summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2006-04-26 18:08:49 +0000
committerSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2006-04-26 18:08:49 +0000
commit18b9ae7f67ab1b03c27e2a3296233b318a45e6ea (patch)
tree84167482abdd66bf3c4aecc9c940eb080d872f96 /po
parent969874552a80323e243107de55b865092333dc69 (diff)
downloadmailutils-18b9ae7f67ab1b03c27e2a3296233b318a45e6ea.tar.gz
mailutils-18b9ae7f67ab1b03c27e2a3296233b318a45e6ea.tar.bz2
TP site does not respond, so this update is not synchronized with it.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po2724
-rw-r--r--po/ru.po2700
-rw-r--r--po/uk.po2726
3 files changed, 4265 insertions, 3885 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d5841bdd1..9f73193c4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,65 +1,21 @@
# Polish messages for GNU Mailutils
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNU Mailutils package.
#
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005.
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.6.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-19 11:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 21:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: config/mailutils-config.c:28
-msgid ""
-"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
-"building a program with mailutils"
-msgstr ""
-"GNU mailutils-config -- Wyświetla opcje kompilatora i linkera niezbędne do "
-"użycia Mailutils z dowolnym programem"
-
-#: config/mailutils-config.c:29
-msgid "[arg...]"
-msgstr "[arg...]"
-
-#: config/mailutils-config.c:33
-msgid "Print C compiler flags to compile with"
-msgstr "Wyświetla opcje kompilatora C"
-
-#: config/mailutils-config.c:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, "
-"maildir, imap, pop, sieve and all"
-msgstr ""
-"Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, all, mbox, mh, "
-"maildir, imap, pop"
-
-#: config/mailutils-config.c:38
-msgid ""
-"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
-"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
-"for. In this case the program prints those options from this list that have "
-"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
-"defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr ""
-"Wyświetla listę opcji konfiguracyjnych użytych do kompilacji Mailutils. Może "
-"być podana dowolna ilość argumentów, które są traktowane jak lista opcji do "
-"sprawdzenia. W takim przypadku program wyświetla nazwy tych z podanych "
-"opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie "
-"podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
-
-#: config/mailutils-config.c:128 frm/from.c:128 mh/folder.c:886
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Za dużo argumentów"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203
#: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45
@@ -117,9 +73,9 @@ msgstr "Hasło do połączenia z SQL"
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nazwa bazy SQL"
-#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115
-#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44
-#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75
+#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:83 mailbox/mu_argp.c:118
+#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44
+#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
@@ -145,12 +101,12 @@ msgstr "Nieznany interfejs SQL `%s'"
msgid "Unknown password type `%s'"
msgstr "Nieznany typ hasła `%s'"
-#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:191
+#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:197
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Zapytanie SQL nie powiodło się: %s"
-#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:202
+#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:208
#, c-format
msgid "Cannot store SQL result: %s"
msgstr "Umieszczenie wyniku SQL nie powiodło się: %s"
@@ -166,11 +122,11 @@ msgstr "Opcje szyfrowania"
#: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59
#: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83
-#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
+#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55
#: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65
-#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38
-#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
-#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
+#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37
+#: mh/send.c:47 mh/whom.c:30 mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52
+#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
@@ -198,8 +154,8 @@ msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\""
#: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92
#: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59
#: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42
-#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58
-#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40
+#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
+#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:40
#: sieve/sieve.c:93
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
@@ -229,7 +185,7 @@ msgstr "Szuka pliku haseł wirtualnych w KATALOGU"
#: comsat/action.c:265
#, c-format
msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
-msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów dla exec"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów do exec"
#: comsat/action.c:271
#, c-format
@@ -275,8 +231,8 @@ msgstr ".biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe"
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe %s"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:868
-#: mailbox/mu_argp.c:906 pop3d/extra.c:104
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:876
+#: mailbox/mu_argp.c:914 pop3d/extra.c:104
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"
@@ -367,9 +323,9 @@ msgstr "Niewłaściwe wejście: %s@%s (przy %s)"
msgid "Cannot open device %s: %m"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:443
-#: mail/quit.c:121 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219
-#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240
+#: comsat/comsat.c:456 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705
+#: mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:440 mail/quit.c:121 mh/inc.c:219
+#: mh/mh_init.c:405 pop3d/apop.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki %s: %s"
@@ -414,6 +370,48 @@ msgstr "Nie ma takiego użytkownika: %s"
msgid "User nonexistent: %s"
msgstr "Konto użytkownika nie istnieje: %s"
+#: config/mailutils-config.c:29
+msgid ""
+"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for "
+"building a program with mailutils"
+msgstr ""
+"GNU mailutils-config -- Wyświetla opcje kompilatora i linkera niezbędne do "
+"użycia Mailutils z dowolnym programem"
+
+#: config/mailutils-config.c:30
+msgid "[arg...]"
+msgstr "[arg...]"
+
+#: config/mailutils-config.c:34
+msgid "Print C compiler flags to compile with"
+msgstr "Wyświetla opcje kompilatora C"
+
+#: config/mailutils-config.c:36
+msgid ""
+"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, "
+"maildir, imap, pop, sieve and all"
+msgstr ""
+"Wyświetla opcje linkera. Dozwolone argumenty są: auth, guile, mbox, mh, "
+"maildir, imap, pop, sieve oraz all"
+
+#: config/mailutils-config.c:39
+msgid ""
+"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments "
+"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check "
+"for. In this case the program prints those options from this list that have "
+"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are "
+"defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr ""
+"Wyświetla listę opcji konfiguracyjnych użytych do kompilacji Mailutils. Może "
+"być podana dowolna ilość argumentów, które są traktowane jak lista opcji do "
+"sprawdzenia. W takim przypadku program wyświetla nazwy tych z podanych "
+"opcji, które są zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeśli wszystkie "
+"podane opcje są zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
+
+#: config/mailutils-config.c:129 frm/from.c:128 mh/folder.c:888
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Za dużo argumentów"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: dotlock/dotlock.c:38
@@ -483,6 +481,43 @@ msgstr "Odblokowanie pliku %s nie powiodło się: %s\n"
msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "Blokowanie pliku %s nie powiodło się: %s\n"
+#: frm/common.c:127
+#, c-format
+msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
+msgstr "fribidi nie rozpoznał zestaw znaków `%s'"
+
+#: frm/common.c:374 mail/util.c:1480
+#, c-format
+msgid "Cannot decode line `%s': %s"
+msgstr "Nie można zdekodować łańcucha `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
+#, c-format
+msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:191
+#: sieve/sieve.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie można utworzyć skrzynki `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:195
+#: sieve/sieve.c:463
+#, c-format
+msgid "Could not create default mailbox: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć skrzynki domyślnej: %s"
+
+#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
+msgstr "Nie można przeszukać skrzynki `%s': %s"
+
#: frm/frm.c:35
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- wyświetla nagłówki From:"
@@ -671,47 +706,10 @@ msgstr[0] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomość.\n"
msgstr[1] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n"
msgstr[2] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomości.\n"
-#: frm/common.c:127
-#, c-format
-msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
-msgstr "fribidi nie rozpoznał zestaw znaków `%s'"
-
-#: frm/common.c:374 mail/util.c:1477
-#, c-format
-msgid "Cannot decode line `%s': %s"
-msgstr "Nie można zdekodować łańcucha `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:517 frm/common.c:597
-#, c-format
-msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
-msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189
-#: sieve/sieve.c:458
-#, c-format
-msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć skrzynki `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193
-#: sieve/sieve.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not create default mailbox: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć skrzynki domyślnej: %s"
-
-#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
-msgstr "Nie można otworzyć skrzynki `%s': %s"
-
-#: frm/common.c:587
-#, c-format
-msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
-msgstr "Nie można przeszukać skrzynki `%s': %s"
-
#: guimb/collect.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć skrzynki domyślnej %s: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć URL-a skrzynki domyślnej: %s"
#: guimb/collect.c:43
#, c-format
@@ -738,9 +736,9 @@ msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki wyjściowej %s: %s\n"
#: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132
-#: libsieve/sieve.l:605 libsieve/sieve.l:669 libsieve/sieve.l:723
-#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:897 mh/mh_init.c:112
-#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606
+#: libsieve/sieve.l:603 libsieve/sieve.l:667 libsieve/sieve.l:721
+#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:113
+#: mh/mh_init.c:342 mh/mh_msgset.c:604
msgid "Not enough memory"
msgstr "Brak pamięci"
@@ -817,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej "
"informacji."
-#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:823 mail/util.c:830
+#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:824 mail/util.c:831
#, c-format
msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
msgstr "Nie można ustalić nazwy nadawcy (wdm. %d)"
@@ -850,110 +848,123 @@ msgstr "użytkownik GSSAPI %s NIE został autoryzowany do użycia konta %s"
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "użytkownik GSSAPI %s został autoryzowany do użycia konta %s"
-#: imap4d/authenticate.c:134 imap4d/login.c:64
+#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:69
#, c-format
msgid "User `%s' logged in"
msgstr "Użytkownik `%s' zalogował się"
-#: imap4d/imap4d.c:47
+#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108
+msgid "Quitting on signal"
+msgstr "Zakończenie na sygnał"
+
+#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116
+msgid "Session timed out for no user"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia. Brak użytkownika."
+
+#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114
+#, c-format
+msgid "Session timed out for user: %s"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia od użytkownika %s"
+
+#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120
+msgid "No socket to send to"
+msgstr "Brak gniazda do wysyłania"
+
+#: imap4d/bye.c:63
+msgid "Mailbox modified by third party"
+msgstr "Skrzynka zmieniona przez osobę trzecią"
+
+#: imap4d/bye.c:69
+msgid "Session terminating"
+msgstr "Sesja zakończona"
+
+#: imap4d/bye.c:71
+#, c-format
+msgid "Session terminating for user: %s"
+msgstr "Zakończenie sesji użytkownika %s"
+
+#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131
+#, c-format
+msgid "Quitting (numeric reason %d)"
+msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)"
+
+#: imap4d/imap4d.c:50
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- demon obsługi IMAP4D"
-#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55
+#: imap4d/imap4d.c:57 imap4d/imap4d.c:59
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTA-ŚCIEŻEK"
-#: imap4d/imap4d.c:54
+#: imap4d/imap4d.c:58
msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Ustala przestrzeń nazw `other'"
-#: imap4d/imap4d.c:56
+#: imap4d/imap4d.c:60
msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Ustala przestrzeń nazw `shared'"
-#: imap4d/imap4d.c:58
+#: imap4d/imap4d.c:62
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Wyłącza obsługę polecenia LOGIN"
-#: imap4d/imap4d.c:61
+#: imap4d/imap4d.c:63
+msgid "MODE"
+msgstr "UPRAWNIENIA"
+
+#: imap4d/imap4d.c:64
+msgid "Create home directory, if it does not exist"
+msgstr "Stwarza katalog domowy jeśli ten nie istnieje"
+
+#: imap4d/imap4d.c:67
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
msgstr "Wymaga użycia STARTTLS przed przejściem do fazy uwierzytelniania"
-#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202
+#: imap4d/imap4d.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid mode specification: %s"
+msgstr "Niepoprawne zadanie uprawnień: %s"
+
+#: imap4d/imap4d.c:195 pop3d/pop3d.c:202
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Otrzymanie grupy \"mail\" nie powiodło się"
-#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208
+#: imap4d/imap4d.c:201 pop3d/pop3d.c:208
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Ustawienie grupy \"mail\" nie powiodło się"
-#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299
+#: imap4d/imap4d.c:280 pop3d/pop3d.c:299
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Otwarto połączenie nadchodzące"
-#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311
+#: imap4d/imap4d.c:282 pop3d/pop3d.c:311
#, c-format
msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
msgstr "Nie można uzyskać adresu IP klienta: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:266
+#: imap4d/imap4d.c:285
#, c-format
msgid "Connect from %s"
msgstr "Połączenie z %s"
-#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304
+#: imap4d/imap4d.c:290 pop3d/pop3d.c:304
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Uruchomiono w trybie odpluskwiania"
-#: imap4d/imap4d.c:303
+#: imap4d/imap4d.c:322
msgid "could not become daemon"
msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodło się"
-#: imap4d/imap4d.c:359
+#: imap4d/imap4d.c:378
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d uruchomiony"
-#: imap4d/imap4d.c:365
+#: imap4d/imap4d.c:384
#, c-format
-msgid "Too many children (%lu)"
-msgstr "Za dużo procesów potomnych (%lu)"
+msgid "Too many children (%s)"
+msgstr "Za dużo procesów potomnych (%s)"
-#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108
-msgid "Quitting on signal"
-msgstr "Zakończenie na sygnał"
-
-#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116
-msgid "Session timed out for no user"
-msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia. Brak użytkownika."
-
-#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114
-#, c-format
-msgid "Session timed out for user: %s"
-msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia od użytkownika %s"
-
-#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120
-msgid "No socket to send to"
-msgstr "Brak gniazda do wysyłania"
-
-#: imap4d/bye.c:63
-msgid "Mailbox modified by third party"
-msgstr "Skrzynka zmieniona przez osobę trzecią"
-
-#: imap4d/bye.c:69
-msgid "Session terminating"
-msgstr "Sesja zakończona"
-
-#: imap4d/bye.c:71
-#, c-format
-msgid "Session terminating for user: %s"
-msgstr "Zakończenie sesji użytkownika %s"
-
-#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131
-#, c-format
-msgid "Quitting (numeric reason %d)"
-msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)"
-
-#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705
+#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:251 mh/mh_init.c:728
#: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
@@ -1051,75 +1062,135 @@ msgstr "Przeglądanie %s...\n"
msgid "Found in %s\n"
msgstr "Znaleziono w %s\n"
+#: libproto/imap/folder.c:2240
+#, c-format
+msgid "No tag in response: %s %s"
+msgstr "Brak etykiety w odpowiedzi: %s %s"
+
+#: libproto/imap/folder.c:2267
+#, c-format
+msgid "ALERT: %s"
+msgstr "UWAGA: %s"
+
+#: libproto/imap/folder.c:2276
+#, c-format
+msgid "BAD CHARSET: %s"
+msgstr "Niepoprawny zbiór znaków: %s"
+
+#: libproto/imap/folder.c:2376
+#, c-format
+msgid "Untagged OK: %s"
+msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `OK': %s"
+
+#: libproto/imap/folder.c:2382
+#, c-format
+msgid "Untagged NO: %s"
+msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `NO': %s"
+
+#: libproto/imap/folder.c:2387
+#, c-format
+msgid "Untagged BAD: %s"
+msgstr "Niezaznaczona odpowiedź typu `BAD': %s"
+
+#: libproto/imap/folder.c:2450
+#, c-format
+msgid "unknown untagged response: \"%s\" %s"
+msgstr "nieznana niezaznaczona odpowiedź: \"%s\" %s"
+
+#: libproto/imap/folder.c:2484
+#, c-format
+msgid "NO/Bad Tagged: %s %s %s"
+msgstr "Odmowna albo niepoprawna odpowiedź: %s %s %s"
+
+#: libproto/mbox/mbox.c:370
+msgid "* BAD : Mailbox corrupted, shrank in size"
+msgstr "* UWAGA : skrzynka uszkodzona, rozmiar się zmniejszył"
+
+#: libproto/mbox/mbox.c:485
+msgid "Failed to create temporary file when expunging"
+msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego podczas czyszczenia skrzynki"
+
+#: libproto/mbox/mbox.c:548
+#, c-format
+msgid "Failed to grab the lock: %s"
+msgstr "Otrzymanie zamka nie powiodło się: %s"
+
+#: libproto/mbox/mbox.c:600 libproto/mbox/mbox.c:609 libproto/mbox/mbox.c:632
+#: libproto/mbox/mbox.c:644 libproto/mbox/mbox.c:674 libproto/mbox/mbox.c:685
+#: libproto/mbox/mbox.c:706 libproto/mbox/mbox.c:720
+#, c-format
+msgid "Error expunging:%d: %s"
+msgstr "Błąd przy czyszczeniu skrzynki:%d: %s"
+
# Chodzi o wiadomość, stąd rodzaj żeński
-#: libsieve/actions.c:50
+#: libsieve/actions.c:51
msgid "marking as deleted"
msgstr "zaznaczanie jako skasowanej"
-#: libsieve/actions.c:64
+#: libsieve/actions.c:65
msgid "cannot get filename!"
msgstr "nie można ustalić nazwy pliku!"
-#: libsieve/actions.c:67
+#: libsieve/actions.c:69
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "doręczanie do pliku %s"
-#: libsieve/actions.c:74
+#: libsieve/actions.c:76
#, c-format
msgid "cannot save to mailbox: %s"
msgstr "nie można doręczyć do skrzynki: %s"
-#: libsieve/actions.c:275
+#: libsieve/actions.c:277
msgid "reject: cannot get text!"
msgstr "nie można otrzymać tekstu!"
-#: libsieve/actions.c:291 libsieve/extensions/vacation.c:485
+#: libsieve/actions.c:293 libsieve/extensions/vacation.c:487
#, c-format
msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
msgstr "%d: nie można utworzyć adresu odbiorcy <%s>: %s"
-#: libsieve/actions.c:303 libsieve/actions.c:432
+#: libsieve/actions.c:305 libsieve/actions.c:434
#, c-format
msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
msgstr "%d: nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s"
-#: libsieve/actions.c:317 libsieve/actions.c:472
-#: libsieve/extensions/vacation.c:524
+#: libsieve/actions.c:319 libsieve/actions.c:474
+#: libsieve/extensions/vacation.c:526
#, c-format
msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s"
-#: libsieve/actions.c:392
+#: libsieve/actions.c:394
msgid "cannot get address!"
msgstr "nie można ustalić adresu odbiorcy!"
-#: libsieve/actions.c:400
+#: libsieve/actions.c:402
#, c-format
msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
msgstr "%d: interpretacja adresów odbiorcy `%s' nie powiodła się: %s"
-#: libsieve/actions.c:406
+#: libsieve/actions.c:408
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "na adres %s"
-#: libsieve/actions.c:413
+#: libsieve/actions.c:415
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Wykryto pętlę przekierowania"
-#: libsieve/actions.c:422
+#: libsieve/actions.c:424
#, c-format
msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy z koperty: %s"
-#: libsieve/actions.c:445
+#: libsieve/actions.c:447
#, c-format
msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: nie można skopiować wiadomości: %s"
-#: libsieve/actions.c:460
+#: libsieve/actions.c:462
#, c-format
msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: nie można ustalić własnego adresu"
@@ -1164,6 +1235,65 @@ msgstr ""
"Modyfikator porównania `%s' nie jest zgodny z rodzajem porównania `%s' w "
"wywołaniu `%s'"
+#: libsieve/extensions/timestamp.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot parse date specification (%s)"
+msgstr "przetworzenie specyfikacji daty nie powiodło się (%s)"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:70
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary stream: %s"
+msgstr "nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:78
+#, c-format
+msgid "cannot open temporary stream: %s"
+msgstr "nie można otworzyć strumienia tymczasowego: %s"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:205
+#, c-format
+msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\""
+msgstr "%d: nie można skompilować regularnego wyrazu \"%s\""
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:296
+#, c-format
+msgid "%d: cannot build db file name"
+msgstr "%d: nie można pobudować nazwy pliku db"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:307
+#, c-format
+msgid "%d: cannot open `%s': %s"
+msgstr "%d: nie można otworzyć `%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
+#. Do not translate them!
+#: libsieve/extensions/vacation.c:350
+#, c-format
+msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
+msgstr "%d: vacation skompilowano bez obsługi DBM. Ignorowanie etykiety :days"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:378
+#, c-format
+msgid "%d: not enough memory"
+msgstr "%d: brak pamięci"
+
+#. TRANSLATORS: 'vacation' is the name of the
+#. Sieve action. Do not translate it!
+#: libsieve/extensions/vacation.c:439
+#, c-format
+msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s"
+msgstr ""
+"%d: vacation - nie można skompilować regularnego wyrazu odpowiedzi: %s: %s"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:556
+msgid "cannot get text!"
+msgstr "nie można otrzymać tekstu!"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:573
+#, c-format
+msgid "%d: cannot get sender address"
+msgstr "%d: nie można ustalić adresu nadawcy"
+
#: libsieve/prog.c:40
msgid "out of memory!"
msgstr "brak pamięci!"
@@ -1214,19 +1344,19 @@ msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "brak argumentów w wywołaniu `%s'"
# Użycie: "brak źródła ...", stąd dopełniacz
-#: libsieve/require.c:57
+#: libsieve/require.c:58
msgid "required comparator"
msgstr "wymaganego komparatora"
-#: libsieve/require.c:63
+#: libsieve/require.c:64
msgid "required test"
msgstr "wymaganego testu"
-#: libsieve/require.c:73
+#: libsieve/require.c:74
msgid "required action"
msgstr "wymaganej akcji"
-#: libsieve/require.c:79
+#: libsieve/require.c:80
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "brak źródła %s %s"
@@ -1240,9 +1370,9 @@ msgid "stack underflow"
msgstr "stos pusty"
#: libsieve/runtime.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mu_mailbox_scan: %s"
-msgstr "mailbox_scan: %s"
+msgstr "mu_mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:234
#, c-format
@@ -1268,109 +1398,420 @@ msgstr "`%s' został dołączony na poziomie najwyższym"
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "nie można otworzyć `%s': %s"
-#: libsieve/sieve.l:440
+#: libsieve/sieve.l:438
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "błąd składni preprocesora"
-#: libsieve/sieve.l:449
+#: libsieve/sieve.l:447
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "w instrukcji preprocesora brakuje cudzysłowu zamykającego"
-#: libsieve/sieve.y:233
+#: libsieve/sieve.y:234
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "nieznany test: %s"
-#: libsieve/sieve.y:237
+#: libsieve/sieve.y:238
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "test `%s' nie był wymagany"
-#: libsieve/sieve.y:259
+#: libsieve/sieve.y:260
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "nieznana akcja: %s"
-#: libsieve/sieve.y:263
+#: libsieve/sieve.y:264
#, c-format
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "akcja `%s' nie była wymagana"
-#: libsieve/util.c:176
+#: libsieve/util.c:177
msgid "invalid data type"
msgstr "nieprawidłowy typ danych"
-#: libsieve/util.c:231
+#: libsieve/util.c:232
#, c-format
msgid "cannot retrieve argument %d"
msgstr "nie można odebrać argumentu %d"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary stream: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s"
+#: mail.local/mailquota.c:65
+msgid "No quota retrieving mechanism"
+msgstr "Brak mechanizmu pobrania limitu rozmiaru skrzynki"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open temporary stream: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s"
+#: mail.local/mailquota.c:84 mail/escape.c:248 mail/escape.c:547
+#: mail/escape.c:602 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355
+#: pop3d/popauth.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d: cannot compile regular expression \"%s\"\n"
-msgstr "%d: nie można otworzyć przesyłacza %s: %s\n"
+#: mail.local/mailquota.c:115
+#, c-format
+msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
+msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
+msgstr[0] "Limit rozmiaru skrzynki użytkownika `%s' jest za duży: %d cyfra"
+msgstr[1] "Limit rozmiaru skrzynki użytkownika `%s' jest za duży: %d cyfry"
+msgstr[2] "Limit rozmiaru skrzynki użytkownika `%s' jest za duży: %d cyfr"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:296
+#: mail.local/mailquota.c:130 mail.local/mailquota.c:240
#, c-format
-msgid "%d: cannot build db file name"
-msgstr "%d: nie można pobudować nazwy pliku db"
+msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
+msgstr "Błędna limit rozmiaru skrzynki użytkownika `%s' (przy `%s')"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:307
+#: mail.local/mailquota.c:227
#, c-format
-msgid "%d: cannot open `%s': %s"
-msgstr "%d: nie można otworzyć `%s': %s"
+msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
+msgstr "Nie można pobrać znaczenia limitu rozmiaru skrzynki: %s"
-#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
-#. Do not translate them!
-#: libsieve/extensions/vacation.c:350
+#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
+#. in this message
+#: mail.local/main.c:55
+msgid ""
+"GNU mail.local -- the local MDA Debug flags are:\n"
+" g - guimb stack traces\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
+" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
+" l - sieve action logs\n"
+" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
+msgstr ""
+"GNU mail.local -- MDA lokalny Opcje odpluskwiania:\n"
+" g - śledzenie stosu guimb\n"
+" T - śledzenie oprogramowania mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" P - protokoły sieciowe (MU_DEBUG_PROT)\n"
+" t - śledzenie wykonania testów i akcji sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - śledzenie wykonania kodu sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
+" l - logowanie akcji Sieve\n"
+" 0-9 - Ustawia poziom odpluskwiania mail.local\n"
+
+#: mail.local/main.c:66
+msgid "recipient [recipient ...]"
+msgstr "odbiorca [odbiorca ...]"
+
+#: mail.local/main.c:76
+msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
+msgstr ""
+"Zabrania zgłoszenia pojedynczych błędów podczas doręczania do wielu odbiorcy"
+
+#: mail.local/main.c:78
+msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
+msgstr ""
+"Zwraca błąd tymczasowy jeśli limit dyskowy czy skrzynkowy został przekroczony"
+
+#: mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:94
+msgid "EMAIL"
+msgstr "EADRES"
+
+#: mail.local/main.c:80
+msgid "Specify the sender's name"
+msgstr "Nazwa nadawcy"
+
+#: mail.local/main.c:84
+msgid "Specify path to quota DBM database"
+msgstr "Podaje nazwę ścieżki do pliku DBM z bazą limitów rozmiaru skrzynek"
+
+#: mail.local/main.c:88
+msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
+msgstr "Zapytanie SQL, zwracające limit rozmiaru skrzynki"
+
+#: mail.local/main.c:90 mail.local/main.c:95
+msgid "PATTERN"
+msgstr "WZORZEC"
+
+#: mail.local/main.c:91
+msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
+msgstr "Wzorzec nazw plików filtrów pocztowych w języku Sieve"
+
+#: mail.local/main.c:93
+msgid ""
+"Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
+msgstr ""
+"Używa wartość podanego nagłówka do rozróżniania wiadomości podczas "
+"rejestracji akcji Sieve"
+
+#: mail.local/main.c:96
+msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
+msgstr "Wzorzec nazw plików filtrów pocztowych w języku Scheme"
+
+#: mail.local/main.c:98 mailbox/mu_argp.c:79 mimeview/mimeview.c:46
+#: sieve/sieve.c:87
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#: mail.local/main.c:99
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Włącza odpluskwianie"
+
+#: mail.local/main.c:156
+msgid "Multiple --from options"
+msgstr "Wielokrotne wystąpienie opcji --from"
+
+#: mail.local/main.c:215 sieve/sieve.c:209
#, c-format
-msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
-msgstr "%d: vacation skompilowano bez obsługi DBM. Ignorowanie etykiety :days"
+msgid "%c is not a valid debug flag"
+msgstr "%c nie jest poprawną opcją odpluskwiania"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d: not enough memory"
-msgstr "%s: brak pamięci\n"
+#: mail.local/main.c:262
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
+msgstr "%s:%lu: %s nad wiadomością %s"
-#: libsieve/extensions/vacation.c:437
+#: mail.local/main.c:273
#, c-format
-msgid "%d: vacation - cannot compile reply prefix regexp: %s: %s"
+msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
+msgstr "%s:%lu: %s nad wiadomością z UID-em %d"
+
+#: mail.local/main.c:283
+#, c-format
+msgid "(user %s) %s: %s"
+msgstr "(użytkownik %s) %s: %s"
+
+#: mail.local/main.c:287 mail.local/main.c:305
+#, c-format
+msgid "(user %s) %s"
+msgstr "(użytkownik %s) %s"
+
+#: mail.local/main.c:347
+#, c-format
+msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
+msgstr "mu_debug_create nie powiódł się: %s\n"
+
+#: mail.local/main.c:352
+#, c-format
+msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
+msgstr "mu_debug_set_level nie powiódł się: %s\n"
+
+#: mail.local/main.c:358
+#, c-format
+msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
+msgstr "mu_debug_set_print nie powiódł się: %s\n"
+
+#: mail.local/main.c:371
+msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
+msgstr "Brak argumentów. Napisz --help żeby otrzymać więcej informacji."
+
+# access -- jest to nazwa funkcji
+#: mail.local/main.c:419 mail.local/script.c:94
+#, c-format
+msgid "Access to %s failed: %m"
+msgstr "access(%s) nie powiódł się: %m"
+
+#: mail.local/main.c:427 sieve/sieve.c:378
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
+msgstr "Błąd inicjalizacji maszyny sieve: %s"
+
+#: mail.local/main.c:548
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: mail.local/main.c:554
+#, c-format
+msgid "unable to open temporary file: %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: mail.local/main.c:585
+msgid "Cannot determine sender address"
+msgstr "Nie można ustalić adresu nadawcy"
+
+#: mail.local/main.c:603 mail.local/main.c:620
+#, c-format
+msgid "Error writing temporary file: %s"
+msgstr "Błąd zapisu do skrzynki: %s"
+
+#: mail.local/main.c:630
+#, c-format
+msgid "Error opening temporary file: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: mail.local/main.c:639
+#, c-format
+msgid "Error creating temporary message: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć wiadomości tymczasowej: %s"
+
+#: mail.local/main.c:664
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: brak takiego użytkownika"
+
+#: mail.local/main.c:678
+#, c-format
+msgid "Cannot get input message stream: %s"
+msgstr "Nie można otrzymać strumienia z wiadomości wejściowej: %s"
+
+#: mail.local/main.c:716
+#, c-format
+msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie można zablokować skrzynki `%s': %s"
+
+#: mail.local/main.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: mailbox quota exceeded for