diff options
author | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2006-04-26 18:08:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2006-04-26 18:08:49 +0000 |
commit | 18b9ae7f67ab1b03c27e2a3296233b318a45e6ea (patch) | |
tree | 84167482abdd66bf3c4aecc9c940eb080d872f96 /po | |
parent | 969874552a80323e243107de55b865092333dc69 (diff) | |
download | mailutils-18b9ae7f67ab1b03c27e2a3296233b318a45e6ea.tar.gz mailutils-18b9ae7f67ab1b03c27e2a3296233b318a45e6ea.tar.bz2 |
TP site does not respond, so this update is not synchronized with it.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2724 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2700 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2726 |
3 files changed, 4265 insertions, 3885 deletions
@@ -1,65 +1,21 @@ # Polish messages for GNU Mailutils -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNU Mailutils package. # -# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005. +# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" +"Project-Id-Version: mailutils 0.6.94\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 21:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: config/mailutils-config.c:28 -msgid "" -"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " -"building a program with mailutils" -msgstr "" -"GNU mailutils-config -- Wyświetla opcje kompilatora i linkera niezbędne do " -"użycia Mailutils z dowolnym programem" - -#: config/mailutils-config.c:29 -msgid "[arg...]" -msgstr "[arg...]" - -#: config/mailutils-config.c:33 -msgid "Print C compiler flags to compile with" -msgstr "Wyświetla opcje kompilatora C" - -#: config/mailutils-config.c:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, " -"maildir, imap, pop, sieve and all" -msgstr "" -"Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, all, mbox, mh, " -"maildir, imap, pop" - -#: config/mailutils-config.c:38 -msgid "" -"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " -"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " -"for. In this case the program prints those options from this list that have " -"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " -"defined. Otherwise, the exit status is 1." -msgstr "" -"Wyświetla listę opcji konfiguracyjnych użytych do kompilacji Mailutils. Może " -"być podana dowolna ilość argumentów, które są traktowane jak lista opcji do " -"sprawdzenia. W takim przypadku program wyświetla nazwy tych z podanych " -"opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie " -"podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym." - -#: config/mailutils-config.c:128 frm/from.c:128 mh/folder.c:886 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Za dużo argumentów" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203 #: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45 @@ -117,9 +73,9 @@ msgstr "Hasło do połączenia z SQL" msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nazwa bazy SQL" -#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115 -#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 -#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75 +#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:83 mailbox/mu_argp.c:118 +#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 +#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:74 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" @@ -145,12 +101,12 @@ msgstr "Nieznany interfejs SQL `%s'" msgid "Unknown password type `%s'" msgstr "Nieznany typ hasła `%s'" -#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:191 +#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:197 #, c-format msgid "SQL Query failed: %s" msgstr "Zapytanie SQL nie powiodło się: %s" -#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:202 +#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:208 #, c-format msgid "Cannot store SQL result: %s" msgstr "Umieszczenie wyniku SQL nie powiodło się: %s" @@ -166,11 +122,11 @@ msgstr "Opcje szyfrowania" #: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59 #: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83 -#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 +#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 #: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65 -#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38 -#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 -#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 +#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37 +#: mh/send.c:47 mh/whom.c:30 mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 +#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -198,8 +154,8 @@ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\"" #: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92 #: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59 #: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42 -#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58 -#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40 +#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57 +#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:40 #: sieve/sieve.c:93 msgid "BOOL" msgstr "BOOL" @@ -229,7 +185,7 @@ msgstr "Szuka pliku haseł wirtualnych w KATALOGU" #: comsat/action.c:265 #, c-format msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec" -msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów dla exec" +msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów do exec" #: comsat/action.c:271 #, c-format @@ -275,8 +231,8 @@ msgstr ".biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe" msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s" msgstr "%s:.biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe %s" -#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:868 -#: mailbox/mu_argp.c:906 pop3d/extra.c:104 +#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:876 +#: mailbox/mu_argp.c:914 pop3d/extra.c:104 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -367,9 +323,9 @@ msgstr "Niewłaściwe wejście: %s@%s (przy %s)" msgid "Cannot open device %s: %m" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %m" -#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:443 -#: mail/quit.c:121 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219 -#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240 +#: comsat/comsat.c:456 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 +#: mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:440 mail/quit.c:121 mh/inc.c:219 +#: mh/mh_init.c:405 pop3d/apop.c:240 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki %s: %s" @@ -414,6 +370,48 @@ msgstr "Nie ma takiego użytkownika: %s" msgid "User nonexistent: %s" msgstr "Konto użytkownika nie istnieje: %s" +#: config/mailutils-config.c:29 +msgid "" +"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " +"building a program with mailutils" +msgstr "" +"GNU mailutils-config -- Wyświetla opcje kompilatora i linkera niezbędne do " +"użycia Mailutils z dowolnym programem" + +#: config/mailutils-config.c:30 +msgid "[arg...]" +msgstr "[arg...]" + +#: config/mailutils-config.c:34 +msgid "Print C compiler flags to compile with" +msgstr "Wyświetla opcje kompilatora C" + +#: config/mailutils-config.c:36 +msgid "" +"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, " +"maildir, imap, pop, sieve and all" +msgstr "" +"Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, mbox, mh, " +"maildir, imap, pop, sieve oraz all" + +#: config/mailutils-config.c:39 +msgid "" +"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " +"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " +"for. In this case the program prints those options from this list that have " +"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " +"defined. Otherwise, the exit status is 1." +msgstr "" +"Wyświetla listę opcji konfiguracyjnych użytych do kompilacji Mailutils. Może " +"być podana dowolna ilość argumentów, które są traktowane jak lista opcji do " +"sprawdzenia. W takim przypadku program wyświetla nazwy tych z podanych " +"opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie " +"podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym." + +#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:888 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Za dużo argumentów" + #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message #: dotlock/dotlock.c:38 @@ -483,6 +481,43 @@ msgstr "Odblokowanie pliku %s nie powiodło się: %s\n" msgid "Locking the file %s failed: %s\n" msgstr "Blokowanie pliku %s nie powiodło się: %s\n" +#: frm/common.c:127 +#, c-format +msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" +msgstr "fribidi nie rozpoznał zestaw znaków `%s'" + +#: frm/common.c:374 mail/util.c:1480 +#, c-format +msgid "Cannot decode line `%s': %s" +msgstr "Nie można zdekodować łańcucha `%s': %s" + +#: frm/common.c:517 frm/common.c:597 +#, c-format +msgid "Could not close mailbox `%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s" + +#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:191 +#: sieve/sieve.c:460 +#, c-format +msgid "Could not create mailbox `%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć skrzynki `%s': %s" + +#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:195 +#: sieve/sieve.c:463 +#, c-format +msgid "Could not create default mailbox: %s" +msgstr "Nie można utworzyć skrzynki domyślnej: %s" + +#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156 +#, c-format +msgid "Could not open mailbox `%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s" + +#: frm/common.c:587 +#, c-format +msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." +msgstr "Nie można przeszukać skrzynki `%s': %s" + #: frm/frm.c:35 msgid "GNU frm -- display From: lines" msgstr "GNU frm -- wyświetla nagłówki From:" @@ -671,47 +706,10 @@ msgstr[0] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomość.\n" msgstr[1] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n" msgstr[2] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n" -#: frm/common.c:127 -#, c-format -msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" -msgstr "fribidi nie rozpoznał zestaw znaków `%s'" - -#: frm/common.c:374 mail/util.c:1477 -#, c-format -msgid "Cannot decode line `%s': %s" -msgstr "Nie można zdekodować łańcucha `%s': %s" - -#: frm/common.c:517 frm/common.c:597 -#, c-format -msgid "Could not close mailbox `%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s" - -#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189 -#: sieve/sieve.c:458 -#, c-format -msgid "Could not create mailbox `%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć skrzynki `%s': %s" - -#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193 -#: sieve/sieve.c:461 -#, c-format -msgid "Could not create default mailbox: %s" -msgstr "Nie można utworzyć skrzynki domyślnej: %s" - -#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156 -#, c-format -msgid "Could not open mailbox `%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s" - -#: frm/common.c:587 -#, c-format -msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." -msgstr "Nie można przeszukać skrzynki `%s': %s" - #: guimb/collect.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s" -msgstr "Nie można otworzyć skrzynki domyślnej %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć URL-a skrzynki domyślnej: %s" #: guimb/collect.c:43 #, c-format @@ -738,9 +736,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n" #: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 -#: libsieve/sieve.l:605 libsieve/sieve.l:669 libsieve/sieve.l:723 -#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:897 mh/mh_init.c:112 -#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606 +#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721 +#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:113 +#: mh/mh_init.c:342 mh/mh_msgset.c:604 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -817,7 +815,7 @@ msgstr "" "Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej " "informacji." -#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:823 mail/util.c:830 +#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:824 mail/util.c:831 #, c-format msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" msgstr "Nie można ustalić nazwy nadawcy (wdm. %d)" @@ -850,110 +848,123 @@ msgstr "użytkownik GSSAPI %s NIE został autoryzowany do użycia konta %s" msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" msgstr "użytkownik GSSAPI %s został autoryzowany do użycia konta %s" -#: imap4d/authenticate.c:134 imap4d/login.c:64 +#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:69 #, c-format msgid "User `%s' logged in" msgstr "Użytkownik `%s' zalogował się" -#: imap4d/imap4d.c:47 +#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108 +msgid "Quitting on signal" +msgstr "Zakończenie na sygnał" + +#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116 +msgid "Session timed out for no user" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia. Brak użytkownika." + +#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114 +#, c-format +msgid "Session timed out for user: %s" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia od użytkownika %s" + +#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120 +msgid "No socket to send to" +msgstr "Brak gniazda do wysyłania" + +#: imap4d/bye.c:63 +msgid "Mailbox modified by third party" +msgstr "Skrzynka zmieniona przez osobę trzecią" + +#: imap4d/bye.c:69 +msgid "Session terminating" +msgstr "Sesja zakończona" + +#: imap4d/bye.c:71 +#, c-format +msgid "Session terminating for user: %s" +msgstr "Zakończenie sesji użytkownika %s" + +#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131 +#, c-format +msgid "Quitting (numeric reason %d)" +msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)" + +#: imap4d/imap4d.c:50 msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon" msgstr "GNU imap4d -- demon obsługi IMAP4D" -#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55 +#: imap4d/imap4d.c:57 imap4d/imap4d.c:59 msgid "PATHLIST" msgstr "LISTA-ŚCIEŻEK" -#: imap4d/imap4d.c:54 +#: imap4d/imap4d.c:58 msgid "Set the `other' namespace" msgstr "Ustala przestrzeń nazw `other'" -#: imap4d/imap4d.c:56 +#: imap4d/imap4d.c:60 msgid "Set the `shared' namespace" msgstr "Ustala przestrzeń nazw `shared'" -#: imap4d/imap4d.c:58 +#: imap4d/imap4d.c:62 msgid "Disable LOGIN command" msgstr "Wyłącza obsługę polecenia LOGIN" -#: imap4d/imap4d.c:61 +#: imap4d/imap4d.c:63 +msgid "MODE" +msgstr "UPRAWNIENIA" + +#: imap4d/imap4d.c:64 +msgid "Create home directory, if it does not exist" +msgstr "Stwarza katalog domowy jeśli ten nie istnieje" + +#: imap4d/imap4d.c:67 msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" msgstr "Wymaga użycia STARTTLS przed przejściem do fazy uwierzytelniania" -#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202 +#: imap4d/imap4d.c:133 +#, c-format +msgid "Invalid mode specification: %s" +msgstr "Niepoprawne zadanie uprawnień: %s" + +#: imap4d/imap4d.c:195 pop3d/pop3d.c:202 msgid "Error getting mail group" msgstr "Otrzymanie grupy \"mail\" nie powiodło się" -#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208 +#: imap4d/imap4d.c:201 pop3d/pop3d.c:208 msgid "Error setting mail group" msgstr "Ustawienie grupy \"mail\" nie powiodło się" -#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299 +#: imap4d/imap4d.c:280 pop3d/pop3d.c:299 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Otwarto połączenie nadchodzące" -#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311 +#: imap4d/imap4d.c:282 pop3d/pop3d.c:311 #, c-format msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" msgstr "Nie można uzyskać adresu IP klienta: %s" -#: imap4d/imap4d.c:266 +#: imap4d/imap4d.c:285 #, c-format msgid "Connect from %s" msgstr "Połączenie z %s" -#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304 +#: imap4d/imap4d.c:290 pop3d/pop3d.c:304 msgid "Started in debugging mode" msgstr "Uruchomiono w trybie odpluskwiania" -#: imap4d/imap4d.c:303 +#: imap4d/imap4d.c:322 msgid "could not become daemon" msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodło się" -#: imap4d/imap4d.c:359 +#: imap4d/imap4d.c:378 msgid "GNU imap4d started" msgstr "GNU imap4d uruchomiony" -#: imap4d/imap4d.c:365 +#: imap4d/imap4d.c:384 #, c-format -msgid "Too many children (%lu)" -msgstr "Za dużo procesów potomnych (%lu)" +msgid "Too many children (%s)" +msgstr "Za dużo procesów potomnych (%s)" -#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108 -msgid "Quitting on signal" -msgstr "Zakończenie na sygnał" - -#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116 -msgid "Session timed out for no user" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia. Brak użytkownika." - -#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114 -#, c-format -msgid "Session timed out for user: %s" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia od użytkownika %s" - -#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120 -msgid "No socket to send to" -msgstr "Brak gniazda do wysyłania" - -#: imap4d/bye.c:63 -msgid "Mailbox modified by third party" -msgstr "Skrzynka zmieniona przez osobę trzecią" - -#: imap4d/bye.c:69 -msgid "Session terminating" -msgstr "Sesja zakończona" - -#: imap4d/bye.c:71 -#, c-format -msgid "Session terminating for user: %s" -msgstr "Zakończenie sesji użytkownika %s" - -#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131 -#, c-format -msgid "Quitting (numeric reason %d)" -msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)" - -#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705 +#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:251 mh/mh_init.c:728 #: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" @@ -1051,75 +1062,135 @@ msgstr "Przeglądanie %s...\n" msgid "Found in %s\n" msgstr "Znaleziono w %s\n" +#: libproto/imap/folder.c:2240 +#, c-format +msgid "No tag in response: %s %s" +msgstr "Brak etykiety w odpowiedzi: %s %s" + +#: libproto/imap/folder.c:2267 +#, c-format +msgid "ALERT: %s" +msgstr "UWAGA: %s" + +#: libproto/imap/folder.c:2276 +#, c-format +msgid "BAD CHARSET: %s" +msgstr "Niepoprawny zbiór znaków: %s" + +#: libproto/imap/folder.c:2376 +#, c-format +msgid "Untagged OK: %s" +msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `OK': %s" + +#: libproto/imap/folder.c:2382 +#, c-format +msgid "Untagged NO: %s" +msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `NO': %s" + +#: libproto/imap/folder.c:2387 +#, c-format +msgid "Untagged BAD: %s" +msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `BAD': %s" + +#: libproto/imap/folder.c:2450 +#, c-format +msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s" +msgstr "nieznana niezaznaczona odpowiedź: \"%s\" %s" + +#: libproto/imap/folder.c:2484 +#, c-format +msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s" +msgstr "Odmowna albo niepoprawna odpowiedź: %s %s %s" + +#: libproto/mbox/mbox.c:370 +msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size" +msgstr "* UWAGA : skrzynka uszkodzona, rozmiar się zmniejszył" + +#: libproto/mbox/mbox.c:485 +msgid "Failed to create temporary file when expunging" +msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego podczas czyszczenia skrzynki" + +#: libproto/mbox/mbox.c:548 +#, c-format +msgid "Failed to grab the lock: %s" +msgstr "Otrzymanie zamka nie powiodło się: %s" + +#: libproto/mbox/mbox.c:600 libproto/mbox/mbox.c:609 libproto/mbox/mbox.c:632 +#: libproto/mbox/mbox.c:644 libproto/mbox/mbox.c:674 libproto/mbox/mbox.c:685 +#: libproto/mbox/mbox.c:706 libproto/mbox/mbox.c:720 +#, c-format +msgid "Error expunging:%d: %s" +msgstr "Błąd przy czyszczeniu skrzynki:%d: %s" + # Chodzi o wiadomość, stąd rodzaj żeński -#: libsieve/actions.c:50 +#: libsieve/actions.c:51 msgid "marking as deleted" msgstr "zaznaczanie jako skasowanej" -#: libsieve/actions.c:64 +#: libsieve/actions.c:65 msgid "cannot get filename!" msgstr "nie można ustalić nazwy pliku!" -#: libsieve/actions.c:67 +#: libsieve/actions.c:69 #, c-format msgid "delivering into %s" msgstr "doręczanie do pliku %s" -#: libsieve/actions.c:74 +#: libsieve/actions.c:76 #, c-format msgid "cannot save to mailbox: %s" msgstr "nie można doręczyć do skrzynki: %s" -#: libsieve/actions.c:275 +#: libsieve/actions.c:277 msgid "reject: cannot get text!" msgstr "nie można otrzymać tekstu!" -#: libsieve/actions.c:291 libsieve/extensions/vacation.c:485 +#: libsieve/actions.c:293 libsieve/extensions/vacation.c:487 #, c-format msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s" msgstr "%d: nie można utworzyć adresu odbiorcy <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:303 libsieve/actions.c:432 +#: libsieve/actions.c:305 libsieve/actions.c:434 #, c-format msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s" msgstr "%d: nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s" -#: libsieve/actions.c:317 libsieve/actions.c:472 -#: libsieve/extensions/vacation.c:524 +#: libsieve/actions.c:319 libsieve/actions.c:474 +#: libsieve/extensions/vacation.c:526 #, c-format msgid "%d: cannot open mailer %s: %s" msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s" -#: libsieve/actions.c:392 +#: libsieve/actions.c:394 msgid "cannot get address!" msgstr "nie można ustalić adresu odbiorcy!" -#: libsieve/actions.c:400 +#: libsieve/actions.c:402 #, c-format msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s" msgstr "%d: interpretacja adresów odbiorcy `%s' nie powiodła się: %s" -#: libsieve/actions.c:406 +#: libsieve/actions.c:408 #, c-format msgid "to %s" msgstr "na adres %s" -#: libsieve/actions.c:413 +#: libsieve/actions.c:415 #, c-format msgid "%d: Redirection loop detected" msgstr "%d: Wykryto pętlę przekierowania" -#: libsieve/actions.c:422 +#: libsieve/actions.c:424 #, c-format msgid "%d: cannot get envelope sender: %s" msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy z koperty: %s" -#: libsieve/actions.c:445 +#: libsieve/actions.c:447 #, c-format msgid "%d: cannot copy message: %s" msgstr "%d: nie można skopiować wiadomości: %s" -#: libsieve/actions.c:460 +#: libsieve/actions.c:462 #, c-format msgid "%d: cannot get my email address" msgstr "%d: nie można ustalić własnego adresu" @@ -1164,6 +1235,65 @@ msgstr "" "Modyfikator porównania `%s' nie jest zgodny z rodzajem porównania `%s' w " "wywołaniu `%s'" +#: libsieve/extensions/timestamp.c:87 +#, c-format +msgid "cannot parse date specification (%s)" +msgstr "przetworzenie specyfikacji daty nie powiodło się (%s)" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:70 +#, c-format +msgid "cannot create temporary stream: %s" +msgstr "nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:78 +#, c-format +msgid "cannot open temporary stream: %s" +msgstr "nie można otworzyć strumienia tymczasowego: %s" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:205 +#, c-format +msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\"" +msgstr "%d: nie można skompilować regularnego wyrazu \"%s\"" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:296 +#, c-format +msgid "%d: cannot build db file name" +msgstr "%d: nie można pobudować nazwy pliku db" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:307 +#, c-format +msgid "%d: cannot open `%s': %s" +msgstr "%d: nie można otworzyć `%s': %s" + +#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords. +#. Do not translate them! +#: libsieve/extensions/vacation.c:350 +#, c-format +msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag" +msgstr "%d: vacation skompilowano bez obsługi DBM. Ignorowanie etykiety :days" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:378 +#, c-format +msgid "%d: not enough memory" +msgstr "%d: brak pamięci" + +#. TRANSLATORS: 'vacation' is the name of the +#. Sieve action. Do not translate it! +#: libsieve/extensions/vacation.c:439 +#, c-format +msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s" +msgstr "" +"%d: vacation - nie można skompilować regularnego wyrazu odpowiedzi: %s: %s" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:556 +msgid "cannot get text!" +msgstr "nie można otrzymać tekstu!" + +#: libsieve/extensions/vacation.c:573 +#, c-format +msgid "%d: cannot get sender address" +msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy" + #: libsieve/prog.c:40 msgid "out of memory!" msgstr "brak pamięci!" @@ -1214,19 +1344,19 @@ msgid "too few arguments in call to `%s'" msgstr "brak argumentów w wywołaniu `%s'" # Użycie: "brak źródła ...", stąd dopełniacz -#: libsieve/require.c:57 +#: libsieve/require.c:58 msgid "required comparator" msgstr "wymaganego komparatora" -#: libsieve/require.c:63 +#: libsieve/require.c:64 msgid "required test" msgstr "wymaganego testu" -#: libsieve/require.c:73 +#: libsieve/require.c:74 msgid "required action" msgstr "wymaganej akcji" -#: libsieve/require.c:79 +#: libsieve/require.c:80 #, c-format msgid "source for the %s %s is not available" msgstr "brak źródła %s %s" @@ -1240,9 +1370,9 @@ msgid "stack underflow" msgstr "stos pusty" #: libsieve/runtime.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mu_mailbox_scan: %s" -msgstr "mailbox_scan: %s" +msgstr "mu_mailbox_scan: %s" #: libsieve/sieve.l:234 #, c-format @@ -1268,109 +1398,420 @@ msgstr "`%s' został dołączony na poziomie najwyższym" msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "nie można otworzyć `%s': %s" -#: libsieve/sieve.l:440 +#: libsieve/sieve.l:438 msgid "preprocessor syntax" msgstr "błąd składni preprocesora" -#: libsieve/sieve.l:449 +#: libsieve/sieve.l:447 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" msgstr "w instrukcji preprocesora brakuje cudzysłowu zamykającego" -#: libsieve/sieve.y:233 +#: libsieve/sieve.y:234 #, c-format msgid "unknown test: %s" msgstr "nieznany test: %s" -#: libsieve/sieve.y:237 +#: libsieve/sieve.y:238 #, c-format msgid "test `%s' has not been required" msgstr "test `%s' nie był wymagany" -#: libsieve/sieve.y:259 +#: libsieve/sieve.y:260 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "nieznana akcja: %s" -#: libsieve/sieve.y:263 +#: libsieve/sieve.y:264 #, c-format msgid "action `%s' has not been required" msgstr "akcja `%s' nie była wymagana" -#: libsieve/util.c:176 +#: libsieve/util.c:177 msgid "invalid data type" msgstr "nieprawidłowy typ danych" -#: libsieve/util.c:231 +#: libsieve/util.c:232 #, c-format msgid "cannot retrieve argument %d" msgstr "nie można odebrać argumentu %d" -#: libsieve/extensions/vacation.c:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create temporary stream: %s" -msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s" +#: mail.local/mailquota.c:65 +msgid "No quota retrieving mechanism" +msgstr "Brak mechanizmu pobrania limitu rozmiaru skrzynki" -#: libsieve/extensions/vacation.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot open temporary stream: %s" -msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s" +#: mail.local/mailquota.c:84 mail/escape.c:248 mail/escape.c:547 +#: mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355 +#: pop3d/popauth.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" -#: libsieve/extensions/vacation.c:205 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\"\n" -msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s\n" +#: mail.local/mailquota.c:115 +#, c-format +msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit" +msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits" +msgstr[0] "Limit rozmiaru skrzynki użytkownika `%s' jest za duży: %d cyfra" +msgstr[1] "Limit rozmiaru skrzynki użytkownika `%s' jest za duży: %d cyfry" +msgstr[2] "Limit rozmiaru skrzynki użytkownika `%s' jest za duży: %d cyfr" -#: libsieve/extensions/vacation.c:296 +#: mail.local/mailquota.c:130 mail.local/mailquota.c:240 #, c-format -msgid "%d: cannot build db file name" -msgstr "%d: nie można pobudować nazwy pliku db" +msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')" +msgstr "Błędna limit rozmiaru skrzynki użytkownika `%s' (przy `%s')" -#: libsieve/extensions/vacation.c:307 +#: mail.local/mailquota.c:227 #, c-format -msgid "%d: cannot open `%s': %s" -msgstr "%d: nie można otworzyć `%s': %s" +msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s" +msgstr "Nie można pobrać znaczenia limitu rozmiaru skrzynki: %s" -#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords. -#. Do not translate them! -#: libsieve/extensions/vacation.c:350 +#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) +#. in this message +#: mail.local/main.c:55 +msgid "" +"GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n" +" g - guimb stack traces\n" +" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n" +" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n" +" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n" +" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n" +" l - sieve action logs\n" +" 0-9 - Set mail.local debugging level\n" +msgstr "" +"GNU mail.local -- MDA lokalnyOpcje odpluskwiania:\n" +" g - śledzenie stosu guimb\n" +" T - śledzenie oprogramowania mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n" +" P - protokoły sieciowe (MU_DEBUG_PROT)\n" +" t - śledzenie wykonania testów i akcji sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n" +" i - śledzenie wykonania kodu sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n" +" l - logowanie akcji Sieve\n" +" 0-9 - Ustawia poziom odpluskwiania mail.local\n" + +#: mail.local/main.c:66 +msgid "recipient [recipient ...]" +msgstr "odbiorca [odbiorca ...]" + +#: mail.local/main.c:76 +msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients" +msgstr "" +"Zabrania zgłoszenia pojedynczych błędów podczas doręczania do wielu odbiorcy" + +#: mail.local/main.c:78 +msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded" +msgstr "" +"Zwraca błąd tymczasowy jeśli limit dyskowy czy skrzynkowy został przekroczony" + +#: mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:94 +msgid "EMAIL" +msgstr "EADRES" + +#: mail.local/main.c:80 +msgid "Specify the sender's name" +msgstr "Nazwa nadawcy" + +#: mail.local/main.c:84 +msgid "Specify path to quota DBM database" +msgstr "Podaje nazwę ścieżki do pliku DBM z bazą limitów rozmiaru skrzynek" + +#: mail.local/main.c:88 +msgid "SQL query to retrieve mailbox quota" +msgstr "Zapytanie SQL, zwracające limit rozmiaru skrzynki" + +#: mail.local/main.c:90 mail.local/main.c:95 +msgid "PATTERN" +msgstr "WZORZEC" + +#: mail.local/main.c:91 +msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters" +msgstr "Wzorzec nazw plików filtrów pocztowych w języku Sieve" + +#: mail.local/main.c:93 +msgid "" +"Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions" +msgstr "" +"Używa wartość podanego nagłówka do rozróżniania wiadomości podczas " +"rejestracji akcji Sieve" + +#: mail.local/main.c:96 +msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters" +msgstr "Wzorzec nazw plików filtrów pocztowych w języku Scheme" + +#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:79 mimeview/mimeview.c:46 +#: sieve/sieve.c:87 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCJE" + +#: mail.local/main.c:99 +msgid "Enable debugging" +msgstr "Włącza odpluskwianie" + +#: mail.local/main.c:156 +msgid "Multiple --from options" +msgstr "Wielokrotne wystąpienie opcji --from" + +#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209 #, c-format -msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag" -msgstr "%d: vacation skompilowano bez obsługi DBM. Ignorowanie etykiety :days" +msgid "%c is not a valid debug flag" +msgstr "%c nie jest poprawną opcją odpluskwiania" -#: libsieve/extensions/vacation.c:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d: not enough memory" -msgstr "%s: brak pamięci\n" +#: mail.local/main.c:262 +#, c-format +msgid "%s:%lu: %s on msg %s" +msgstr "%s:%lu: %s nad wiadomością %s" -#: libsieve/extensions/vacation.c:437 +#: mail.local/main.c:273 #, c-format -msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s" +msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d" +msgstr "%s:%lu: %s nad wiadomością z UID-em %d" + +#: mail.local/main.c:283 +#, c-format +msgid "(user %s) %s: %s" +msgstr "(użytkownik %s) %s: %s" + +#: mail.local/main.c:287 mail.local/main.c:305 +#, c-format +msgid "(user %s) %s" +msgstr "(użytkownik %s) %s" + +#: mail.local/main.c:347 +#, c-format +msgid "mu_debug_create failed: %s\n" +msgstr "mu_debug_create nie powiódł się: %s\n" + +#: mail.local/main.c:352 +#, c-format +msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n" +msgstr "mu_debug_set_level nie powiódł się: %s\n" + +#: mail.local/main.c:358 +#, c-format +msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n" +msgstr "mu_debug_set_print nie powiódł się: %s\n" + +#: mail.local/main.c:371 +msgid "Missing arguments. Try --help for more info." +msgstr "Brak argumentów. Napisz --help żeby otrzymać więcej informacji." + +# access -- jest to nazwa funkcji +#: mail.local/main.c:419 mail.local/script.c:94 +#, c-format +msgid "Access to %s failed: %m" +msgstr "access(%s) nie powiódł się: %m" + +#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot initialize sieve machine: %s" +msgstr "Błąd inicjalizacji maszyny sieve: %s" + +#: mail.local/main.c:548 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s" + +#: mail.local/main.c:554 +#, c-format +msgid "unable to open temporary file: %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s" + +#: mail.local/main.c:585 +msgid "Cannot determine sender address" +msgstr "Nie można ustalić adresu nadawcy" + +#: mail.local/main.c:603 mail.local/main.c:620 +#, c-format +msgid "Error writing temporary file: %s" +msgstr "Błąd zapisu do skrzynki: %s" + +#: mail.local/main.c:630 +#, c-format +msgid "Error opening temporary file: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s" + +#: mail.local/main.c:639 +#, c-format +msgid "Error creating temporary message: %s" +msgstr "Nie można utworzyć wiadomości tymczasowej: %s" + +#: mail.local/main.c:664 +#, c-format +msgid "%s: no such user" +msgstr "%s: brak takiego użytkownika" + +#: mail.local/main.c:678 +#, c-format +msgid "Cannot get input message stream: %s" +msgstr "Nie można otrzymać strumienia z wiadomości wejściowej: %s" + +#: mail.local/main.c:716 +#, c-format +msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s" +msgstr "Nie można zablokować skrzynki `%s': %s" + +#: mail.local/main.c:746 +#, c-format +msgid "%s: mailbox quota exceeded for |