action `%s' has not been required" msgstr "l'acció «%s» no s'ha requerit" #: libsieve/util.c:176 -#, fuzzy msgid "invalid data type" -msgstr "Tipus de dades invàlid" +msgstr "tipus de dades invàlid" #: libsieve/util.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot retrieve argument %d" -msgstr "no es pot obtenir la quota SQL: %s" +msgstr "no es pot obtenir l'argument %d" #: libsieve/extensions/vacation.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot build db file name" -msgstr "fileinto: no es pot obtindre el nom del fitxer!" +msgstr "%d: no es pot construir el nom del fitxer db" #: libsieve/extensions/vacation.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot open `%s': %s" -msgstr "no es pot obrir %s: %s" +msgstr "%d: no es pot obrir «%s»: %s" #. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords. #. Do not translate them! #: libsieve/extensions/vacation.c:311 #, c-format msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag" -msgstr "" +msgstr "%d: vacation ha estat compilat sense suport per a DBM. S'està ignorant l'etiqueta :days" #: libsieve/extensions/vacation.c:507 -#, fuzzy msgid "cannot get text!" -msgstr "reject: no es pot obtindre text!" +msgstr "no es pot obtindre text!" #: libsieve/extensions/vacation.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: cannot get sender address" -msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adreça de correu" +msgstr "%d: no es pot determinar l'adreça de correu del remitent" #: libsieve/extensions/timestamp.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse date specification (%s)" -msgstr "especificació de part malformada: (prop de %s)" +msgstr "no es pot analitzar l'especificació de la data (%s)" #: mail/alias.c:195 #, c-format @@ -1345,24 +1280,23 @@ msgid "\"%s\": not a group" msgstr "«%s»: no és un grup" #: mail/alt.c:64 mh/mh_init.c:127 -#, fuzzy msgid |