summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>2005-03-15 18:26:15 +0000
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>2005-03-15 18:26:15 +0000
commit9ecdeda7528826b932d54260fceb000cdb23ee46 (patch)
treee0eb467c05d1053f570507e39e93a03b9eb71e47 /po
parenteca1ecb787be5504773729d45f73afaceb08bde9 (diff)
downloadmailutils-9ecdeda7528826b932d54260fceb000cdb23ee46.tar.gz
mailutils-9ecdeda7528826b932d54260fceb000cdb23ee46.tar.bz2
Updated Spanish, Polish, Russian & Ukrainian from the TP.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog7
-rw-r--r--po/es.po2797
-rw-r--r--po/pl.po2613
-rw-r--r--po/ru.po2728
-rw-r--r--po/uk.po2346
5 files changed, 6016 insertions, 4475 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4ac88dede..f67269874 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2005-03-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * pl.po, ru.po, uk.po: Updated Polish, Russian and Ukrainian
+ translations by Sergey Poznyakoff.
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Christian Othón Martínez Vera.
+
2005-02-26 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* uk.po: Updated Ukrainian translation by Sergey Poznyakoff.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7589ceb12..421aaeac1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-# Mensajes en espaol para mailutils 0.6.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en espaol para mailutils 0.6.1.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
-# Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003, 2004.
+# Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003, 2004, 2005.
+#
+# Un agradecimiento especial a Santiago Vila por sus atinados comentarios
+# sobre esta traduccin.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.6\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:29-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-15 08:22-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,116 +19,164 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:192 auth/sql.c:194 mail.local/main.c:85
-#: mail.local/main.c:90 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49
-#: mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61
-#: mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
+#: config/mailutils-config.c:27
+msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
+msgstr "GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y el cargador para construir un programa con mailutils"
+
+#: config/mailutils-config.c:28
+msgid "[arg...]"
+msgstr "[arg...]"
+
+#: config/mailutils-config.c:32
+msgid "Print C compiler flags to compile with"
+msgstr "Muestra las banderas del compilador de C para compilar"
+
+#: config/mailutils-config.c:34
+msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+msgstr "Muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+
+#: config/mailutils-config.c:37
+msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr "Muestra una lista de opciones de compilacin utilizadas para construir mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones de configuracin para revisar. En este caso el programa muestra aquellas opciones de esta lista que estn definidas. Termina con estado cero si todas las opciones especificadas estn definidas. De otra manera, el estado de salida es 1."
+
+#: config/mailutils-config.c:125 frm/from.c:128 mh/folder.c:567
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Demasiados argumentos"
+
+#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:195 auth/sql.c:197 auth/sql.c:201
+#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44
+#: mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55
+#: mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
+# Si esto describe lo que hace una opcin, debera utilizarse el presente
+# de indicativo: Utiliza [...]
+#
+# Otra cosa: CADENA en cierto modo es nombre propio, por lo que creo
+# que el artculo sobra, yo lo dejara as:
+#
+# "Utiliza CADENA como nombre del servicio PAM" sv
+# Sugerencias aceptadas. Se integran a toda la traduccin. cfuga
#: auth/pam.c:153
msgid "Use STRING as PAM service name"
-msgstr "Utilizar la CADENA como el nombre de servicio PAM"
+msgstr "Utiliza CADENA como el nombre de servicio PAM"
-#: auth/sql.c:180 auth/sql.c:190 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
+#: auth/sql.c:183 auth/sql.c:193 frm/frm.c:136 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: auth/sql.c:181
+#: auth/sql.c:184
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Tipo de interfaz SQL a utilizar"
-#: auth/sql.c:182 auth/sql.c:184 auth/sql.c:186
+#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:187 auth/sql.c:189
msgid "QUERY"
msgstr "PETICIN"
-#: auth/sql.c:183
+#: auth/sql.c:186
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Peticin SQL para obtener una entrada de contrasea basada en el nombre de usuario"
-#: auth/sql.c:185
+#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Peticin SQL para obtener una entrada de contrasea basada en el UID"
-#: auth/sql.c:187
+#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Peticin SQL para obtener una contrasea de la base de datos"
-#: auth/sql.c:188
+#: auth/sql.c:191
msgid "HOSTNAME"
msgstr "ANFITRIN"
-#: auth/sql.c:189
+#: auth/sql.c:192
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse"
-#: auth/sql.c:191
+#: auth/sql.c:194
msgid "SQL user name"
msgstr "Nombre de usuario SQL"
-#: auth/sql.c:193
+#: auth/sql.c:196
msgid "SQL connection password"
msgstr "Contrasea de conexin SQL"
-#: auth/sql.c:195
+#: auth/sql.c:198
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse"
-#: auth/sql.c:196 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
+#: auth/sql.c:199 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NMERO"
-#: auth/sql.c:197
+#: auth/sql.c:200
msgid "Port to use"
msgstr "Puerto a utilizar"
-#: auth/sql.c:209
+#: auth/sql.c:202
+msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
+msgstr "Tipo de contrasea devuelto por la consulta --sql-getpass. CADENA es una de: plain, hash, scramble"
+
+#: auth/sql.c:214
#, c-format
-msgid "Unknown SQL interface '%s'"
-msgstr "Interfaz SQL '%s' desconocida"
+msgid "Unknown SQL interface `%s'"
+msgstr "Interfaz SQL `%s' desconocida"
-#: auth/sql.c:309 auth/sql.c:443 auth/sql.c:573 mail.local/mailquota.c:193
+#: auth/sql.c:257
+#, c-format
+msgid "Unknown password type `%s'"
+msgstr "Tipo de contrasea %s desconocido"
+
+#: auth/sql.c:323 auth/sql.c:455 auth/sql.c:576 mail.local/mailquota.c:190
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Fall la peticin SQL: %s"
-#: auth/sql.c:320 auth/sql.c:454 auth/sql.c:584 mail.local/mailquota.c:204
+#: auth/sql.c:334 auth/sql.c:466 auth/sql.c:587 mail.local/mailquota.c:201
#, c-format
-msgid "cannot store SQL result: %s"
-msgstr "no se puede almacenar el resultado SQL: %s"
+msgid "Cannot store SQL result: %s"
+msgstr "No se puede almacenar el resultado SQL: %s"
-#: auth/sql.c:594
+#: auth/sql.c:597
#, c-format
-msgid "cannot get password from SQL: %s"
-msgstr "no se puede obtener la contrasea de SQL: %s"
+msgid "Cannot get password from SQL: %s"
+msgstr "No se puede obtener la contrasea de SQL: %s"
+# Esta sera una buena ocasin para usar "cifrado". Cuanto ms extendamos el
+# uso de cifrar y descifrar, menos habr que luchar contra encriptar y
+# horrores parecidos. sv
+# Coincido contigo. Se integra la correccin a la traduccin. cfuga
#: auth/tls.c:57
msgid "Encryption options"
-msgstr "Opciones de codificacin"
+msgstr "Opciones de cifrado"
#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:81 mailbox/mu_argp.c:123
-#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
-#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
-#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
-#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:31 mail.local/main.c:82
+#: mailbox/mu_argp.c:123 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54
+#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64
+#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37
+#: mh/send.c:47 mh/whom.c:29 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
#: auth/tls.c:59
msgid "Specify SSL certificate file"
-msgstr "Especificar el fichero de certificado SSL"
+msgstr "Especifica el fichero de certificado SSL"
+# La "llave" o la "clave"? sv
+# Llave. La opcin se refiere al fichero que contiene la clave. cfuga
#: auth/tls.c:61
msgid "Specify SSL certificate key"
-msgstr "Especificar la llave del certificado SSL"
+msgstr "Especifica la llave del certificado SSL"
#: auth/tls.c:63
msgid "Specify trusted CAs file"
-msgstr "Especificar el fichero de ACs confiables"
+msgstr "Especifica el fichero de ACs confiables"
#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
@@ -147,17 +198,23 @@ msgstr "BOOL"
#: auth/tls.c:128
msgid "Enable TLS support"
-msgstr "Activar el soporte TLS"
+msgstr "Activa el soporte TLS"
#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simblico."
+# Establecer me suena a "indio". Quin es el sujeto de la oracin?
+# Si quieres dejarlo en forma impersonal, se puede poner
+# "Permisos errneos de %s. Se establecen a 0600." sv
+# En este caso el programa no cambia los permisos del fichero. Por eso
+# no puedo emplear "Se establecen a". Creo que funciona mejor de forma
+# imperativa. cfuga
#: auth/tls.c:188
#, c-format
-msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
-msgstr "Permisos errneos de %s. Establecer a 0600."
+msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
+msgstr "Permisos errneos de %s. Establezca a 0600"
#: auth/virtual.c:193
msgid "DIR"
@@ -165,7 +222,7 @@ msgstr "DIR"
#: auth/virtual.c:194
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
-msgstr "Buscar un archivo de contraseas virtual en el DIRectorio"
+msgstr "Busca un archivo de contraseas virtual en el DIRectorio"
#: comsat/action.c:264
#, c-format
@@ -179,18 +236,18 @@ msgstr "%s:.biffrc:%d: No es un nombre de ruta absoluto"
#: comsat/action.c:277
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
+msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no se puede hacer stat en %s: %s"
#: comsat/action.c:284
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
+msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: no se ejecutarn programas set[ug]id"
#: comsat/action.c:298
#, c-format
-msgid "can't execute %s: %s"
-msgstr "no se puede ejecutar %s: %s"
+msgid "Cannot execute %s: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar %s: %s"
#: comsat/action.c:316
#, c-format
@@ -216,15 +273,15 @@ msgstr ".biffrc:%d: palabra clave desconocida"
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: palabra clave %s desconocida"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:864
-#: mailbox/mu_argp.c:902
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:42 mailbox/mu_argp.c:864
+#: mailbox/mu_argp.c:902 pop3d/extra.c:103
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria agotada"
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
-msgid "can't open config file %s: %m"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de configuracin %s: %m"
+msgid "Cannot open config file %s: %m"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de configuracin %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
@@ -245,7 +302,7 @@ msgstr "%s:%d: palabra clave desconocida"
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
+msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede decodificar netdef: %s"
#: comsat/comsat.c:58
@@ -258,16 +315,19 @@ msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "--timeout y --daemon son incompatibles\n"
#: comsat/comsat.c:182
-msgid "restarting"
-msgstr "reiniciando"
+msgid "Restarting"
+msgstr "Reiniciando"
#: comsat/comsat.c:185
-msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
-msgstr "no se puede reiniciar: no se inici con nombre de ruta absoluto"
+msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
+msgstr "No se puede reiniciar: el programa se debe invocar con el nombre de ruta absoluto"
+# Si no tuviera el original no lo entendera. Yo pondra tal vez algo as:
+# "Fallo al convertirse en demonio". sv
+# Correccin aceptada e integrada a la traduccin. cfuga
#: comsat/comsat.c:219
-msgid "failed to become a daemon"
-msgstr "no se puede volver un demonio"
+msgid "Failed to become a daemon"
+msgstr "Fallo al convertirse en demonio"
#: comsat/comsat.c:263
msgid "GNU comsat started"
@@ -275,10 +335,10 @@ msgstr "GNU comsat iniciado"
#: comsat/comsat.c:291
#, c-format
-msgid "too many requests: pausing for %u second"
-msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
-msgstr[0] "demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundo"
-msgstr[1] "demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundos"
+msgid "Too many requests: pausing for %u second"
+msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
+msgstr[0] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundo"
+msgstr[1] "Demasiadas peticiones: haciendo una pausa por %u segundos"
#: comsat/comsat.c:346
#, c-format
@@ -287,78 +347,85 @@ msgstr "intento DENEGADO de conectarse desde %s"
#: comsat/comsat.c:352
#, c-format
-msgid "received %d byte from %s"
-msgid_plural "received %d bytes from %s"
-msgstr[0] "se recibi %d byte desde %s"
-msgstr[1] "se recibieron %d bytes desde %s"
+msgid "Received %d byte from %s"
+msgid_plural "Received %d bytes from %s"
+msgstr[0] "Se recibi %d byte desde %s"
+msgstr[1] "Se recibieron %d bytes desde %s"
#: comsat/comsat.c:362
#, c-format
-msgid "malformed input: %s"
-msgstr "entrada malformada: %s"
+msgid "Malformed input: %s"
+msgstr "Entrada malformada: %s"
#: comsat/comsat.c:377
#, c-format
-msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
-msgstr "entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)"
+msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
+msgstr "Entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)"
#: comsat/comsat.c:443
#, c-format
-msgid "can't open device %s: %m"
-msgstr "no se puede abrir el dispositivo %s: %m"
+msgid "Cannot open device %s: %m"
+msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:683
-#: mail.local/main.c:702 pop3d/apop.c:239
+#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail/mail.c:436 mail.local/main.c:689
+#: mail.local/main.c:708 mh/inc.c:217 mh/mh_init.c:378 pop3d/apop.c:239
#, c-format
-msgid "can't open mailbox %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el buzn %s: %s"
+msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir el buzn %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:721
+#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:727
#, c-format
-msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
-msgstr "no se puede obtener un flujo para el buzn %s: %s"
+msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
+msgstr "No se puede obtener un flujo para el buzn %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:729
+#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:735
#, c-format
-msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
-msgstr "no se puede obtener el tamao del flujo (buzn %s): %s"
+msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
+msgstr "No se puede obtener el tamao del flujo (buzn %s): %s"
#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
#, c-format
-msgid "can't create temporary mailbox: %s"
-msgstr "no se puede crear un buzn temporal: %s"
+msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
+msgstr "No se puede crear un buzn temporal: %s"
#: comsat/comsat.c:497
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream: %s"
-msgstr "no se puede crear un flujo temporal: %s"
+msgid "Cannot create temporary stream: %s"
+msgstr "No se puede crear un flujo temporal: %s"
#: comsat/comsat.c:544
#, c-format
-msgid "bad line name in utmp record: %s"
-msgstr "nombre de lnea errneo en el registro utmp: %s"
+msgid "Bad line name in utmp record: %s"
+msgstr "Nombre de lnea errneo en el registro utmp: %s"
+# "de carcter" o "de caracteres"? sv
+# "de caracteres". cfuga
#: comsat/comsat.c:552
#, c-format
-msgid "not a character device: %s"
-msgstr "no es un dispositivo de carcter: %s"
+msgid "Not a character device: %s"
+msgstr "No es un dispositivo de caracteres: %s"
#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
-msgid "no such user: %s"
-msgstr "no existe ese usuario: %s"
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "No existe ese usuario: %s"
+# no existente -> inexistente
+# o si no te gusta: "el usuario no existe: %s" sv
+# Prefiero la segunda forma. cfuga
#: comsat/comsat.c:605
#, c-format
-msgid "user nonexistent: %s"
-msgstr "usuario no existente: %s"
+msgid "User nonexistent: %s"
+msgstr "El usuario no existe: %s"
# FIXME
+# Regresa -> Devuelve. sv
+# Corregido. cfuga
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: dotlock/dotlock.c:37
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
-msgstr "GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correos Regresa 0 en caso de xito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya est bloqueado, y 1 si sucede cualquier otro tipo de error."
+msgstr "GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correos Devuelve 0 en caso de xito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya est bloqueado, y 1 si sucede cualquier otro tipo de error."
#: dotlock/dotlock.c:46
msgid "Unlock"
@@ -368,9 +435,12 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTOS"
+# Quieres decir "fuerza"?
+# rompimiento? quieres decir "rotura"? sv
+# S, era fuerza. "rotura" no me gusta mucho, creo que queda mejor as. cfuga
#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
-msgstr "Forza el rompimiento de un bloqueo existente ms antiguo que cierto tiempo"
+msgstr "Fuerza la interrupcin de un bloqueo existente ms antiguo que cierto tiempo"
#: dotlock/dotlock.c:51
msgid "RETRIES"
@@ -380,70 +450,66 @@ msgstr "REINTENTOS"
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Reintenta el bloqueo unas veces ms"
+# No me suena "falla". Yo pondra "razones del fallo". sv
+# Lo ponemos as. cfuga
#: dotlock/dotlock.c:55
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
-msgstr "Muestra detalles de las razones de falla en la salida de error estndar"
+msgstr "Muestra detalles de las razones del fallo en la salida de error estndar"
-#: dotlock/dotlock.c:57
-msgid "PROGRAM"
-msgstr "PROGRAMA"
-
-#: dotlock/dotlock.c:58
-msgid "Test external dotlocker"
-msgstr "Prueba un bloqueador de punto externo"
-
-#: dotlock/dotlock.c:97
+# "Mayor que", no "mayor a". sv
+# Ups. Cierto. cfuga
+#: dotlock/dotlock.c:94
msgid "RETRIES must be greater than 0"
-msgstr "REINTENTOS debe ser mayor a 0"
+msgstr "REINTENTOS debe ser mayor que 0"
-#: dotlock/dotlock.c:107
+#: dotlock/dotlock.c:104
msgid "MINUTES must be greater than 0"
-msgstr "MINUTOS debe ser mayor a 0"
+msgstr "MINUTOS debe ser mayor que 0"
-#: dotlock/dotlock.c:115
-msgid "only one FILE can be specified"
-msgstr "slo se puede especificar un FICHERO"
+#: dotlock/dotlock.c:112
+msgid "Only one FILE can be specified"
+msgstr "Slo se puede especificar un FICHERO"
-#: dotlock/dotlock.c:120
+#: dotlock/dotlock.c:117
msgid "FILE must be specified"
msgstr "se debe especificar el FICHERO"
-#: dotlock/dotlock.c:151
+#: dotlock/dotlock.c:148
#, c-format
-msgid "locker create failed: %s\n"
-msgstr "fall la creacin del bloqueo: %s\n"
+msgid "Creating locker failed: %s\n"
+msgstr "Fall al crear el bloqueador: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:177
+#: dotlock/dotlock.c:174
#, c-format
-msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "fall el desbloqueo del fichero %s: %s\n"
+msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "Fall el desbloqueo del fichero %s: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:178
+#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
-msgid "locking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "fall el bloqueo del fichero %s: %s\n"
+msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "Fall el bloqueo del fichero %s: %s\n"
-#: frm/frm.c:68
+#: frm/frm.c:34
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- muestra las lneas From:"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:76
+#: frm/frm.c:42
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:78
+#: frm/frm.c:44
msgid "old"
msgstr "antiguo"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:80
+#: frm/frm.c:46
msgid "unread"
msgstr "sin leer"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:82
+#: frm/frm.c:48
msgid "read"
msgstr "ledo"
@@ -455,122 +521,91 @@ msgstr "ledo"
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
-#: frm/frm.c:95
+#: frm/frm.c:61
msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
msgstr "Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o ledo. Tambin se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua."
-#: frm/frm.c:160
+#: frm/frm.c:126
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: abreviatura ambigua"
-#: frm/frm.c:162
+#: frm/frm.c:128
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: frm/frm.c:169 from/from.c:57
+#: frm/frm.c:135 frm/from.c:33 mimeview/mimeview.c:46
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Activa la salida de depuracin"
-#: frm/frm.c:170
+#: frm/frm.c:136
msgid "Header field to display"
msgstr "Campo de encabezado a mostrar"
-#: frm/frm.c:171
+#: frm/frm.c:137
msgid "Include the To: information"
msgstr "Incluye la informacin To:"
-#: frm/frm.c:172
+#: frm/frm.c:138
msgid "Display message numbers"
msgstr "Muestra los nmeros del mensaje"
-#: frm/frm.c:173
+#: frm/frm.c:139
msgid "Very quiet"
msgstr "Muy silencioso"
-#: frm/frm.c:174
+# muestra un mensaje. sv
+# Error de dedo corregido. cfuga
+#: frm/frm.c:140
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
-msgstr "Muestra un mensajes si el buzn contiene algn correo sin leer"
+msgstr "Muestra un mensaje si el buzn contiene algn correo sin leer"
-#: frm/frm.c:175
+#: frm/frm.c:141
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Muestra un resumen de los mensajes"
-#: frm/frm.c:176
+#: frm/frm.c:142
msgid "STATUS"
msgstr "ESTADO"
-#: frm/frm.c:177
-msgid "Try to align"
-msgstr "Se intenta alinear"
+#: frm/frm.c:143
+msgid "Tidy mode: align subject lines"
+msgstr "Modo limpio: alinea lneas de asunto"
#: frm/frm.c:210
-msgid "Can not be very quiet"
-msgstr "No se puede ser muy silencioso"
-
-#: frm/frm.c:241
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
-#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't decode line `%s': %s"
-msgstr "No se puede decodificar la lnea `%s': %s"
-
-#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170
-#, c-format
-msgid "Couldn't close <%s>: %s."
-msgstr "No se puede cerrar <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138
-#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
-msgstr "no se puede crear el buzn <%s>: %s."
-
-# Es un nombre de fichero. cfuga
-#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
-#: movemail/movemail.c:188 readmsg/readmsg.c:249 sieve/sieve.c:456
-#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
-msgid "default"
-msgstr "por_omision"
-
-#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
-msgstr "No se puede abrir el buzn <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s."
-msgstr "no se puede revisar el buzn <%s>: %s."
-
-# FIXME: Ser mejor traducirlo como "La carpeta est vaca"? - cfuga
-#: frm/frm.c:529
+# Ser mejor traducirlo como "La carpeta est vaca"? - cfuga
+# Tal y como est me parece bien. Si quieres ponerlo ms florido
+# puedes poner "La carpeta no contiene ningn mensaje." sv
+# Lo dejamos sin flores. cfuga
+#: frm/frm.c:284
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "La carpeta no contiene mensajes."
-#: frm/frm.c:534
+#: frm/frm.c:289
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "La carpeta contiene "
-#: frm/frm.c:538
+#: frm/frm.c:293
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
msgstr[0] "%lu mensaje nuevo"
msgstr[1] "%lu mensajes nuevos"
-#: frm/frm.c:549
+#: frm/frm.c:304
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
msgstr[0] "%lu mensaje sin leer"
msgstr[1] "%lu mensajes sin leer"
-#: frm/frm.c:560
+#: frm/frm.c:315
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
@@ -584,65 +619,125 @@ msgstr[1] "%lu mensajes ledos"
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
-#: frm/frm.c:572
+#: frm/frm.c:327
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
-#: frm/frm.c:579
+#: frm/frm.c:334
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Hay mensajes en esa carpeta.\n"
-#: frm/frm.c:581
+#: frm/frm.c:336
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta!\n"
-#: from/from.c:54
+#: frm/from.c:25
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- muestra el remitente y el asunto"
-#: from/from.c:81
-msgid "[URL]"
-msgstr "[URL]"
+#: frm/from.c:28
+msgid "Just print a count of messages and exit"
+msgstr "Slo muestra una cuenta de los mensajes y termina"
+
+#: frm/from.c:29 sieve/sieve.c:94
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "DIRECCIN"
+
+#: frm/from.c:30
+msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
+msgstr "Muestra slo el correo de direcciones que contienen la cadena proporcionada"
-#: from/from.c:203
+#: frm/from.c:32
+msgid "Read mail from FILE"
+msgstr "Leer el formato del FICHERO"
+
+#: frm/from.c:67
+msgid "[OPTIONS] [USER]"
+msgstr "[OPCIONES] [USUARIO]"
+
+#: frm/from.c:135
+msgid "Both --from option and user name are specified"
+msgstr "Se especificaron la opcin --from y el nombre de usuario al mismo tiempo"
+
+#: frm/from.c:150
+#, c-format
+msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
+msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
+msgstr[0] "Hay %lu mensaje en su buzn de entrada.\n"
+msgstr[1] "Hay %lu mensajes en su buzn de entrada.\n"
+
+#: frm/common.c:126
+#, c-format
+msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
+msgstr "fribidi fall al reconocer el conjunto de caracteres `%s'"
+
+#: frm/common.c:373 mail/util.c:1397
+#, c-format
+msgid "Cannot decode line `%s': %s"
+msgstr "No se puede decodificar la lnea `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:516 frm/common.c:596
+#, c-format
+msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
+msgstr "No se puede cerrar el buzn `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:544 messages/messages.c:141 movemail/movemail.c:188
+#: sieve/sieve.c:456
#, c-format
-msgid "msg %d : %s"
-msgstr "msg %d : %s"
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
+msgstr "No se puede crear el buzn `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:547 messages/messages.c:144 movemail/movemail.c:192
+#: sieve/sieve.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not create default mailbox: %s"
+msgstr "No se puede crear el buzn por defecto: %s"
+
+#: frm/common.c:566 messages/messages.c:155
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
+msgstr "No se puede abrir el buzn `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:586
+#, c-format
+msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
+msgstr "No se puede revisar el buzn `%s': %s."
#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
-#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605
-msgid "not enough memory"
-msgstr "memoria insuficiente"
+#: libsieve/sieve.l:719 mail/folders.c:37 mail/if.c:55 mail/util.c:760
+#: mh/mh_init.c:110 mh/mh_init.c:315 mh/mh_msgset.c:605
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "No hay suficiente memoria"
#: guimb/collect.c:41
#, c-format
-msgid "can't open default mailbox %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el buzn por omisin %s: %s"
+msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir el buzn por defecto %s: %s"
#: guimb/collect.c:85
#, c-format
-msgid "can't open input file %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s: %s"
+msgid "Cannot open input file %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de entrada %s: %s"
#: guimb/collect.c:113
#, c-format
-msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
-msgstr "no se puede crear el buzn temporal %s: %s"
+msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
+msgstr "No se puede crear el buzn temporal %s: %s"
#: guimb/collect.c:124
-msgid "input format not recognized"
-msgstr "no se reconoce el formato de entrada"
+msgid "Input format not recognized"
+msgstr "No se reconoce el formato de entrada"
#: guimb/collect.c:149
#, c-format
-msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
-msgstr "guimb: no se puede abrir el buzn de salida %s: %s\n"
+msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el buzn %s: %s\n"
-# (command-line) es una instruccin de Scheme, por eso no se traduce. cfuga
+# (command-line) es una funcin de Guile, por eso no se traduce. cfuga
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
#.
@@ -687,13 +782,15 @@ msgstr "Inicia con el evaluador de depuracin y rastreos hacia atrs."
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
+# comandos no, por favor, mejor rdenes. sv
+# Corregido. cfuga
#: guimb/main.c:69
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
-msgstr "Agrega el ARGumento a la lnea de comandos que se pasa a Guile"
+msgstr "Agrega el ARGumento a la lnea de rdenes que se pasa a Guile"
#: guimb/main.c:70
msgid "Set default mailbox name"
-msgstr "Establece el nombre del buzn por omisin"
+msgstr "Establece el nombre del buzn por defecto"
#: guimb/main.c:72
msgid "Act as local MDA for user NAME"
@@ -711,16 +808,19 @@ msgstr "[buzn...]"
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener ms informacin."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:676 mail/util.c:683
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:686 mail/util.c:693
#, c-format
-msgid "can't determine sender name (msg %d)"
-msgstr "no se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)"
+msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
+msgstr "No se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:69
#, c-format
msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"
+# Ojo, podra ser principal y secundario. sv
+# Verifiqu contra el cdigo fuente y s son 'mayor' y 'menor'.
+# Se refieren a los nmeros de versin de una API de programacin. cfuga
#: imap4d/auth_gss.c:70
msgid "major"
msgstr "mayor"
@@ -731,8 +831,8 @@ msgstr "menor"
#: imap4d/auth_gss.c:253
#, c-format
-msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
-msgstr "el cliente solicit un mecanismo de proteccin sin soporte (%d)"
+msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
+msgstr "El cliente solicit un mecanismo de proteccin sin soporte (%d)"
#: imap4d/auth_gss.c:295
#, c-format
@@ -746,7 +846,7 @@ msgstr "el usuario GSSAPI %s est autorizado como %s"
#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in"
+msgid "User `%s' logged in"
msgstr "El usuario '%s' est conectado"
#: imap4d/imap4d.c:45
@@ -758,20 +858,20 @@ msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTADERUTAS"
#: imap4d/imap4d.c:52
-msgid "set the `other' namespace"
-msgstr "establece el `otro' espacio de nombres"
+msgid "Set the `other' namespace"
+msgstr "Establece el `otro' espacio de nombres"
#: imap4d/imap4d.c:54
-msgid "set the `shared' namespace"
-msgstr "establece el espacio de nombres `compartido'"
+msgid "Set the `shared' namespace"
+msgstr "Establece el espacio de nombres `compartido'"
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Disable LOGIN command"
-msgstr "Desactivar el comando LOGIN"
+msgstr "Desactiva la orden LOGIN"
#: imap4d/imap4d.c:59
msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
-msgstr "Requerir siempre STARTTLS antes de entrar a la fase de autenticacin"
+msgstr "Requiere siempre STARTTLS antes de entrar a la fase de autenticacin"
#: imap4d/imap4d.c:174 pop3d/pop3d.c:201
msgid "Error getting mail group"
@@ -787,34 +887,30 @@ msgstr "Conexin de entrada abierta"
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310
#, c-format
-msgid "can't obtain IP address of client: %s"
-msgstr "no se puede obtener la direccin IP del cliente: %s"
+msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
+msgstr "No se puede obtener la direccin IP del cliente: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:264 pop3d/pop3d.c:313
+#: imap4d/imap4d.c:264
#, c-format
-msgid "connect from %s"
-msgstr "conectado desde %s"
+msgid "Connect from %s"
+msgstr "Conectado desde %s"
#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Iniciado en modo de depuracin"
#: imap4d/imap4d.c:301
-msgid "fork failed"
-msgstr "fall fork"
+msgid "could not become daemon"
+msgstr "no se puede volver un demonio"
#: imap4d/imap4d.c:357
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d iniciado"
-#: imap4d/imap4d.c:363 pop3d/pop3d.c:530
+#: imap4d/imap4d.c:363
#, c-format
-msgid "too many children (%lu)"
-msgstr "demasiados hijos (%lu)"
-
-#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:103
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria agotada"
+msgid "Too many children (%lu)"
+msgstr "Demasiados hijos (%lu)"
#: imap4d/bye.c:46 pop3d/extra.c:107
msgid "Quitting on signal"
@@ -829,34 +925,41 @@ msgstr "La sesin expir para un usuario ausente"
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "La sesin expir para el usuario: %s"
+# Yo pondra al menos `socket' para indicar que no es una palabra en
+# espaol. sv
+# Sugerencia aceptada. cfuga
#: imap4d/bye.c:58 pop3d/extra.c:119
msgid "No socket to send to"
-msgstr "No hay un socket para enviar"
+msgstr "No hay un `socket' para enviar"
+
+#: imap4d/bye.c:62
+msgid "Mailbox modified by third party"
+msgstr "El buzn fue actualizado por otro participante"
-#: imap4d/bye.c:64
+#: imap4d/bye.c:68
msgid "Session terminating"
msgstr "Terminando la sesin"
-#: imap4d/bye.c:66
+#: imap4d/bye.c:70
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
-msgstr "Sesin terminada para el usuario: %s"
+msgstr "Terminando sesin para el usuario: %s"
-#: imap4d/bye.c:72 pop3d/extra.c:130
+#: imap4d/bye.c:76 pop3d/extra.c:130
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Saliendo (razn numrica %d)"
-#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146
-#: pop3d/popauth.c:246
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/mh_init.c:703
+#: mh/rmf.c:146 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
-msgid "can't stat %s: %s"
-msgstr "no se puede hacer stat a %s: %s"
+msgid "Cannot stat %s: %s"
+msgstr "No se puede hacer stat a %s: %s"
#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
#, c-format
-msgid "User '%s': nonexistent"
-msgstr "Usuario '%s': no existe"
+msgid "User `%s': nonexistent"
+msgstr "Usuario `%s': no existe"
#: imap4d/login.c:53
#, c-format
@@ -870,153 +973,163 @@ msgstr "%s:%d: ERROR INTERNO (reportar por favor)"
#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:52
#, c-format
-msgid "got signal %s"
-msgstr "se recibi la seal %s"
+msgid "Got signal %s"
+msgstr "Se recibi la seal %s"
#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:57
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MAESTRO: terminando con la seal"
-#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255
-msgid "unexpected eof on input"
-msgstr "fin-de-fichero inesperado en la entrada"
+#: imap4d/util.c:469
+msgid "Unexpected eof on input"
+msgstr "Fin-de-fichero inesperado en la entrada"
#: imap4d/util.c:478
#, c-format
-msgid "error reading from input file: %s"
-msgstr "error al leer del fichero de entrada: %s"
+msgid "Error reading from input file: %s"
+msgstr "Error al leer del fichero de entrada: %s"
#: imap4d/util.c:965
-msgid "Can't find out my own hostname"
+msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrin propio"
# La traduccin de poll se basa en la empleada en la traduccin de
# fetchmail. - cfuga
#: imap4d/util.c:1112
#, c-format
-msgid "cannot poll input stream: %s"
-msgstr "no se puede recibir del flujo de entrada: %s"
+msgid "Cannot poll input stream: %s"
+msgstr "No se puede recibir del flujo de entrada: %s"
-#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166
+#: imap4d/util.c:1146
#, c-format
-msgid "cannot open TLS stream: %s"
+msgid "Cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s"
-#: lib/xmalloc.c:68
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Memoria agotada"
+#: lib/mailcap.c:330
+#, c-format
+msgid "Run `%s'?"
+msgstr "Ejecutar `%s'?"
+
+#: lib/mailcap.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
+msgstr "no se obtener el campo %lu: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:438
+#, c-format
+msgid "Cannot execute `%s': %s"
+msgstr "No se puede ejecutar `%s': %s"
+
+#: lib/mailcap.c:455
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %d\n"
+msgstr "La orden termin con el estado %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:457
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "La orden termin con la seal %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:459
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Orden terminada\n"
+
+#: lib/mailcap.c:543 mimeview/mimeview.c:200
+#, c-format
+msgid "Executing %s...\n"
+msgstr "Ejecutando %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:586
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Intentando %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:628
+#, c-format
+msgid "Found in %s\n"
+msgstr "Se encontr en %s\n"
#: libsieve/actions.c:49
msgid "marking as deleted"
msgstr "marcando como borrado"
-#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:66
-msgid "fileinto: can't get filename!"
-msgstr "fileinto: No se puede obtener el nombre de fichero!"
+#: libsieve/actions.c:63
+msgid "cannot get filename!"
+msgstr "No se puede obtener el nombre de fichero!"
-#: libsieve/actions.c:69
+#: libsieve/actions.c:66
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "entregando en %s"
-#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:79
+#: libsieve/actions.c:73
#, c-format
-msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
-msgstr "fileinto: no se puede guardar en el buzn: %s"
+msgid "cannot save to mailbox: %s"
+msgstr "no se puede guardar en el buzn: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:251
-msgid "reject: can't get text!"
+#: libsieve/actions.c:242
+msgid "reject: cannot get text!"
msgstr "reject: No se puede obtener el texto!"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:269
+#: libsieve/actions.c:258 libsieve/extensions/vacation.c:444
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: rechazado - no se puede crear la direccin de <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
+msgstr "%d: no se puede crear la direccin de destinatario <%s>: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:283
+#: libsieve/actions.c:270 libsieve/actions.c:399
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: rechazado - no se puede crear la direccin para <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
+msgstr "%d: no se puede crear la direccin de remitente <%s>: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:299
+#: libsieve/actions.c:284 libsieve/actions.c:439
+#: libsieve/extensions/vacation.c:479
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
-msgstr "%d: rechazado - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"
+msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
+msgstr "%d: no se puede abrir el programa de correo %s: %s"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:376
-msgid "redirect: can't get address!"
-msgstr "redirect: No se puede obtener la direccin!"
+#: libsieve/actions.c:359
+msgid "cannot get address!"
+msgstr "No se puede obtener la direccin!"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:386
+#: libsieve/actions.c:367
#, c-format
-msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - fall la decodificacin de `%s': %s\n"
+msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
+msgstr "%d: fall la decodificacin de la direccin de destinatario `%s': %s"
-#: libsieve/actions.c:392
+#: libsieve/actions.c:373
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "para %s"
-#: libsieve/actions.c:399
+#: libsieve/actions.c:380
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Se detect un ciclo de redireccin"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:410
-#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - no se puede obtener el sobre del remitente: %s\n"
-
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:421
+#: libsieve/actions.c:389
#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - no se puede crear la direccin de <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
+msgstr "%d: no se puede obtener el sobre del remitente: %s"
-#: libsieve/actions.c:433
+#: libsieve/actions.c:412
#, c-format
-msgid "%d: can't copy message: %s"
+msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: no se puede copiar el mensaje: %s"
-#: libsieve/actions.c:448
-#, c-format
-msgid "%d: can't get my email address"
-msgstr "%d: no se puede obtener la direccin de correo electrnico"
-
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:462
+#: libsieve/actions.c:427
#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"
+msgid "%d: cannot get my email address"
+msgstr "%d: no se puede obtener la direccin de correo electrnico propia"
#: libsieve/comparator.c:170
#, c-format
-msgid "regex error: %s"
-msgstr "error de expresin regular: %s"
+msgid "Regex error: %s"
+msgstr "Error de expresin regular: %s"
#: libsieve/comparator.c:175
-msgid "regex error"
-msgstr "error de expresin regular"
+msgid "Regex error"
+msgstr "Error de expresin regular"
#: libsieve/comparator.c:237
#, c-format
@@ -1051,10 +1164,10 @@ msgstr "el comparador `%s' es incompatible con el tipo de coincidencia `%s' en l
msgid "out of memory!"
msgstr "Memoria agotada!"
-#: libsieve/prog.c:157
+#: libsieve/prog.c:157 libsieve/require.c:38
#, c-format
-msgid "can't create iterator: %s"
-msgstr "no se puede crear el iterador: %s"
+msgid "cannot create iterator: %s"
+msgstr "no se puede crear un iterador: %s"
#: libsieve/prog.c:176
#, c-format
@@ -1063,15 +1176,15 @@ msgstr "nombre de etiqueta `%s' invlido para `%s'"
#: libsieve/prog.c:185
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create tag list: %s"
+msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede crear la lista de etiquetas: %s"
#: libsieve/prog.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create check list: %s"
+msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede crear la lista de revisin: %s"
-#: libsieve/prog.c:221
+#: libsieve/prog.c:221 mimeview/mimetypes.y:560
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
@@ -1083,58 +1196,53 @@ msgstr "no coincide el tipo en el argumento %d de `%s'"
#: libsieve/prog.c:246
#, c-format
-msgid "Expected %s but passed %s"
-msgstr "Se esperaba %s pero pas %s"
+msgid "expected %s but passed %s"
+msgstr "se esperaba %s pero pas %s"
#: libsieve/prog.c:257
#, c-format
-msgid "can't create arg list: %s"
+msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "no se puede crear la lista de argumentos: %s"
-#: libsieve/prog.c:275
+#: libsieve/prog.c:275 mimeview/mimetypes.y:552
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `%s'"
-#: libsieve/require.c:38
-#, c-format
-msgid "cannot create iterator: %s"
-msgstr "no se puede crear un iterador: %s"
-
#: libsieve/require.c:55
msgid "required comparator"
-msgstr "comparador requerido"
+msgstr "se requiere un comparador"
#: libsieve/require.c:61
msgid "required test"
-msgstr "prueba requerida"
+msgstr "se requiere una prueba"
#: libsieve/require.c:71
msgid "required action"
-msgstr "funcin requerida"
+msgstr "se requiere una accin"
#: libsieve/require.c:77
#, c-format
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "la fuente para el %s %s no est disponible"
-#: libsieve/runtime.c:121
-msgid "can't create stack"
+#: libsieve/runtime.c:125
+msgid "cannot create stack"
msgstr "no se puede crear una pila"
-#: libsieve/runtime.c:139
+#: libsieve/runtime.c:143
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila"
-#: libsieve/runtime.c:330
+#: libsieve/runtime.c:340
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:232
#, c-format
-msgid "can't stat `%s': %s"
-msgstr "no se puede hacer stat sobre `%s': %s"
+msgid "cannot stat `%s': %s"
+msgstr "no se puede hacer stat a `%s': %s"
#: libsieve/sieve.l:238 libsieve/sieve.l:243
msgid "recursive inclusion"
@@ -1150,18 +1258,20 @@ msgstr "`%s' ya se incluy aqu"
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "`%s' ya se incluy en el nivel principal"
-#: libsieve/sieve.l:259 mail/source.c:58
+#: libsieve/sieve.l:259
#, c-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir `%s': %s"
#: libsieve/sieve.l:437
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "sintaxis de preprocesador"
+# yo traducira "closing quote" -> "comilla de cierre" sv
+# Sugerencia aceptada. cfuga
#: libsieve/sieve.l:446
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
-msgstr "falta una comilla que cierra en una declaracin del preprocesador"
+msgstr "falta una comilla de cierre en una declaracin del preprocesador"
#: libsieve/sieve.y:234
#, c-format
@@ -1183,45 +1293,45 @@ msgstr "accin desconocida: %s"
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "no se ha requerido la accin `%s'"
-#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:133
-msgid "address: can't get argument 1"
-msgstr "direccin: no se puede obtener el argumento 1"
-
-#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:142
-msgid "address: can't get argument 2"
-msgstr "direccin: no se puede obtener el argumento 2"
-
-#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:205 libsieve/tests.c:295
-msgid "header: can't get argument 1"
-msgstr "encabezado: no se puede obtener el argumento 1"
-
-#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:214 libsieve/tests.c:304
-msgid "header: can't get argument 2"
-msgstr "encabezado: no se puede obtener el argumento 2"
-
-#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:330
-msgid "size: can't get argument!"
-msgstr "tamao: No se puede obtener el argumento!"
-
-#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:390
-msgid "exists: can't get argument!"
-msgstr "existe: No se puede obtener el argumento!"
-
-#: libsieve/util.c:174
-msgid "Invalid data type"
-msgstr "Tipo de datos invlido"
+#: libsieve/util.c:175
+msgid "invalid data type"
+msgstr "tipo de datos invlido"
+
+#: libsieve/util.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve argument %d"
+msgstr "no se puede obtener el argumento %d"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:256
+#, c-format
+msgid "%d: cannot build db file name"
+msgstr "%d: no se puede construir el nombre de fichero de la bd"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:267
+#, c-format
+msgid "%d: cannot open `%s': %s"
+msgstr "%d: no se puede abrir `%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
+#. Do not translate them!
+#: libsieve/extensions/vacation.c:310
+#, c-format
+msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
+msgstr "%d: vacation se compil sin soporte para DBM. Se ignora la etiqueta :days"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:506
+msgid "cannot get text!"
+msgstr "No se puede obtener el texto!"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:523
+#, c-format
+msgid "%d: cannot get sender address"
+msgstr "%d: no se puede obtener la direccin del remitente"
+
+#: libsieve/extensions/timestamp.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot parse date specification (%s)"
+msgstr "no se puede decodificar la especificacin de fecha (%s)"
#: mail/alias.c:194
#, c-format
@@ -1229,40 +1339,40 @@ msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": no es un grupo"
#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:126
-msgid "can't determine my username"
-msgstr "no se puede determinar el nombre de usuario"
+msgid "Cannot determine my username"
+msgstr "No se puede determinar el nombre de usuario propio"
#: mail/alt.c:72
#, c-format
-msgid "can't determine my email address: %s"
-msgstr "no se puede determinar la direccin de correo electrnico: %s"
+msgid "Cannot determine my email address: %s"
+msgstr "no se puede determinar la direccin de correo electrnico propia: %s"
-#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:541
+#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:112 mail/send.c:541
#, c-format
-msgid "can't create mailbox %s"
-msgstr "no se puede crear el buzn %s"
+msgid "Cannot create mailbox %s"
+msgstr "No se puede crear el buzn %s"
-#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:534
+#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:119 mail/send.c:534
#, c-format
-msgid "can't append message: %s"
-msgstr "no se puede agregar el mensaje: %s"
+msgid "Cannot append message: %s"
+msgstr "No se puede agregar al mensaje: %s"
-#: mail/decode.c:137
+#: mail/decode.c:123
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Mensaje=%d"
-#: mail/decode.c:144
+#: mail/decode.c:130
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Tipo=%s\n"
-#: mail/decode.c:145
+#: mail/decode.c:131
#, c-format
-msgid "| encoding=%s\n"
-msgstr "| codificacin=%s\n"
+msgid "| Encoding=%s\n"
+msgstr "| Codificacin=%s\n"
-#: mail/decode.c:246 mail/print.c:96
+#: mail/decode.c:252 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
@@ -1280,16 +1390,12 @@ msgstr "La variable de ambiente MBOX no est establecida"
#: mail/file.c:125
#, c-format
-msgid "%s takes only one arg"
+msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s slo toma un argumento"
-#: mail/folders.c:37
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "No hay suficiente memoria"
-
#: mail/if.c:66
-msgid "internal error: condition stack underflow"
-msgstr "error interno: condicin de desbordamiento por debajo de la pila"
+msgid "Internal error: condition stack underflow"
+msgstr "Error interno: condicin de desbordamiento por debajo de la pila"
#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:89
@@ -1297,7 +1403,7 @@ msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "if requiere de un argumento: s | r | t"
#: mail/if.c:95 mail/if.c:119
-msgid "valid if arguments are: s | r | t"
+msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
msgstr "los argumentos vlidos de if son: s | r | t"
#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
@@ -1310,7 +1416,7 @@ msgstr "else sin un if coincidente"
msgid "endif without matching if"
msgstr "endif sin un if coincidente"
-#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:196
+#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:197
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Ha llegado correo nuevo.\n"
@@ -1320,135 +1426,132 @@ msgstr "Ha llegado correo nuevo.\n"
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "No hay correo nuevo para %s\n"
-#: mail/mail.c:30
+# standard -> estndar. sv
+# Corregido en toda la traduccin. cfuga
+#: mail/mail.c:31
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
-msgstr "GNU mail -- la interfaz /bin/mail estndard"
+msgstr "GNU mail -- la interfaz /bin/mail estndar"
-#: mail/mail.c:31
+#: mail/mail.c:32
msgid "[address...]"
msgstr "[direccin...]"
-#: mail/mail.c:34
+#: mail/mail.c:35
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Devuelve verdadero si hay correo"
-#: mail/mail.c:35 mailbox/mu_argp.c:72
+#: mail/mail.c:36 mailbox/mu_argp.c:72
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: mail/mail.c:36
+#: mail/mail.c:37
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
-msgstr "Opera en el buzn en el URL dado (~/mbox por omisin)"
+msgstr "Opera en el buzn en el URL dado (~/mbox por defecto)"
-#: mail/mail.c:37
+#: mail/mail.c:38
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Guarda mensajes de acuerdo al remitente"
-#: mail/mail.c:38
+#: mail/mail.c:39
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Escribe un resumen de encabezados y termina"
-#: mail/mail.c:39
+#: mail/mail.c:40
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ignora las interrupciones"
-#: mail/mail.c:40
+#: mail/mail.c:41
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "No lee el fichero mailrc del sistema"
-#: mail/mail.c:41
+#: mail/mail.c:42
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "No muestra el resumen inicial de encabezados"
-#: mail/mail.c:42
+#: mail/mail.c:43
msgid "Print all mail to standard output"
-msgstr "Imprime todo el correo a la salida estndard"
+msgstr "Imprime todo el correo a la salida estndar"
-#: mail/mail.c:43
+#: mail/mail.c:44
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Las interrupciones causan que termine el programa"
-#: mail/mail.c:44
+#: mail/mail.c:45
msgid "Same as -p"
msgstr "Igual que -p"
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:46
msgid "SUBJ"
msgstr "TEMA"
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:46
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Enva un mensaje con el Asunto de TEMA"
-#: mail/mail.c:46
+#: mail/mail.c:47
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Precede el mensaje con una lista de direcciones"
-#: mail/mail.c:47
+#: mail/mail.c:48
msgid "USER"
msgstr "USUARIO"
-#: mail/mail.c:47
+#: mail/mail.c:48
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Opera sobre el buzn del USUARIO"
-#: mail/mail.c:48
+#: mail/mail.c:49
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "ENCABEZADO: VALOR"
-#: mail/mail.c:49
-msgid "Append given header to the message being sent."
-msgstr "Agregar el encabezado dado al mensaje que se est respondiendo."
+#: mail/mail.c:50
+msgid "Append given header to the message being sent"
+msgstr "Agrega el encabezado dado al mensaje que se enviar"
-#: mail/mail.c:203
+#: mail/mail.c:204
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrumpir"
-#: mail/mail.c:209
+#: mail/mail.c:210
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Utilice \"quit\" para salir."
-#: mail/mail.c:401
+#: mail/mail.c:412
#, c-format
-msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
+msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzn para %s: %s"
-#: mail/mail.c:408 mh/inc.c:208
+#: mail/mail.c:419 mh/inc.c:208 mh/mh_init.c:368
#, c-format
-msgid "Can not create mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzn %s: %s"
-#: mail/mail.c:425 mh/inc.c:217
-#, c-format
-msgid "Can not open mailbox %s: %s"
-msgstr "No se puede abrir el buzn %s: %s"
-
-#: mail/mail.c:439
+#: mail/mail.c:450
#, c-format
-msgid "Can not read mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede leer el buzn %s: %s"
-#: mail/mail.c:459
+#: mail/mail.c:470
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 mensajes\n"
-#: mail/mail.c:461
+#: mail/mail.c:472
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hay correo para %s\n"
-#: mail/mail.c:524
+#: mail/mail.c:535
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Mailutils -- un conjunto de utilidades para el correo electrnico\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
-#: mail/mail.c:528 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
+#: mail/mail.c:539 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -1483,8 +1586,8 @@ msgstr ""
#: mail/mailline.c:401 mail/mailline.c:429 mail/mailline.c:476
#: mail/mailline.c:512
-msgid "not enough memory to edit the line"
-msgstr "no hay suficiente memoria para editar la lnea"
+msgid "Not enough memory to edit the line"
+msgstr "No hay suficiente memoria para editar la lnea"
#: mail/msgset.y:162
msgid "unknown message type"
@@ -1509,7 +1612,8 @@ msgstr "error de rango"
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: Mensaje inapropiado (se ha borrado)"
-#: mail/next.c:45 mail/next.c:62 mail/previous.c:45 mail/previous.c:62
+#: mail/next.c:39 mail/next.c:62 mail/next.c:79 mail/previous.c:45
+#: mail/previous.c:62
msgid "No applicable message"
msgstr "No hay un mensaje aplicable"
@@ -1520,7 +1624,7 @@ msgid_plural "Held %d messages in %s\n"
msgstr[0] "%d mensaje conservado en %s\n"
msgstr[1] "%d mensajes conservados en %s\n"
-#: mail/quit.c:137
+#: mail/quit.c:140
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
@@ -1554,13 +1658,13 @@ msgstr "No se puede crear la lista de encabezado: %s"
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Encabezado invlido: %s"
-#: mail/send.c:224 mail/var.c:58
+#: mail/send.c:224 mail/var.c:58 mh/mhn.c:2022 mimeview/mimeview.c:216
#, c-format
-msgid "can't create header: %s"
+msgid "Cannot create header: %s"
msgstr "no se puede crear el encabezado: %s"
#: mail/send.c:307
-msgid "Can not open temporary file"
+msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
#: mail/send.c:336
@@ -1589,21 +1693,21 @@ msgid "Unfinished escape"
msgstr "Escape sin terminar"
#: mail/send.c:398
-msgid "can't parse escape sequence"
-msgstr "no se puede decodificar la secuencia de escape"
+msgid "Cannot parse escape sequence"
+msgstr "No se puede decodificar la secuencia de escape"
-#: mail/send.c:423
+#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:667 mh/mh_list.c:263
#, c-format
-msgid "can't open file %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"
+msgid "Cannot open file %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero %s: %s"
#: mail/send.c:484
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Cuerpo del mensaje nulo; se espera que est bien\n"
#: mail/send.c:577
-msgid "variable sendmail not set: no mailer"
-msgstr "la variable sendmail no se ha establecido: no hay programa de correo"
+msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
+msgstr "La variable sendmail no se ha establecido: no hay programa de correo"
#: mail/send.c:625
#, c-format
@@ -1611,10 +1715,16 @@ msgid "Piping %s failed"
msgstr "Fall la tubera para %s"
# source se refiere al nombre del programa. cfuga
-#: mail/source.c:50
+#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/source.c:51
msgid "source requires an argument"
msgstr "source requiere un argumento"
+#: mail/source.c:59 mimeview/mimeview.c:165 mimeview/mimetypes.l:166
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s': %s"
+msgstr "No se puede abrir `%s': %s"
+
#: mail/summary.c:65
#, c-format
msgid "%d message"
@@ -1643,18 +1753,19 @@ msgid_plural " %d deleted"
msgstr[0] " %d borrado"
msgstr[1] " %d borrados"
-#: mail/unalias.c:29
+#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/unalias.c:30
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "unalias requiere por lo menos un argumento"
#: mail/util.c:156 mail/var.c:199
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "Comando desconocido: %s"
+msgstr "Orden desconocida: %s"
#: mail/util.c:158
msgid "Invalid command"
-msgstr "Comando invlido"
+msgstr "Orden invlida"
#: mail/util.c:388
#, c-format
@@ -1670,68 +1781,64 @@ msgstr "Ups?"
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "Valor incorrecto para respaldo-codificacin"
-#: mail/util.c:614
-msgid "can't get homedir"
+#: mail/util.c:624
+msgid "Cannot get homedir"
msgstr "no se puede obtener el directorio inicial"
-#: mail/util.c:750
-msgid "not enough memory\n"
-msgstr "no hay suficiente memoria\n"
-
-#: mail/util.c:926
+#: mail/util.c:936
#, c-format
-msgid "can't open save file %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero para guardar %s: %s"
+msgid "Cannot open save file %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero para guardar %s: %s"
-#: mail/util.c:943
-msgid "not enough memory for creating save file"
-msgstr "no hay suficiente memoria para crear el fichero para guardar"
+#: mail/util.c:953
+msgid "Not enough memory for creating save file"
+msgstr "No hay suficiente memoria para crear el fichero para guardar"
-#: mail/util.c:1028
+#: mail/util.c:1038
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
-msgstr "Comando desconocido: %s\n"
+msgstr "Orden desconocida: %s\n"
-#: mail/util.c:1053
-msgid "can't unencapsulate message/part"
-msgstr "no se puede desencapsular el mensaje/parte"
+#: mail/util.c:1063
+msgid "Cannot unencapsulate message/part"
+msgstr "No se puede desencapsular el mensaje/parte"
-#: mail/util.c:1062
+#: mail/util.c:1072
#, c-format
-msgid "no such (sub)part in the message: %d"
-msgstr "no hay tal (sub)parte en el mensaje: %d"
+msgid "No such (sub)part in the message: %d"
+msgstr "No hay tal (sub)parte en el mensaje: %d"
-#: mail/util.c:1069
+#: mail/util.c:1079
#, c-format
-msgid "can't get (sub)part from the message: %d"
-msgstr "no se puede obtener la (sub)parte del mensaje: %d"
+msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
+msgstr "No se puede obtener la (sub)parte del mensaje: %d"
-#: mail/util.c:1193
+#: mail/util.c:1203
#, c-format
-msgid "can't create temporary header: %s"
-msgstr "no se puede crear el encabezado temporal: %s"
+msgid "Cannot create temporary header: %s"
+msgstr "No se puede crear el encabezado temporal: %s"
-#: mail/util.c:1234
+#: mail/util.c:1244
#, c-format
-msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
-msgstr "no se puede decodificar la direccin `%s' (al expandir `%s'): %s"
+msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
+msgstr "No se puede decodificar la direccin `%s' (al expandir `%s'): %s"
-#: mail/util.c:1237
+#: mail/util.c:1247
#, c-format
-msgid "can't parse address `%s': %s"
-msgstr "no se puede decodificar la direccin `%s': %s"
+msgid "Cannot parse address `%s': %s"
+msgstr "No se puede decodificar la direccin `%s': %s"
-#: mail/util.c:1290
+#: mail/util.c:1300
#, c-format
-msgid "can't get message %lu: %s"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %lu: %s"
+msgid "Cannot get message %lu: %s"
+msgstr "No se puede obtener el mensaje %lu: %s"
-#: mail/util.c:1301
+#: mail/util.c:1311
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: nmero de mensaje invlido"
-#: mail/util.c:1308
+#: mail/util.c:1318
msgid "No applicable messages"
msgstr "No hay mensajes aplicables"
@@ -1756,12 +1863,13 @@ msgstr "%c%s requiere de un argumento"
#: mail/var.c:204
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
-msgstr "No se permite un comando en una secuencia de escape\n"
+msgstr "No se permite una orden en una secuencia de escape\n"
-#: mail/var.c:251 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
+#: mail/var.c:251 mail/var.c:550 mail/var.c:605 pop3d/popauth.c:284
+#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
#, c-format
-msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir %s: %s"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir %s: %s"
#: mail/var.c:255
#, c-format
@@ -1778,46 +1886,42 @@ msgstr "Interpolando: %d\n"
msgid "Message contains:\n"
msgstr "El mensaje contiene:\n"
-#: mail/var.c:550 mail/var.c:605
-#, c-format
-msgid "can't open %s: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir %s: %s\n"
-
-#: mail/var.c:635
+#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/var.c:636
msgid "pipe: no command specified"
-msgstr "pipe: no se especific un comando"
+msgstr "pipe: no se especific una orden"
-#: mail/var.c:679
+#: mail/var.c:680
#, c-format
-msgid "cannot exec process `%s': %s"
+msgid "Cannot exec process `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar el proceso `%s': %s"
-#: mail/var.c:712
+#: mail/var.c:713
#, c-format
-msgid "child terminated abnormally: %d"
-msgstr "el hijo termin anormalmente: %d"
+msgid "Child terminated abnormally: %d"
+msgstr "El hijo termin anormalmente: %d"
-#: mail/var.c:719
+#: mail/var.c:720
#, c-format
-msgid "can't stat output file: %s"
-msgstr "no se puede hacer stat sobre el fichero de salida: %s"
+msgid "Cannot stat output file: %s"
+msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero de salida: %s"
-#: mail/var.c:729
+#: mail/var.c:730
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "no hay lneas de salida\n"
#: mail/z.c:64
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
-msgstr "Argumentos errneos para el comando de desplazamiento"
+msgstr "Argumentos errneos para la orden de desplazamiento"
#: mail/z.c:79
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
-msgstr "Demasiados argumentos para el comando de desplazamiento"
+msgstr "Demasiados argumentos para la orden de desplazamiento"
#: mail/z.c:87
-msgid "argument not applicable for z."
-msgstr "no se puede aplicar el argumento para z."
+msgid "Argument not applicable for z"
+msgstr "No se puede aplicar el argumento para z"
#: mail/z.c:93
msgid "Bad number of pages"
@@ -1839,9 +1943,10 @@ msgstr "En la ltima pantalla de mensajes\n"
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDA Debug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
-" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - sieve action logs\n"
" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
@@ -1850,201 +1955,210 @@ msgstr ""
" T - rastreos de mailutil (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protocolos de red (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - rastreo de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - rastreo de instrucciones sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - registros de acciones sieve\n"
" 0-9 - Establece el nivel de depuracin de mail.local\n"
-#: mail.local/main.c:64
+#: mail.local/main.c:65
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "destinatario [destinatario ...]"
-#: mail.local/main.c:74
-msgid "Don't return errors when delivering to multiple recipients"
+#: mail.local/main.c:75
+msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "No devuelve errores al entregar a varios destinatarios"
-#: mail.local/main.c:76
+#: mail.local/main.c:77
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
-msgstr "Devuelve una falla temporal si se excede la cuota de disco o del buzn"
+msgstr "Devuelve un fallo temporal si se excede la cuota de disco o del buzn"
-#: mail.local/main.c:77 mailbox/mu_argp.c:89
+#: mail.local/main.c:78 mailbox/mu_argp.c:89
msgid "EMAIL"
msgstr "CORREO"
-#: mail.local/main.c:78
+#: mail.local/main.c:79
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Especifica el nombre del remitente"
-#: mail.local/main.c:82
+#: mail.local/main.c:83
msgid "Specify path to quota DBM database"
msgstr "Especifica la ruta para la base de datos DBM de cuotas"
-#: mail.local/main.c:86
+#: mail.local/main.c:87
msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
msgstr "Peticin SQL para obtener la cuota de los buzones"
-#: mail.local/main.c:88 mail.local/main.c:93
+#: mail.local/main.c:89 mail.local/main.c:94
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRN"
-#: mail.local/main.c:89
-msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
-msgstr "Establece el nombre del patrn para los filtros de correo sieve definidos por el usuario"
+#: mail.local/main.c:90
+msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
+msgstr "Establece el nombre del patrn para los filtros de correo Sieve definidos por el usuario"
-#: mail.local/main.c:91
+#: mail.local/main.c:92
msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr "Identifica mensajes por el valor de este encabezado al registrar las acciones Sieve"
-#: mail.local/main.c:94
-msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
-msgstr "Establece el nombre del patrn para los filtros de correo definidos por el usuario"
+#: mail.local/main.c:95
+msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
+msgstr "Establece el nombre del patrn para los filtros de correo Scheme definidos por el usuario"
-#: mail.local/main.c:96 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mail.local/main.c:97 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mimeview/mimeview.c:45
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTS"
-#: mail.local/main.c:97
+#: mail.local/main.c:98
msgid "Enable debugging"
msgstr "Activa la depuracin"
-#: mail.local/main.c:154
-msgid "multiple --from options"
-msgstr "opciones --from mltiples"
+#: mail.local/main.c:155
+msgid "Multiple --from options"
+msgstr "Opciones --from mltiples"
-#: mail.local/main.c:209 sieve/sieve.c:207
+#: mail.local/main.c:214 sieve/sieve.c:207
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c no es una opcin vlida de depuracin"
-#: mail.local/main.c:256
+#: mail.local/main.c:261
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s en el mensaje %s"
-#: mail.local/main.c:267
+#: mail.local/main.c:272
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s en mensaje con uid %d"
-#: mail.local/main.c:277
+#: mail.local/main.c:282
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(usuario %s) %s: %s"
-#: mail.local/main.c:281 mail.local/main.c:299
+#: mail.local/main.c:286 mail.local/main.c:304
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(usuario %s) %s"
-#: mail.local/main.c:341
+#: mail.local/main.c:346
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "fall mu_debug_create: %s\n"
-#: mail.local/main.c:346
+#: mail.local/main.c:351
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "fall mu_debug_set_level: %s\n"
-#: mail.local/main.c:352
+#: mail.local/main.c:357
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "fall mu_debug_set_print: %s\n"
-#: mail.local/main.c:365
+#: mail.local/main.c:370
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Faltan argumentos. Pruebe --help para ms informacin."
-#: mail.local/main.c:417 mail.local/script.c:93
+#: mail.local/main.c:422 mail.local/script.c:93
+#, c-format
+msgid "Access to %s failed: %m"
+msgstr "Fall el acceso a %s: %m"
+
+#: mail.local/main.c:430 sieve/sieve.c:374
#, c-format
-msgid "access to %s failed: %m"
-msgstr "fall el acceso a %s: %m"
+msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
+msgstr "No se puede inicializar el motor sieve: %s"
-#: mail.local/main.c:425 sieve/sieve.c:374
+#: mail.local/main.c:551
#, c-format
-msgid "can't initialize sieve machine: %s"
-msgstr "no se puede inicializar el motor sieve: %s"
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:546 mail.local/main.c:552
+#: mail.local/main.c:557
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:583
-msgid "Can't determine sender address"
+#: mail.local/main.c:588
+msgid "Cannot determine sender address"
msgstr "No se puede determinar la direccin del remitente"
-#: mail.local/main.c:601 mail.local/main.c:618
+#: mail.local/main.c:606 mail.local/main.c:623
#, c-format
-msgid "temporary file write error: %s"
-msgstr "error al escribir al fichero temporal: %s"
+msgid "Error writing temporary file: %s"
+msgstr "Error al escribir el fichero temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:628
+#: mail.local/main.c:633
#, c-format
-msgid "temporary file open error: %s"
-msgstr "error al abrir el fichero temporal: %s"
+msgid "Error opening temporary file: %s"
+msgstr "Error al abrir el fichero temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:637
+#: mail.local/main.c:642
#, c-format
-msgid "temporary message creation error: %s"
-msgstr "error al crear el mensaje temporal: %s"
+msgid "Error creating temporary message: %s"
+msgstr "Error al crear el mensaje temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:662
+#: mail.local/main.c:667
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: no existe ese usuario"
-#: mail.local/main.c:676
+#: mail.local/main.c:681
#, c-format
-msgid "can't get input message stream: %s"
-msgstr "no se puede obtener el flujo de correo de entrada: %s"
+msgid "Cannot get input message stream: %s"
+msgstr "No se puede obtener el flujo del mensaje de entrada: %s"
-#: mail.local/main.c:713
+#: mail.local/main.c:719
#, c-format
-msgid "cannot lock mailbox '%s': %s"
-msgstr "no se puede bloquear el buzn de entrada '%s': %s"
+msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
+msgstr "No se puede bloquear el buzn '%s': %s"
-#: mail.local/main.c:743
+#: mail.local/main.c:749
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: se excedi la cuota del buzn para este destinatario"
-#: mail.local/main.c:754
+#: mail.local/main.c:760
#, c-format
-msgid "can't get stream size (input message): %s"
-msgstr "no se puede obtener el tamao del flujo (mensaje de entrada): %s"
+msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
+msgstr "No se puede obtener el tamao del flujo (mensaje de entrada): %s"
-#: mail.local/main.c:761
+#: mail.local/main.c:767
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: el mensaje excedera el tamao mximo del buzn para este destinatario"
-#: mail.local/main.c:814
+#: mail.local/main.c:820
#, c-format
-msgid "error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
-msgstr "error al escribir al buzn: %s. NO se trunca el buzn: %s"
+msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
+msgstr "Error al escribir al buzn: %s. NO se trunca el buzn: %s"
-#: mail.local/main.c:817
+#: mail.local/main.c:823
#, c-format
-msgid "error writing to mailbox: %s"
-msgstr "error al escribir al buzn: %s"
+msgid "Error writing to mailbox: %s"
+msgstr "Error al escribir al buzn: %s"
-#: mail.local/mailquota.c:63
+#: mail.local/mailquota.c:64
msgid "No quota retrieving mechanism"
msgstr "No hay mecanismo para obtener la cuota"
-#: mail.local/mailquota.c:107
+#: mail.local/mailquota.c:108
#, c-format
-msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
-msgstr "la cuota para el buzn `%s' es demasiado grande: %d dgitos"
+msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
+msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
+msgstr[0] "La cuota para el buzn `%s' es demasiado grande: %d dgito"
+msgstr[1] "La cuota para el buzn `%s' es demasiado grande: %d dgitos"
-#: mail.local/mailquota.c:120 mail.local/mailquota.c:236
+#: mail.local/mailquota.c:123 mail.local/mailquota.c:233
#, c-format
-msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
-msgstr "cuota de buzn ambigua para `%s' (cerca de `%s')"
+msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
+msgstr "Cuota de buzn ambigua para `%s' (cerca de `%s')"
-#: mail.local/mailquota.c:223
+#: mail.local/mailquota.c:220
#, c-format
-msgid "cannot retrieve SQL quota: %s"
-msgstr "no se puede crear la cuota de SQL: %s"
+msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
+msgstr "No se puede obtener la cuota del buzn de SQL: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -2100,7 +2214,7 @@ msgstr "DIREC"
#: mail.remote/mail.remote.c:74
msgid "Override the default from address"
-msgstr "Sobrepone la direccin de por omisin"
+msgstr "Sobrepone la direccin de por defecto"
#: mail.remote/mail.remote.c:75
msgid "Read message for recipients."
@@ -2142,17 +2256,17 @@ msgstr "Fallo: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:199
#, c-format
msgid "Opening stdin failed: %s"
-msgstr "Fallo al abrir la entrada estndard: %s"
+msgstr "Fallo al abrir la entrada estndar: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:219
#, c-format
-msgid "Creating mailer '%s' failed: %s"
-msgstr "Fall al crear el programa de correo '%s': %s"
+msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
+msgstr "Fall al crear el programa de correo `%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:246
#, c-format
-msgid "Opening mailer '%s' failed: %s"
-msgstr "Fall al abrir el programa de correo '%s': %s"
+msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
+msgstr "Fall al abrir el programa de correo `%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:253
#, c-format
@@ -2164,132 +2278,138 @@ msgstr "Fall al enviar el mensaje: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Fall al cerrar el programa de correo: %s"
-#: mailbox/getopt.c:686
+#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opcin `%s' es ambigua\n"
-#: mailbox/getopt.c:711
+#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opcin `--%s' no admite un argumento\n"
-#: mailbox/getopt.c:716
+#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opcin `%c%s' no admite un argumento\n"
-#: mailbox/getopt.c:734 mailbox/getopt.c:907
+#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
+#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opcin `%s' requiere de un argumento\n"
-#: mailbox/getopt.c:763
+#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opcin `--%s' no reconocida\n"
-#: mailbox/getopt.c:767
+#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opcin `%c%s' no reconocida\n"
-#: mailbox/getopt.c:793
+#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:796
+#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opcin invlida -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:826 mailbox/getopt.c:956
+#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
+#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opcin requiere de un argumento -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:873
+#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opcin `-W %s' es ambigua\n"
-#: mailbox/getopt.c:891
+#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opcin `-W %s' no admite un argumento\n"
-#: mailbox/argp-help.c:233
+#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parmetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor"
-#: mailbox/argp-help.c:242
+#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parmetro de ARGP_HELP_FMT desconocido"
-#: mailbox/argp-help.c:254
+#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Basura en ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: mailbox/argp-help.c:1216
+#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas tambin son obligatorios u opcionales para cualquier opcin corta correspondiente."
-#: mailbox/argp-help.c:1596
+#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
-#: mailbox/argp-help.c:1600
+#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " o:"
-#: mailbox/argp-help.c:1612
+#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIN...]"
-#: mailbox/argp-help.c:1639
+#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' `%s --usage' para ms informacin.\n"
-#: mailbox/argp-help.c:1667
+#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reporte bichos a %s.\n"
-#: mailbox/argp-parse.c:103
+#: mailbox/argp-help.c:1872
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error desconocido de sistema"
+
+#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
-msgstr "Dar esta lista de ayuda"
+msgstr "Da esta lista de ayuda"
-#: mailbox/argp-parse.c:104
+#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Dar un mensaje corto de modo de empleo"
+msgstr "Da un mensaje corto de modo de empleo"
-#: mailbox/argp-parse.c:105
+#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
-msgstr "Establecer el nombre del programa"
+msgstr "Establece el nombre del programa"
-#: mailbox/argp-parse.c:107
+#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Esperar por SECS segundos (3600 por omisin)"
+msgstr "Espera por SECS segundos (3600 por defecto)"
-#: mailbox/argp-parse.c:164
+#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
-msgstr "Mostrar la versin del programa"
+msgstr "Muestra la versin del programa"
-#: mailbox/argp-parse.c:180
+#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Sin versin conocida!?"
-#: mailbox/argp-parse.c:661
+#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
-#: mailbox/argp-parse.c:802
+#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) La opcin debera reconocerse!?"
@@ -2317,30 +2437,6 @@ msgstr "Error de iconv: %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr "El flujo est cerrado"
-#: mailbox/mailutils-config.c:27
-msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
-msgstr "GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y el cargador para construir un programa con mailutils"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:28
-msgid "[arg...]"
-msgstr "[arg...]"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:31
-msgid "print C compiler flags to compile with"
-msgstr "muestra las banderas del compilador de C para compilar"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:33
-msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-msgstr "muestra las bibliotecas a enlazar. Los argumentos posibles son: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:36
-msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr "muestra una lista de opciones de compilacin utilizadas para construir mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones de configuracin para revisar. En este caso el programa muestra aquellas opciones de esta lista que estn definidas. Termina con estado cero si todas las opciones especificadas estn definidas. De otra manera, el estado de salida es 1."
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:124
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Demasiados argumentos"
-
#: mailbox/message.c:1088
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
@@ -2367,7 +2463,7 @@ msgstr "Opciones comunes"
#: mailbox/mu_argp.c:60
msgid "Show compilation options"
-msgstr "Mostrar opciones de compilacin"
+msgstr "Muestra las opciones de compilacin"
#: mailbox/mu_argp.c:66
msgid "Print license and exit"
@@ -2379,7 +2475,7 @@ msgstr "Usa el URL especificado como un directorio de cola de correo"
#: mailbox/mu_argp.c:75
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
-msgstr "Opciones por omisin de bloqueo (E=externa, R=reintentar, T=tiempo, P=pid)"
+msgstr "Opciones por defecto de bloqueo (E=externa, R=reintentar, T=tiempo, P=pid)"
#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:76
msgid "SECONDS"
@@ -2402,12 +2498,12 @@ msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
#: mailbox/mu_argp.c:83
-msgid "Set full path to the external locker program."
-msgstr "Establece la ruta completa al programa de bloqueo externo."
+msgid "Set full path to the external locker program"
+msgstr "Establece la ruta completa al programa de bloqueo externo"
#: mailbox/mu_argp.c:90
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
-msgstr "Establece el correo electrnica del usuario actual (por omisin es nombreentrada@dominioporomision)"
+msgstr "Establece el correo electrnica del usuario actual (por defecto es nombreentrada@dominioporomision)"
#: mailbox/mu_argp.c:91
msgid "DOMAIN"
@@ -2415,7 +2511,7 @@ msgstr "DOMINIO"
#: mailbox/mu_argp.c:92
msgid "Set domain for unqualified user names (default is this host)"
-msgstr "Establece el dominio para los nombres de usuario no calificados (por omisin es este anfitrin)"
+msgstr "Establece el dominio para los nombres de usuario no calificados (por defecto es este anfitrin)"
#: mailbox/mu_argp.c:98
msgid "MAILER"
@@ -2423,7 +2519,7 @@ msgstr "PROGCORREO"
#: mailbox/mu_argp.c:99
msgid "Use specified URL as the default mailer"
-msgstr "Usa el URL especificado como el programa de correo por omisin"
+msgstr "Usa el URL especificado como el programa de correo por defecto"
#: mailbox/mu_argp.c:105
msgid "FACILITY"
@@ -2454,7 +2550,7 @@ msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Establece el tiempo de expiracin por inactividad a NMERO segundos"
#: mailbox/mu_argp.c:122
-msgid "output session transcript via syslog"
+msgid "Output session transcript via syslog"
msgstr "Vaca la transcripcin de la sesin a travs de syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:124
@@ -2467,8 +2563,8 @@ msgstr "Opciones de configuracin del demonio"
#: mailbox/mu_argp.c:248
#, c-format
-msgid "unknown facility `%s'\n"
-msgstr "facilidad `%s' desconocida\n"
+msgid "Unknown facility `%s'\n"
+msgstr "Facilidad `%s' desconocida\n"
#: mailbox/mu_argp.c:383
#, c-format
@@ -2481,28 +2577,28 @@ msgstr ""
#: mailbox/mu_argp.c:420
#, c-format
-msgid "invalid lock flag '%c'"
-msgstr "opcin de bloqueo '%c' invlida"
+msgid "Invalid lock flag `%c'"
+msgstr "Opcin de bloqueo '%c' invlida"
#: mailbox/mu_argp.c:460
#, c-format
-msgid "invalid email-addr '%s': %s"
-msgstr "dir-correo '%s' invlida: %s"
+msgid "Invalid email address `%s': %s"
+msgstr "Direccin de correo electrnico '%s' invlida: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:468
#, c-format
-msgid "invalid email-domain '%s': %s"
-msgstr "dom-correo '%s' invlido: %s"
+msgid "Invalid email domain `%s': %s"
+msgstr "Dominio de correo electrnico '%s' invlido: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:477
#, c-format
-msgid "invalid mailer url '%s': %s"
-msgstr "url progcorr '%s' invlido: %s"
+msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
+msgstr "URL de programa de correo electrnico `%s' invlido: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:491
#, c-format
-msgid "badly formed mailspool path: %s"
-msgstr "ruta de cola de correo malformada: %s"
+msgid "Badly formed mailspool path: %s"
+msgstr "Ruta de cola de correo malformada: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:627 mailbox/mu_argp.c:666 mailbox/mu_argp.c:706
#: mailbox/mu_argp.c:749 mailbox/mu_argp.c:778
@@ -2531,208 +2627,199 @@ msgstr "Establece la lista de mdulos a utilizar para la autenticacin"
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Establece la lista de mdulos a utilizar para la autorizacin"
-#: mailbox/muerrno.c:113
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Error %d"
-
-#: mailbox/muerrno.c:125
-msgid "Success"
-msgstr "xito"
-
-#: mailbox/muerrno.c:127
+#: mailbox/errors:18
msgid "Operation failed"
msgstr "La operacin fall"
-#: mailbox/muerrno.c:129
+#: mailbox/errors:20
msgid "No registered handler"
msgstr "No hay un manejador registrado"
-#: mailbox/muerrno.c:130
+#: mailbox/errors:21
msgid "Empty virtual function"
msgstr "Funcin virtual vaca"
-#: mailbox/muerrno.c:132
+#: mailbox/errors:23
msgid "Pointer to output null"
-msgstr "Apuntador a salida nula"
+msgstr "Puntero a salida nula"
-#: mailbox/muerrno.c:133
+#: mailbox/errors:24
msgid "Pointer to output pointer null"
-msgstr "Apuntador a apuntador de salida nulo"
+msgstr "Puntero a puntero de salida nulo"
-#: mailbox/muerrno.c:135
+#: mailbox/errors:26
msgid "Mailbox null"
msgstr "Buzn nulo"
-#: mailbox/muerrno.c:137
+#: mailbox/errors:28
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "El formato del objeto RFC822 es errneo"
-#: mailbox/muerrno.c:138
+#: mailbox/errors:29
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "La direccin no contiene ninguna especificacin de direccin"
-#: mailbox/muerrno.c:140
+#: mailbox/errors:31
msgid "Locker null"
msgstr "Bloqueador nulo"
-#: mailbox/muerrno.c:141
+#: mailbox/errors:32
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Conflicto con un bloqueador previo"
-#: mailbox/muerrno.c:142
+#: mailbox/errors:33
msgid "Lock file check failed"
msgstr "Fall la revisin del fichero de bloqueo"
-#: mailbox/muerrno.c:143
+#: mailbox/errors:34
msgid "File check failed"
msgstr "Fall la revisin del fichero"
-#: mailbox/muerrno.c:144
+#: mailbox/errors:35
msgid "Lock not held on file"
msgstr "No se conserv el bloqueo en el fichero"
-#: mailbox/muerrno.c:145
+#: mailbox/errors:36
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "Fall la ejecucin del bloqueador externo"
-#: mailbox/muerrno.c:146
+#: mailbox/errors:37
msgid "External locker failed"
msgstr "Fall el bloqueador externo"
-#: mailbox/muerrno.c:147
+#: mailbox/errors:38
msgid "External locker killed"
msgstr "Muri el bloqueador externo"
-#: mailbox/muerrno.c:149
+#: mailbox/errors:40
msgid "No such user name"
msgstr "No hay tal nombre de usuario"
-#: mailbox/muerrno.c:151
+#: mailbox/errors:42
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "Fall la resolucin de nombre DNS"
-#: mailbox/muerrno.c:152
-msgid "State busy, must resume operation"
-msgstr "Estado ocupado, debe reiniciar la operacin"
+#: mailbox/errors:43
+msgid "State busy must resume operation"
+msgstr "El estado ocupado debe reiniciar la operacin"
-#: mailbox/muerrno.c:153
+#: mailbox/errors:44
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "No es una direccin de programa de correo de vlida"
-#: mailbox/muerrno.c:154
+#: mailbox/errors:45
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "No es una direccin de programa de corre para vlida"
-#: mailbox/muerrno.c:155
+#: mailbox/errors:46
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "No se encontraron direccin de receptores"
-#: mailbox/muerrno.c:156
+#: mailbox/errors:47
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "URL de programa de correo malformado o sin soporte"
-#: mailbox/muerrno.c:157
+#: mailbox/errors:48
msgid "SMTP rcpt to command failed"
-msgstr "Fall el comando SMTP rcpt to"
+msgstr "Fall la orden SMTP rcpt to"
-#: mailbox/muerrno.c:158
+#: mailbox/errors:49
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "Las conexiones TCP necesitan un anfitrin"
-#: mailbox/muerrno.c:159
+#: mailbox/errors:50
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "Las conexiones TCP necesitan un puerto positivo"
-#: mailbox/muerrno.c:161
+#: mailbox/errors:52
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "La cadena de salida no est codificada segn RFC 2047"
-#: mailbox/muerrno.c:163
+#: mailbox/errors:54
msgid "User name is not supplied"
msgstr "No se proporcion el nombre del usuario"
-#: mailbox/muerrno.c:164
+#: mailbox/errors:55
msgid "User password is not supplied"
msgstr "No se proporcion la contrasea del usuario"
-#: mailbox/muerrno.c:166
-msgid "Unsafe file permissions. Set 0600."
-msgstr "Permisos de fichero inseguros. Establecer a 0600."
+#: mailbox/errors:57
+msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
+msgstr "Permisos de fichero inseguros. Establezca a 0600"
-#: mailbox/muerrno.c:167
+#: mailbox/errors:58
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "Esquema de autenticacin sin soporte"
-#: mailbox/muerrno.c:168
+#: mailbox/errors:59
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fall la autenticacin"
-#: mailbox/muerrno.c:170
+#: mailbox/errors:61
msgid "Cannot execute"
msgstr "No se puede ejecutar"
-#: mailbox/muerrno.c:171
+#: mailbox/errors:62
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "El proceso termin con un estado diferente a cero"
-#: mailbox/muerrno.c:172
+#: mailbox/errors:63
msgid "Process exited on signal"
msgstr "El proceso termin con la seal"
-#: mailbox/muerrno.c:174
+#: mailbox/errors:64
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
-msgstr "Falla desconocida al ejecutar el subproceso"
+msgstr "Fallo desconocido al ejecutar el subproceso"
-#: mailbox/muerrno.c:175
+#: mailbox/errors:65
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Conexin cerrada por el anfitrin remoto"
-#: mailbox/muerrno.c:176
+#: mailbox/errors:66
msgid "Parse error"
msgstr "Error de decodificacin"
-#: mailbox/muerrno.c:177
+#: mailbox/errors:67
msgid "Requested item not found"
msgstr "No se encontr el elemento requerido"
-#: mailbox/muerrno.c:178
+#: mailbox/errors:68
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "No hay suficiente espacio de memoria temporal"
-#: mailbox/muerrno.c:180
+#: mailbox/errors:70
msgid "SQL error"
msgstr "Error de SQL"
-#: mailbox/muerrno.c:181
+#: mailbox/errors:71
msgid "Already connected to the database"
msgstr "Ya hay una conexin a la base de datos"
-#: mailbox/muerrno.c:182
+#: mailbox/errors:72
msgid "Not connected to the database"
msgstr "No hay conexin a la base de datos"
-#: mailbox/muerrno.c:183
+#: mailbox/errors:73
msgid "Result of the previous query is not released"
msgstr "No se liber el resultado de la peticin anterior"
-#: mailbox/muerrno.c:184
-msgid "No query was executed"
-msgstr "No se ejecut ninguna peticin"
+#: mailbox/errors:74
+msgid "No query was yet executed"
+msgstr "An no se ejecut ninguna peticin"
-#: mailbox/muerrno.c:185
+#: mailbox/errors:75
msgid "Bad column address"
msgstr "Direccin errnea de columna"
-#: mailbox/muerrno.c:186
+#: mailbox/errors:76
msgid "No result from the previous query available"
msgstr "No est disponible el resultado de la peticin anterior"
-#: mailbox/muerrno.c:188
+#: mailbox/errors:77
msgid "No such interface"
msgstr "No hay tal interfaz"
-#: mailbox/mutil.c:579
+#: mailbox/mutil.c:580
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal: %s"
@@ -2743,7 +2830,7 @@ msgstr "No se puede abrir el fichero temporal: %s"
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
-#: mailbox/mutil.c:1152
+#: mailbox/mutil.c:1165
msgid "yY"
msgstr "yYsS"
@@ -2753,7 +2840,7 @@ msgstr "yYsS"
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
-#: mailbox/mutil.c:1161
+#: mailbox/mutil.c:1174
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -2761,28 +2848,34 @@ msgstr "nN"
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- cuenta el nmero de mensajes en un buzn"
-#: messages/messages.c:37
+#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
+#: messages/messages.c:39
msgid "messages specific switches:"
-msgstr "interruptores especficos de messages:"
+msgstr "opciones especficas de messages:"
-#: messages/messages.c:38
+#: messages/messages.c:40
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Slo muestra el nmero de mensajes"
-#: messages/messages.c:39
+#: messages/messages.c:41
msgid "Same as -q"
msgstr "Igual que -q"
-#: messages/messages.c:157
+#: messages/messages.c:163
#, c-format
-msgid "Couldn't count messages in <%s>: %s."
-msgstr "No se pueden contar los mensajes de <%s>: %s."
+msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
+msgstr "No se pueden contar los mensajes en el buzn `%s': %s"
-#: messages/messages.c:165
+#: messages/messages.c:171
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Nmero de mensajes en %s: %d\n"
+#: messages/messages.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not close `%s': %s"
+msgstr "No se puede cerrar `%s': %s"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:25
@@ -2809,15 +2902,15 @@ msgstr "CARPETA"
#: mh/mhn.c:37 mh/mhpath.c:32 mh/pick.c:39 mh/refile.c:38 mh/repl.c:49
#: mh/rmm.c:32
msgid "Specify folder to operate upon"
-msgstr "Especificar la carpeta en la cual operar"
+msgstr "Especifica la carpeta en la cual operar"
#: mh/anno.c:35 mh/forw.c:59 mh/repl.c:61
msgid "* Annotate the message in place"
-msgstr "* Comentar el mensaje en el mismo lugar"
+msgstr "* Comenta el mensaje en el mismo lugar"
#: mh/anno.c:38
msgid "Add FIELD: Date header"
-msgstr "Agregar el encabezado CAMPO: Dato"
+msgstr "Agrega el encabezado CAMPO: Dato"
#: mh/anno.c:40 mh/pick.c:42
msgid "FIELD"
@@ -2825,7 +2918,7 @@ msgstr "CAMPO"
#: mh/anno.c:41
msgid "Add this FIELD to the message header"
-msgstr "Agregar este CAMPO al encabezado del mensaje"
+msgstr "Agrega este CAMPO al encabezado del mensaje"
#: mh/anno.c:43
msgid "Field value for the component"
@@ -2836,7 +2929,7 @@ msgstr "Valor del campo para el componente"
#: mh/pick.c:95 mh/refile.c:51 mh/repl.c:71 mh/rmf.c:49 mh/rmm.c:34
#: mh/scan.c:58 mh/send.c:77 mh/whatnow.c:39 mh/whom.c:44
msgid "Display software license"
-msgstr "Mostrar la licencia del software"
+msgstr "Muestra la licencia del software"
#: mh/anno.c:132
#, c-format
@@ -2852,7 +2945,7 @@ msgstr "GNU MH fmtcheck Utilice la opcin -help para obtener la lista de las opc
#: mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/inc.c:43 mh/mhl.c:42 mh/repl.c:57
#: mh/scan.c:44
msgid "Read format from given file"
-msgstr "Leer el formato del fichero dado"
+msgstr "Lee el formato del fichero dado"
#: mh/fmtcheck.c:33 mh/inc.c:44 mh/scan.c:45
msgid "FORMAT"
@@ -2860,19 +2953,19 @@ msgstr "FORMATO"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
msgid "Use this format string"
-msgstr "Utilizar esta cadena de formato"
+msgstr "Utiliza esta cadena de formato"
#: mh/fmtcheck.c:36
msgid "Dump the listing of compiled format code"
-msgstr "Volcar el listado del cdigo de formato compilado"
+msgstr "Vuelca el listado del cdigo de formato compilado"
#: mh/fmtcheck.c:38
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Activa la salida de depuracin del decodificador"
#: mh/fmtcheck.c:62
-msgid "format string not specified"
-msgstr "no se especific la cadena de formato"
+msgid "Format string not specified"
+msgstr "No se especific la cadena de formato"
#: mh/fmtcheck.c:114 mh/inc.c:190 mh/repl.c:372 mh/scan.c:187
msgid "Bad format string"
@@ -2894,19 +2987,19 @@ msgstr "Las acciones son:"
#: mh/folder.c:45
msgid "List the folders (default)"
-msgstr "Enlistar las carpetas (por omisin)"
+msgstr "Enlista las carpetas (por defecto)"
#: mh/folder.c:47
msgid "List the contents of the folder stack"
-msgstr "Enlistar los contenidos de la pila de carpetas"
+msgstr "Enlista los contenidos de la pila de carpetas"
#: mh/folder.c:49
msgid "Push the folder on the folder stack. If FOLDER is specified, it is pushed. Otherwise, if a folder is given in the command line (via + or --folder), it is pushed on stack. Otherwise, the current folder and the top of the folder stack are exchanged"
-msgstr "Agregar la carpeta a la pila de carpeta. Si se especifica la CARPETA, se agrega. De otra forma, si se da una carpeta en la lnea de comandos (a travs de + --folder), se agrega a la pila. De otra forma, se intercambian la carpeta actual y la carpeta del tope de la pila"
+msgstr "Agrega la carpeta a la pila de carpeta. Si se especifica la CARPETA, se agrega. De otra forma, si se da una carpeta en la lnea de rdenes (a travs de + --folder), se agrega a la pila. De otra forma, se intercambian la carpeta actual y la carpeta del tope de la pila"
#: mh/folder.c:54
msgid "Pop the folder off the folder stack"
-msgstr "Sacar la carpeta de la pila de carpetas"
+msgstr "Saca la carpeta de la pila de carpetas"
#: mh/folder.c:56 mh/mh_whatnow.c:152 pop3d/popauth.c:80
msgid "Options are:"
@@ -2914,15 +3007,15 @@ msgstr "Las opciones son:"
#: mh/folder.c:61
msgid "List all folders"
-msgstr "Mostrar todas las carpetas"
+msgstr "Muestra todas las carpetas"
#: mh/folder.c:63
msgid "Create non-existing folders"
-msgstr "Crear carpetas no existentes"
+msgstr "Crea carpetas no existentes"
#: mh/folder.c:66
msgid "List only the folder names"
-msgstr "Mostrar slo los nombres de las carpetas"
+msgstr "Muestra slo los nombres de las carpetas"
#: mh/folder.c:69
msgid "Print the header line"
@@ -2930,16 +3023,16 @@ msgstr "Muestra la lnea de encabezado"
#: mh/folder.c:72
msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Revisar las carpetas recursivamente"
+msgstr "Revisa las carpetas recursivamente"
#: mh/folder.c:75
msgid "Output the total statistics"
-msgstr "Mostrar las estadsticas totales"
+msgstr "Muestra las estadsticas totales"
#: mh/folder.c:308 mh/rmf.c:127
#, c-format
-msgid "can't scan folder %s: %s"
-msgstr "no se puede revisar la carpeta %s: %s"
+msgid "Cannot scan folder %s: %s"
+msgstr "No se puede revisar la carpeta %s: %s"
#: mh/folder.c:381
#, c-format
@@ -2981,10 +3074,6 @@ msgid_plural "in %4lu folders"
msgstr[0] "en %4lu carpeta"
msgstr[1] "en %4lu carpetas"
-#: mh/folder.c:567
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
-
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:25
@@ -2997,15 +3086,15 @@ msgstr ""
#: mh/forw.c:33 mh/repl.c:36
msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
-msgstr "* Agregar el encabezado Replied: al mensaje que se est respondiendo"
+msgstr "* Agrega el encabezado Replied: al mensaje que se est respondiendo"
-#: mh/forw.c:35 mh/repl.c:38
-msgid "Build the draft and quit immediately."
-msgstr "Crea el borrador y termina inmediatamente."
+#: mh/forw.c:35
+msgid "Build the draft and quit immediately"
+msgstr "Crea el borrador y termina inmediatamente"
#: mh/forw.c:37 mh/repl.c:40 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34
msgid "Specify the folder for message drafts"
-msgstr "Especificar la carpeta para los mensajes borrador"
+msgstr "Especifica la carpeta para los mensajes borrador"
#: mh/forw.c:39 mh/repl.c:42 mh/send.c:46 mh/whatnow.c:31 mh/whom.c:38
msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
@@ -3017,7 +3106,7 @@ msgstr "MSG"
#: mh/forw.c:41 mh/repl.c:44 mh/whatnow.c:33
msgid "Invoke the draftmessage facility"
-msgstr "Invocar la facilidad de mensaje de borrador"
+msgstr "Invoca la facilidad de mensaje de borrador"
#: mh/forw.c:44 mh/forw.c:65 mh/mhl.c:47 mh/repl.c:52 mh/repl.c:65
#: mh/whatnow.c:34
@@ -3034,7 +3123,7 @@ msgstr "Suprime la edicin inicial"
#: mh/forw.c:49
msgid "Format messages"
-msgstr "Dar formato a los mensajes"
+msgstr "Da formato a los mensajes"
#: mh/forw.c:51
msgid "Undo the effect of the last --format option"
@@ -3050,36 +3139,36 @@ msgstr "Deshace el efecto de la ltima opcin --filter"
#: mh/forw.c:62
msgid "Use MIME encapsulation"
-msgstr "Utilizar encapsulamiento MIME"
+msgstr "Utiliza encapsulamiento MIME"
#: mh/forw.c:64 mh/inc.c:50 mh/mhl.c:44 mh/repl.c:64 mh/scan.c:50
msgid "Set output width"
-msgstr "Establecer la anchura de la salida"
+msgstr "Establece la anchura de la salida"
#: mh/forw.c:66 mh/repl.c:66
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
-msgstr "* Establecer el reemplazo para el programa whatnow"
+msgstr "* Establece el reemplazo para el programa whatnow"
-#: mh/forw.c:68 mh/repl.c:68
-msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
-msgstr "* Ignorar la variable whatnowproc. Utilizar `whatnow' estndard de shell en su lugar."
+#: mh/forw.c:68
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
+msgstr "* Ignora la variable whatnowproc. Utilice `whatnow' estndar de shell en su lugar"
#: mh/forw.c:70 mh/repl.c:69
msgid "Use draft file preserved after the last session"
-msgstr "Usar el ltimo fichero borrador conservado despus de la ltima sesin"
+msgstr "Usa el ltimo fichero borrador conservado despus de la ltima sesin"
#: mh/forw.c:146 mh/inc.c:136 mh/mhl.c:114 mh/repl.c:202 mh/scan.c:123
msgid "Invalid width"
msgstr "Anchura invlida"
#: mh/forw.c:195 mh/repl.c:238 mh/scan.c:137
-msgid "option is not yet implemented"
-msgstr "la opcin an no est implementada"
+msgid "Option is not yet implemented"
+msgstr "La opcin an no est implementada"
-#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:538
+#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:535
#, c-format
-msgid "cannot open output file \"%s\": %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada \"%s\": %s"
+msgid "Cannot open output file `%s': %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de salida `%s': %s"
#: mh/forw.c:325
msgid "Forwarded message\n"
@@ -3109,49 +3198,49 @@ msgstr "[+carpeta]"
#: mh/inc.c:32
msgid "Incorporate mail from named file"
-msgstr "Incorporar el correo del fichero dado"
+msgstr "Incorpora el correo del fichero dado"
#: mh/inc.c:34
msgid "Specify folder to incorporate mail to"
-msgstr "Especificar la carpeta a incorporar correo"
+msgstr "Especifica la carpeta a incorporar correo"
#: mh/inc.c:36
msgid "Enable audit"
-msgstr "Activar la auditora"
+msgstr "Activa la auditora"
#: mh/inc.c:38
msgid "Disable audit"
-msgstr "Desactivar la auditora"
+msgstr "Desactiva la auditora"
#: mh/inc.c:40
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
-msgstr "Marcar el primer mensaje incorporado como actual (por omisin)"
+msgstr "Marca el primer mensaje incorporado como actual (por defecto)"
#: mh/inc.c:47
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
-msgstr "Truncar el buzn fuente despus de incorporar (por omisin)"
+msgstr "Trunca el buzn fuente despus de incorporar (por defecto)"
#: mh/inc.c:52 mh/mhn.c:87
msgid "Be quiet"
msgstr "Estar callado"
#: mh/inc.c:199
-msgid "Can not create default mailbox"
-msgstr "No se puede crear el buzn por omisin"
+msgid "Cannot create default mailbox"
+msgstr "No se puede crear el buzn por defecto"
#: mh/inc.c:225
#, c-format
-msgid "Can not read input mailbox: %s"
+msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "No se puede leer el buzn de entrada: %s"
#: mh/inc.c:232
#, c-format
-msgid "Can not read output mailbox: %s"
+msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "No se puede leer el buzn de salida: %s"
#: mh/inc.c:253
#, c-format
-msgid "%d: can't get message: %s"
+msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: no se puede obtener el mensaje: %s"
#: mh/inc.c:260
@@ -3177,31 +3266,31 @@ msgstr "GNU MH mark Utilice la opcin -help para obtener la lista de las opcione
#: mh/mark.c:32
msgid "Specify sequence name to operate upon"
-msgstr "Especificar el nombre de la secuencia en la cual operar"
+msgstr "Especifica el nombre de la secuencia en la cual operar"
#: mh/mark.c:34
msgid "Add messages to the sequence"
-msgstr "Agregar mensajes a la secuencia"
+msgstr "Agrega mensajes a la secuencia"
#: mh/mark.c:36
msgid "Delete messages from the sequence"
-msgstr "Borrar mensajes de la secuencia"
+msgstr "Borra mensajes de la secuencia"
#: mh/mark.c:38
msgid "List the sequences"
-msgstr "Listar las secuencias"
+msgstr "Lista las secuencias"
#: mh/mark.c:40 mh/pick.c:89
msgid "Create public sequence"
-msgstr "Crear secuencias pblicas"
+msgstr "Crea secuencias pblicas"
#: mh/mark.c:43 mh/pick.c:92
msgid "Empty the sequence before adding messages"
-msgstr "Vaciar la secuencia antes de agregar mensajes"
+msgstr "Vaca la secuencia antes de agregar mensajes"
#: mh/mark.c:72 mh/pick.c:140
-msgid "can't create sequence list"
-msgstr "no se puede crear la lista de secuencias"
+msgid "Cannot create sequence list"
+msgstr "No se puede crear la lista de secuencias"
#: mh/mark.c:153 mh/mark.c:170
msgid "private"
@@ -3215,9 +3304,9 @@ msgstr "--add requiere por lo menos de un argumento --sequence"
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "--delete requiere por lo menos de un argumento --sequence"
-#: mh/mh_argp.c:175 mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
-msgid "extra arguments"
-msgstr "argumentos extra"
+#: mh/mh_argp.c:175
+msgid "Extra arguments"
+msgstr "Argumentos extra"
#: mh/mh_argp.c:185
#, c-format
@@ -3230,12 +3319,12 @@ msgstr ""
#: mh/mh_ctx.c:91
#, c-format
-msgid "can't write context file %s: %s"
-msgstr "no se puede escribir el fichero de contexto %s: %s"
+msgid "Cannot open context file %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de contexto %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:141
#, c-format
-msgid "Can't create context %s: %s"
+msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "No se puede crear el contexto %s: %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:101
@@ -3252,43 +3341,44 @@ msgstr "ERROR INTERNO: tipo de argumento desconocido (reporte por favor)"
#: mh/mh_fmtgram.y:639
#, c-format
-msgid "missing argument for %s"
-msgstr "falta el argumento para %s"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Falta el argumento para %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:648
#, c-format
-msgid "extra arguments to %s"
-msgstr "argumentos extra para %s"
+msgid "Extra arguments to %s"
+msgstr "Argumentos extra para %s"
#: mh/mh_format.c:602
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ERROR INTERNO: Cdigo de operacin desconocido: %x"
-#: mh/mh_format.c:944 mh/mh_format.c:956
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
+#: mh/mh_format.c:945 mh/mh_format.c:957
msgid "format: divide by zero"
-msgstr "formato: divisin entre cero"
+msgstr "format: divisin entre cero"
-#: mh/mh_format.c:1872
+#: mh/mh_format.c:1873
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Mscara de destinatario invlida"
-#: mh/mh_getopt.c:122
+#: mh/mh_getopt.c:123
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Sintaxis de compatibilidad\n"
-#: mh/mh_getopt.c:123
+#: mh/mh_getopt.c:124
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [opciones] %s\n"
-#: mh/mh_getopt.c:124
+#: mh/mh_getopt.c:125
#, c-format
msgid " switches are:\n"
msgstr " las opciones son:\n"
-#: mh/mh_getopt.c:146
+#: mh/mh_getopt.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3301,13 +3391,13 @@ msgstr ""
#: mh/mh_init.c:68
#, c-format
-msgid "can't stat format file %s: %s"
-msgstr "no se puede hacer stat sobre el fichero de formato %s: %s"
+msgid "Cannot stat format file %s: %s"
+msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero de formato %s: %s"
#: mh/mh_init.c:75
#, c-format
-msgid "can't open format file %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de formato %s: %s"
+msgid "Cannot open format file %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de formato %s: %s"
#: mh/mh_init.c:205
#, c-format
@@ -3316,70 +3406,58 @@ msgstr "Crear carpeta \"%s\""
#: mh/mh_init.c:213
#, c-format
-msgid "Can't create directory %s: %s"
+msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s"
+# Creo que debera ser "s o no". sv
+# Tienes toda la razn. cfuga
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
-#: mh/mh_init.c:269
+#: mh/mh_init.c:266
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
-msgstr "Por favor responda si no:"
-
-#: mh/mh_init.c:318
-msgid "low memory"
-msgstr "memoria escasa"
+msgstr "Por favor responda s o no:"
-#: mh/mh_init.c:328
+#: mh/mh_init.c:325
#, c-format
-msgid "Can't open audit file %s: %s"
+msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de auditora %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:371
-#, c-format
-msgid "Can't create mailbox %s: %s"
-msgstr "No se puede crear el buzn %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:381
-#, c-format
-msgid "Can't open mailbox %s: %s"
-msgstr "No se puede abrir el buzn %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:459 mh/mh_msgset.c:164
+#: mh/mh_init.c:456 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
-msgid "can't get message %d: %s"
-msgstr "no se puede obtener el mensaje %d: %s"
+msgid "Cannot get message %d: %s"
+msgstr "No se puede obtener el mensaje %d: %s"
-#: mh/mh_init.c:477
+#: mh/mh_init.c:474
#, c-format
-msgid "cannot split line %s"
-msgstr "no se puede dividir la lnea %s"
+msgid "Cannot split line %s"
+msgstr "No se puede dividir la lnea %s"
-#: mh/mh_init.c:529
+#: mh/mh_init.c:526
#, c-format
-msgid "cannot open input file \"%s\": %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada \"%s\": %s"
+msgid "Cannot open input file `%s': %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:552
+#: mh/mh_init.c:549
#, c-format
-msgid "write error on \"%s\": %s"
-msgstr "error de escritura en \"%s\": %s"
+msgid "Write error on `%s': %s"
+msgstr "Error de escritura en `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:581
+#: mh/mh_init.c:578
#, c-format
-msgid "can't stat file %s: %s"
-msgstr "no se puede hacer stat sobre el fichero %s: %s"
+msgid "Cannot stat file %s: %s"
+msgstr "No se puede hacer stat sobre el fichero %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:587 mh/mhn.c:2230
+#: mh/mh_init.c:584 mh/mhn.c:2230
#, c-format
-msgid "can't create input stream (file %s): %s"
-msgstr "no se puede crear el flujo de entrada (fichero %s): %s"
+msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
+msgstr "No se puede crear el flujo de entrada (fichero %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:594 mh/mhn.c:2237
+#: mh/mh_init.c:591 mh/mhn.c:2237
#, c-format
-msgid "can't open input stream (file %s): %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada (fichero %s): %s"
+msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
+msgstr "no se puede abrir el flujo de entrada (fichero %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:607
+#: mh/mh_init.c:604
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
@@ -3394,49 +3472,39 @@ msgstr ""
"requiere es la ruta a utilizar para todas las operaciones de carpetas\n"
"de MH. La ruta MH sugerida para usted es %s...\n"
-#: mh/mh_init.c:630
+#: mh/mh_init.c:627
msgid "Do you need help"
msgstr "Necesita ayuda"
-#: mh/mh_init.c:633
+#: mh/mh_init.c:630
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
-msgstr "Quiere la ruta MH estndard \"%s\""
+msgstr "Quiere la ruta MH estndar \"%s\""
-#: mh/mh_init.c:638
+#: mh/mh_init.c:635
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Quiere una ruta abajo de su directorio de entrada"
-#: mh/mh_init.c:640
+#: mh/mh_init.c:637
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Cul es la ruta? "
-#: mh/mh_init.c:642
+#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Cul es la ruta completa? "
-#: mh/mh_init.c:670 mh/mh_list.c:263
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:701
+#: mh/mh_init.c:698
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
-msgstr "Se crear la ruta MH estndard para su uso.\n"
-
-#: mh/mh_init.c:706 mh/send.c:554
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "no se puede hacer stat a %s: %s"
+msgstr "Se crear la ruta MH estndar para su uso.\n"
-#: mh/mh_init.c:712
+#: mh/mh_init.c:709
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ya tiene un perfil MH, utilice un editor para modificarlo"
-#: mh/mh_init.c:717
+#: mh/mh_init.c:714
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
@@ -3447,7 +3515,7 @@ msgstr ""
#: mh/mh_list.c:138
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create list"
+msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: no se puede crear la lista"
#: mh/mh_list.c:157
@@ -3467,8 +3535,8 @@ msgstr "%s:%d: tipo de datos errneo para %s"
#: mh/mh_list.c:210
#, c-format
-msgid "%s:%d: Bad format string"
-msgstr "%s:%d: Cadena de formato errnea"
+msgid "%s:%d: bad format string"
+msgstr "%s:%d: cadena de formato errnea"
#: mh/mh_list.c:229
#, c-format
@@ -3476,18 +3544,18 @@ msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: error sintctico"
#: mh/mh_list.c:270
-msgid "can't create list"
-msgstr "no se puede crear una lista"
+msgid "Cannot create list"
+msgstr "No se puede crear una lista"
#: mh/mh_msgset.c:41
#, c-format
-msgid "bad message list `%s'"
-msgstr "lista de mensajes `%s' errnea"
+msgid "Bad message list `%s'"
+msgstr "Lista de mensajes `%s' errnea"
#: mh/mh_msgset.c:63
#, c-format
-msgid "can't get last message: %s"
-msgstr "no se puede obtener el ltimo mensaje: %s"
+msgid "Cannot get last message: %s"
+msgstr "No se puede obtener el ltimo mensaje: %s"
#: mh/mh_msgset.c:96
msgid "no cur message"
@@ -3548,7 +3616,7 @@ msgstr "Muestra la lista que se est distribuyendo/respondiendo a en la terminal
#: mh/mh_whatnow.c:393
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor."
-msgstr "Editar el mensaje. Si se omite EDITOR se usa el que se utiliz en la sesin anterior, a menos que la entrada del perfil \"LASTEDITOR-next\" nombre un editor alternativo"
+msgstr "Edita el mensaje. Si se omite EDITOR se usa el que se utiliz en la sesin anterior, a menos que la entrada del perfil \"LASTEDITOR-next\" nombre un editor alternativo"
#: mh/mh_whatnow.c:397 mh/mh_whatnow.c:427 mh/mh_whatnow.c:517
msgid "List the draft on the terminal."
@@ -3584,7 +3652,7 @@ msgstr "Reemplaza el borrador con el recin creado"
#: mh/mh_whatnow.c:426
msgid "Use this draft"
-msgstr "Utilizar este borrador"
+msgstr "Utiliza este borrador"
#: mh/mh_whatnow.c:483
msgid "What now?"
@@ -3596,11 +3664,11 @@ msgstr "Disposicin?"
#: mh/mh_whatnow.c:515
msgid "Don't use the draft."
-msgstr "No utilizar el borrador."
+msgstr "No utiliza el borrador."
#: mh/mh_whatnow.c:516
msgid "Use the draft."
-msgstr "Utilizar el borrador."
+msgstr "Utiliza el borrador."
#: mh/mh_whatnow.c:558
#, c-format
@@ -3609,8 +3677,8 @@ msgstr "Usar \"%s\"?"
#: mh/mh_whom.c:37
#, c-format
-msgid "can't create list: %s"
-msgstr "no se puede crear la lista: %s"
+msgid "Cannot create list: %s"
+msgstr "No se puede crear la lista: %s"
#: mh/mh_whom.c:106
#, c-format
@@ -3623,8 +3691,8 @@ msgid " at %s"
msgstr " en %s"
#: mh/mh_whom.c:227
-msgid "malformed message"
-msgstr "mensaje malformado"
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Mensaje malformado"
#: mh/mh_whom.c:240
msgid "-- Local Recipients --"
@@ -3650,52 +3718,52 @@ msgstr "[ficheros]"
#: mh/mhl.c:36
msgid "Ring the bell at the end of each output page"
-msgstr "Sonar la campana al final de cada pgina de salida"
+msgstr "Suena la campana al final de cada pgina de salida"
#: mh/mhl.c:39
msgid "Clear the screen after each page of output"
-msgstr "Limpiar la pantalla despus de cada pgina de salida"
+msgstr "Limpia la pantalla despus de cada pgina de salida"
#: mh/mhl.c:46
msgid "Set output screen length"
-msgstr "Establecer la longitud de la pantalla de salida"
+msgstr "Establece la longitud de la pantalla de salida"
#: mh/mhl.c:48
msgid "Use given PROG instead of the default"
-msgstr "Utilizar el PROG dado en lugar del programa por omisin"
+msgstr "Utiliza el PROG dado en lugar del programa por defecto"
#: mh/mhl.c:50
msgid "Disable use of moreproc program"
-msgstr "Desactivar el uso del programa moreproc"
+msgstr "Desactiva el uso del programa moreproc"
#: mh/mhl.c:123
msgid "Invalid length"
msgstr "Longitud invlida"
-#: mh/mhl.c:167
+#: mh/mhl.c:167 mh/mhn.c:1464
#, c-format
-msgid "cannot create output stream: %s"
-msgstr "no se puede crear el flujo de salida: %s"
+msgid "Cannot create output stream: %s"
+msgstr "No se puede crear el flujo de salida: %s"
-#: mh/mhl.c:173
+#: mh/mhl.c:173 mh/mhn.c:1470
#, c-format
-msgid "cannot open output stream: %s"
-msgstr "no se puede abrir el flujo de salida: %s"
+msgid "Cannot open output stream: %s"
+msgstr "No se puede abrir el flujo de salida: %s"
#: mh/mhl.c:192
#, c-format
-msgid "cannot create input stream: %s"
-msgstr "no se puede crear el flujo de entrada: %s"
+msgid "Cannot create input stream: %s"
+msgstr "No se puede crear el flujo de entrada: %s"
#: mh/mhl.c:198
#, c-format
-msgid "cannot open input stream: %s"
-msgstr "no se puede abrir el flujo de entrada: %s"
+msgid "Cannot open input stream: %s"
+msgstr "No se puede abrir el flujo de entrada: %s"
#: mh/mhl.c:206
#, c-format
-msgid "input stream %s is not a message (%s)"
-msgstr "el flujo de entrada %s no es un mensaje (%s)"
+msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
+msgstr "El flujo de entrada %s no es un mensaje (%s)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -3709,7 +3777,7 @@ msgstr ""
#: mh/mhn.c:39
msgid "Specify file to operate upon"
-msgstr "Especificar el fichero en el cual operar"
+msgstr "Especifica el fichero en el cual operar"
#: mh/mhn.c:41
msgid "MIME editing options"
@@ -3717,7 +3785,7 @@ msgstr "Opciones de edicin MIME"
#: mh/mhn.c:43
msgid "Compose the MIME message (default)"
-msgstr "Redactar el mensaje MIME (por omisin)"
+msgstr "Redacta el mensaje MIME (por defecto)"
#: mh/mhn.c:46
msgid "Listing options"
@@ -3725,7 +3793,7 @@ msgstr "Opciones de listado"
#: mh/mhn.c:48
msgid "List the table of contents"
-msgstr "Listar la tabla de contenidos"
+msgstr "Lista la tabla de contenidos"
#: mh/mhn.c:51
msgid "Print the banner above the listing"
@@ -3733,23 +3801,23 @@ msgstr "Muestra el encabezado arriba del listado"
#: mh/mhn.c:54
msgid "List the decoded sizes"
-msgstr "Listar los tamaos decodificados"
+msgstr "Lista los tamaos decodificados"
#: mh/mhn.c:57
msgid "Display options"
-msgstr "Mostrar opciones"
+msgstr "Muestra opciones"
#: mh/mhn.c:59
msgid "Display the contents of the messages"
-msgstr "Mostrar los contenidos de los mensajes"
+msgstr "Muestra los contenidos de los mensajes"
#: mh/mhn.c:62
msgid "* Display messages serially"
-msgstr "* Mostrar los mensajes en serie"
+msgstr "* Muestra los mensajes en serie"
#: mh/mhn.c:65
msgid "Read mhl format from FILE"
-msgstr "Leer el formato mhl del FICHERO"
+msgstr "Lee el formato mhl del FICHERO"
#: mh/mhn.c:67
msgid "Pause prior to displaying content"
@@ -3761,11 +3829,11 @@ msgstr "Guardando las opciones"
#: mh/mhn.c:72
msgid "Store the contents of the messages on disk"
-msgstr "Guardar los contenidos de los mensajes en disco"
+msgstr "Guarda los contenidos de los mensajes en disco"
#: mh/mhn.c:75
msgid "Use filenames from the content headers"
-msgstr "Usar los nombres de fichero del contenido de los encabezados"
+msgstr "Usa los nombres de fichero del contenido de los encabezados"
#: mh/mhn.c:78
msgid "Other options"
@@ -3777,7 +3845,7 @@ msgstr "PARTE"
#: mh/mhn.c:80
msgid "Limit the scope of the operation to the given part"
-msgstr "Limitar el mbito de la operacin a la parte dada"
+msgstr "Limita el mbito de la operacin a la parte dada"
#: mh/mhn.c:81
msgid "CONTENT"
@@ -3785,16 +3853,16 @@ msgstr "CONTENIDO"
#: mh/mhn.c:82
msgid "Operate on message part with given multipart content"
-msgstr "Operar en la parte del mensaje con el contenido multiparte dado"
+msgstr "Opera en la parte del mensaje con el contenido multiparte dado"
#: mh/mhn.c:84
msgid "Print additional information"
-msgstr "Mostrar informacin adicional"
+msgstr "Muestra informacin adicional"
#: mh/mhn.c:551
#, c-format
-msgid "malformed part specification (near %s)"
-msgstr "especificacin de parte malformada: (cerca de %s)"
+msgid "Malformed part specification (near %s)"
+msgstr "Especificacin de parte malformada: (cerca de %s)"
#: mh/mhn.c:1217
#, c-format
@@ -3803,33 +3871,33 @@ msgstr " parte msg tipo/subtipo tam descripcin\n"
#: mh/mhn.c:1254
#, c-format
-msgid "%lu: can't get message body: %s"
+msgid "%lu: cannot get message body: %s"
msgstr "%lu: no se puede obtener el cuerpo del mensaje: %s"
#: mh/mhn.c:1276
#, c-format
-msgid "can't create proc stream (command %s): %s"
-msgstr "no se puede crear el proceso de flujo (orden %s): %s"
+msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
+msgstr "No se puede crear el flujo de proceso (orden %s): %s"
#: mh/mhn.c:1283
#, c-format
-msgid "can't open proc stream (command %s): %s"
-msgstr "no se puede abrir el proceso de flujo (orden %s): %s"
+msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
+msgstr "No se puede abrir el flujo de proceso (orden %s): %s"
#: mh/mhn.c:1324
#, c-format
-msgid "can't parse command line `%s'"
-msgstr "no se puede decodificar la lnea de comandos `%s'"
+msgid "Cannot parse command line `%s'"
+msgstr "No se puede decodificar la lnea de rdenes `%s'"
#: mh/mhn.c:1331
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream (file %s): %s"
-msgstr "no se puede crear un flujo temporal (fichero %s): %s"
+msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
+msgstr "No se puede crear un flujo temporal (fichero %s): %s"
#: mh/mhn.c:1339
#, c-format
-msgid "can't open temporary stream (file %s): %s"
-msgstr "no se puede abrir el flujo temporal (fichero %s): %s"
+msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
+msgstr "No se puede abrir el flujo temporal (fichero %s): %s"
#: mh/mhn.c:1387
msgid "part "
@@ -3840,16 +3908,6 @@ msgstr "parte "
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Presione <entrar> para mostrar el contenido..."
-#: mh/mhn.c:1464
-#, c-format
-msgid "can't create output stream: %s"
-msgstr "no se puede crear el flujo de salida: %s"
-
-#: mh/mhn.c:1470
-#, c-format
-msgid "can't open output stream: %s"
-msgstr "no se puede abrir el flujo de salida: %s"
-
#: mh/mhn.c:1649
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
@@ -3867,13 +3925,13 @@ msgstr "El fichero %s ya existe. Reescribir"
#: mh/mhn.c:1679 mh/mhn.c:2496
#, c-format
-msgid "can't create output stream (file %s): %s"
-msgstr "no se puede crear el flujo de salida (fichero %s): %s"
+msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
+msgstr "No se puede crear el flujo de salida (fichero %s): %s"
#: mh/mhn.c:1687 mh/mhn.c:2504
#, c-format
-msgid "can't open output stream (file %s): %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de salida (fichero %s): %s"
+msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
+msgstr "No se puede abrir el flujo de salida (fichero %s): %s"
#: mh/mhn.c:1801
#, c-format
@@ -3905,11 +3963,6 @@ msgstr "%s:%lu: id de contenido redefinido"
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: falta el subtipo"
-#: mh/mhn.c:2022
-#, c-format
-msgid "cannot create header: %s"
-msgstr "no se puede crear el encabezado: %s"
-
#: mh/mhn.c:2128
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
@@ -3922,14 +3975,18 @@ msgstr "%s:%lu: falta el nombre de fichero"
#: mh/mhn.c:2275
#, c-format
-msgid "can't open filter stream: %s"
-msgstr "no se puede abrir el filtro del flujo: %s"
+msgid "Cannot open filter stream: %s"
+msgstr "No se puede abrir el filtro del flujo: %s"
#: mh/mhn.c:2396
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: #end desemparejado"
+#: mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
+msgid "extra arguments"
+msgstr "argumentos extra"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:25
@@ -3956,11 +4013,11 @@ msgstr "[mensajes]"
#: mh/pick.c:41
msgid "Specifying search patterns:"
-msgstr "Especificar patrones de bsqueda:"
+msgstr "Especifica patrones de bsqueda:"
#: mh/pick.c:43
msgid "Search the named header field"
-msgstr "Buscar el campo de encabezado nombrado"
+msgstr "Busca el campo de encabezado nombrado"
#: mh/pick.c:45
msgid "A pattern to look for"
@@ -3968,7 +4025,7 @@ msgstr "Un patrn a buscar"
#: mh/pick.c:48
msgid "Flags controlling the type of regular expressions. STRING must consist of one or more of the following letters: B=basic, E=extended, I=ignore case, C=case sensitive. Default is \"EI\". The flags remain in effect until the next occurrence of --cflags option. The option must occur right before --pattern or --component option (or its alias)."
-msgstr "Las opciones que controlan el tipo de las expresiones regulares. La CADENA debe consistir de una o ms de las siguientes letras: B=bsico E=extendido I=ignorar maysculas/minsculas C=diferenciar maysculas/minsculas. Por omisin es \"EI\". Las opciones permanecen hasta la siguente aparicin de la opcin --cflags. La opcin debe estar justo antes de la opcin --pattern --component (o sus sinnimos)."
+msgstr "Las opciones que controlan el tipo de las expresiones regulares. La CADENA debe consistir de una o ms de las siguientes letras: B=bsico E=extendido I=ignorar maysculas/minsculas C=diferenciar maysculas/minsculas. Por defecto es \"EI\". Las opciones permanecen hasta la siguente aparicin de la opcin --cflags. La opcin debe estar justo antes de la opcin --pattern --component (o sus sinnimos)."
#: mh/pick.c:50
msgid "Same as --component cc --pattern STRING"
@@ -3996,7 +4053,7 @@ msgstr "Opciones de restriccin de fecha:"
#: mh/pick.c:62
msgid "Search in the named date header field (default is `Date:')"
-msgstr "Buscar en el campo de encabezado de fecha nombrado (por omisin es `Date:')"
+msgstr "Busca en el campo de encabezado de fecha nombrado (por defecto es `Date:')"
#: mh/pick.c:63 mh/pick.c:65
msgid "DATE"
@@ -4004,11 +4061,11 @@ msgstr "FECHA"
#: mh/pick.c:64
msgid "Match messages after the given date"
-msgstr "Seleccionar los mensajes despus de la fecha dada"
+msgstr "Selecciona los mensajes despus de la fecha dada"
#: mh/pick.c:66
msgid "Match messages before the given date"
-msgstr "Seleccionar los mensajes antes de la fecha dada"
+msgstr "Selecciona los mensajes antes de la fecha dada"
#: mh/pick.c:68
msgid "Logical operations and grouping:"
@@ -4016,7 +4073,7 @@ msgstr "Operaciones lgicas y agrupamiento:"
#: mh/pick.c:70
msgid "Logical AND (default)"
-msgstr "AND lgico (por omisin)"
+msgstr "AND lgico (por defecto)"
#: mh/pick.c:72
msgid "Logical OR"
@@ -4028,11 +4085,11 @@ msgstr "NOT lgico"
#: mh/pick.c:76
msgid "Open group"
-msgstr "Abrir grupo"
+msgstr "Abre grupo"
#: mh/pick.c:79
msgid "Close group"
-msgstr "Cerrar grupo"
+msgstr "Cierra grupo"
#: mh/pick.c:82
msgid "Operations over the selected messages:"
@@ -4040,16 +4097,16 @@ msgstr "Operaciones sobre los mensajes seleccionados:"
#: mh/pick.c:84
msgid "List the numbers of the selected messages (default)"
-msgstr "Enlistar los nmeros de los mensajes selecionados (por omisin)"
+msgstr "Enlista los nmeros de los mensajes selecionados (por defecto)"
#: mh/pick.c:87
msgid "Add matching messages to the given sequence"
-msgstr "Agregar mensajes coincidentes a la secuencia dada"
+msgstr "Agrega mensajes coincidentes a la secuencia dada"
#: mh/pick.c:267 mh/pick.c:280
#, c-format
-msgid "invalid option -- %s"
-msgstr "opcin invlida -- %s"
+msgid "Invalid option -- %s"
+msgstr "Opcin invlida -- %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4070,41 +4127,41 @@ msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Use <dir-mh>/draft como la fuente del mensaje"
#: mh/refile.c:42
-msgid "Preserve the source folder copy."
-msgstr "Preserva la copia de la carpeta fuente."
+msgid "Preserve the source folder copy"
+msgstr "Preserva la copia de la carpeta fuente"
#: mh/refile.c:45
msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Intenta preservar la secuencia de nmeros de mensajes"
#: mh/refile.c:47
-msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits."
-msgstr "Especifica la carpeta fuente. La CARPETA ser la carpeta actual despus de que el programa termine."
+msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits"
+msgstr "Especifica la carpeta fuente. La CARPETA ser la carpeta actual despus de que el programa termine"
#: mh/refile.c:49
msgid "Use FILE as the source message"
-msgstr "Usar el FICHERO como el mensaje fuente"
+msgstr "Usa el FICHERO como el mensaje fuente"
#: mh/refile.c:76 mh/refile.c:95
-msgid "can't create folder list"
-msgstr "no se puede crear la lista de carpetas"
+msgid "Cannot create folder list"
+msgstr "No se puede crear la lista de carpetas"
#: mh/refile.c:89
-msgid "no folder specified"
-msgstr "no se especific una carpeta"
+msgid "No folder specified"
+msgstr "No se especific una carpeta"
#: mh/refile.c:101 mh/refile.c:126
-msgid "can't create iterator"
-msgstr "no se puede crear un iterador"
+msgid "Cannot create iterator"
+msgstr "No se puede crear un iterador"
#: mh/refile.c:200
#, c-format
-msgid "error appending message: %s"
-msgstr "error al agregar el mensaje: %s"
+msgid "Error appending message: %s"
+msgstr "Error al agregar el mensaje: %s"
#: mh/refile.c:260
-msgid "both message set and source file given"
-msgstr "se dieron un conjunto de mensajes y un fichero fuente"
+msgid "Both message set and source file given"
+msgstr "Se dieron un conjunto de mensajes y un fichero fuente al mismo tiempo"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4120,20 +4177,24 @@ msgstr ""
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+carpeta] [msg]"
+#: mh/repl.c:38
+msgid "Build the draft and quit immediately."
+msgstr "Crea el borrador y termina inmediatamente."
+
#: mh/repl.c:46
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
-msgstr "Especificar a quin colocar en la lista Cc: de la respuesta"
+msgstr "Especifica a quin colocar en la lista Cc: de la respuesta"
#: mh/repl.c:48
msgid "Specify whom to remove from the Cc: list of the reply"
-msgstr "Especificar a quin eliminar de la lista Cc: de la respuesta"
+msgstr "Especifica a quin eliminar de la lista Cc: de la respuesta"
#: mh/repl.c:51
msgid "Construct a group or followup reply"
-msgstr "Construir un grupo o una respuesta de seguimiento"
+msgstr "Construye un grupo o una respuesta de seguimiento"
#: mh/repl.c:54
-msgid "* Set the folder to receive Fcc's."
+msgid "* Set the folder to receive Fcc's"
msgstr "* Establece la carpeta para recibir Fcc's."
#: mh/repl.c:55
@@ -4142,15 +4203,19 @@ msgstr "FILTRO-MHL"
#: mh/repl.c:56
msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
-msgstr "Establecer el filtro mhl para preprocesar el cuerpo del mensaje que se est respondiendo"
+msgstr "Establece el filtro mhl para preprocesar el cuerpo del mensaje que se est respondiendo"
#: mh/repl.c:59
-msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option."
-msgstr "Incluir una copia del mensaje que se est contestando. El mensaje se procesar usando el filtro por omisin \"mhl.reply\", o el filtro especificado por la opcin --filter."
+msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option"
+msgstr "Incluye una copia del mensaje que se est contestando. El mensaje se procesar usando el filtro por defecto \"mhl.reply\", o el filtro especificado por la opcin --filter"
#: mh/repl.c:63
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
-msgstr "Preguntar por direcciones a colocar en las listas Para: y Cc:"
+msgstr "Pregunta por direcciones a colocar en las listas Para: y Cc:"
+
+#: mh/repl.c:68
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
+msgstr "* Ignora la variable whatnowproc. Utilice `whatnow' estndar de shell en su lugar."
#: mh/repl.c:130
#, c-format
@@ -4164,20 +4229,20 @@ msgid_plural "Draft \"%s\" exists (%lu bytes).\n"
msgstr[0] "El borrador \"%s\" existe (%lu byte).\n"
msgstr[1] "El borrador \"%s\" existe (%lu bytes).\n"
-#: mh/repl.c:297
+#: mh/repl.c:297 movemail/movemail.c:213
#, c-format
-msgid "cannot read message %lu: %s"
-msgstr "no se puede leer el mensaje %lu: %s"
+msgid "Cannot read message %lu: %s"
+msgstr "No se puede leer el mensaje %lu: %s"
#: mh/repl.c:312
#, c-format
-msgid "cannot create draft file stream %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el flujo de fichero borrador %s: %s"
+msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
+msgstr "No se puede crear el flujo de fichero borrador %s: %s"
#: mh/repl.c:319
#, c-format
-msgid "cannot open draft file %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero borrador %s: %s"
+msgid "Cannot open draft file %s: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero borrador %s: %s"
#: mh/repl.c:384
msgid "only one message at a time!"
@@ -4191,7 +4256,7 @@ msgstr "GNU MH rmf Utilice la opcin -help para obtener la lista de las opciones
#: mh/rmf.c:41
msgid "Specify the folder to delete"
-msgstr "Especificar la carpeta a borrar"
+msgstr "Especifica la carpeta a borrar"
#: mh/rmf.c:43
msgid "Interactive mode: ask for confirmation before removing each folder"
@@ -4199,17 +4264,17 @@ msgstr "Modo interactivo: solicita confirmacin antes de eliminar cada carpeta"
#: mh/rmf.c:46
msgid "Recursively delete all subfolders"
-msgstr "Borrar recursivamente todas las subcarpetas"
+msgstr "Borra recursivamente todas las subcarpetas"
#: mh/rmf.c:131
#, c-format
msgid "Remove folder %s"
-msgstr "Borrar la carpeta %s"
+msgstr "Borra la carpeta %s"
#: mh/rmf.c:163
#, c-format
-msgid "can't unlink %s: %s"
-msgstr "no se puede borrar %s: %s"
+msgid "Cannot unlink %s: %s"
+msgstr "No se puede borrar %s: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4225,19 +4290,19 @@ msgstr "GNU MH scan Utilice la opcin -help para obtener la lista de las opcione
#: mh/scan.c:39
msgid "Specify folder to scan"
-msgstr "Especificar la carpeta a revisar"
+msgstr "Especifica la carpeta a revisar"
#: mh/scan.c:41
msgid "Clear screen after displaying the list"
-msgstr "Limpiar la pantalla antes de mostrar la lista"
+msgstr "Limpia la pantalla antes de mostrar la lista"
#: mh/scan.c:48
msgid "Display header"
-msgstr "Mostrar el encabezado"
+msgstr "Muestra el encabezado"
#: mh/scan.c:52
msgid "List messages in reverse order"
-msgstr "Enlistar los mensajes en orden inverso"
+msgstr "Enlista los mensajes en orden inverso"
#: mh/scan.c:55
msgid "[Not yet implemented]"
@@ -4269,19 +4334,19 @@ msgstr "fichero [fichero...]"
#: mh/send.c:38 mh/whom.c:30
msgid "Specify additional alias file"
-msgstr "Especificar un fichero adicional de alias"
+msgstr "Especifica un fichero adicional de alias"
#: mh/send.c:40 mh/whom.c:32
msgid "Use prepared draft"
-msgstr "Utilizar el borrador preparado"
+msgstr "Utiliza el borrador preparado"
#: mh/send.c:44 mh/whom.c:36
msgid "Treat the arguments as a list of messages from the draftfolder"
-msgstr "Tratar los argumentos como una lista de mensajes de la carpeta de borradores"
+msgstr "Trata los argumentos como una lista de mensajes de la carpeta de borradores"
#: mh/send.c:48
msgid "* Use filter FILE to preprocess the body of the message"
-msgstr "* Usar el filtro FICHERO para preprocesar el cuerpo del mensaje"
+msgstr "* Usa el filtro FICHERO para preprocesar el cuerpo del mensaje"
#: mh/send.c:50
msgid "* Undo the effect of the last --filter option"
@@ -4290,68 +4355,95 @@ msgstr "* Deshace el efecto de la ltima opcin --filter"
# "Reformatear" es correcto? - cfuga
#: mh/send.c:52
msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
-msgstr "* Reformatear las direcciones To: y Cc:"
+msgstr "* Reformatea las direcciones To: y Cc:"
#: mh/send.c:55
-msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender."
-msgstr "* En caso de falla reenviar el borrador junto con la notificacin de falla al remitente."
+msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender"
+msgstr "* En caso de fallo reenva el borrador junto con la notificacin de fallo al remitente"
#: mh/send.c:58
msgid "* Use MIME encapsulation"
-msgstr "* Utilizar encapsulamiento MIME"
+msgstr "* Utiliza encapsulamiento MIME"
#: mh/send.c:61
msgid "Add Message-ID: field"
-msgstr "Agregar el campo Message-ID:"
+msgstr "Agrega el campo Message-ID:"
#: mh/send.c:64
msgid "Run in the backround."
-msgstr "Ejecutar en el fondo."
+msgstr "Ejecuta en el fondo."
# continuar aqui
#: mh/send.c:67
msgid "* Split the draft into several partial messages and send them with SECONDS interval"
-msgstr "* Dividir el borrador en varios mensajes parciales y enviarlos en intervalos de SEGUNDOS"
+msgstr "* Divide el borrador en varios mensajes parciales y los enva en intervalos de SEGUNDOS"
#: mh/send.c:69
msgid "Print the transcript of interactions with the transport system"
-msgstr "Mostrar la transcripcin de interacciones con el sistema de transporte"
+msgstr "Muestra la transcripcin de interacciones con el sistema de transporte"
#: mh/send.c:72
msgid "Monitor the delivery of mail"
-msgstr "Monitorizar la entrega de correo"
+msgstr "Monitoriza la entrega de correo"
#: mh/send.c:75
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
-msgstr "* Hacer que los campos de encabezados no sean ms largos que NMERO columnas"
+msgstr "* Hace que los campos de encabezados no sean ms largos que NMERO columnas"
#: mh/send.c:202 mh/send.c:227 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
msgid "Invalid number"
msgstr "Nmero invlido"
#: mh/send.c:266
-msgid "can't create message list"
-msgstr "no se puede crear la lista de mensajes"
+msgid "Cannot create message list"
+msgstr "No se puede crear la lista de mensajes"
+
+#: mh/send.c:301
+#, c-format
+msgid "Creating mailer %s"
+msgstr "Creando el programa de correo %s"
#: mh/send.c:305
#, c-format
-msgid "cannot create mailer \"%s\""
-msgstr "no se puede crear el programa de correo \"%s\""
+msgid "Cannot create mailer `%s'"
+msgstr "No se puede crear el programa de correo `%s'"
+
+#: mh/send.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening mailer %s"
+msgstr "Abriendo el programa de correo %s"
#: mh/send.c:320
#, c-format
-msgid "cannot open mailer \"%s\""
-msgstr "no se puede abrir el programa de correo \"%s\""
+msgid "Cannot open mailer `%s'"
+msgstr "No se puede abrir el programa de correo `%s'"
+
+#: mh/send.c:447
+msgid "Getting message"
+msgstr "Obteniendo el mensaje"
-#: mh/send.c:488
+#: mh/send.c:487
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando el mensaje"
+
+#: mh/send.c:491
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: %s"
+msgstr "No se puede enviar el mensaje: %s"
+
+#: mh/send.c:495
+msgid "Destroying the mailer"
+msgstr "Destruyendo el programa de correo"
+
+#: mh/send.c:519
#, c-format
-msgid "cannot send message: %s"
-msgstr "no se puede enviar el mensaje: %s"
+msgid "Cannot switch to background: %s"
+msgstr "No se puede cambiar a trabajar en el fondo: %s"
-#: mh/send.c:516
+#: mh/send.c:557
#, c-format
-msgid "cannot switch to background: %s"
-msgstr "no se puede cambiar a trabajar en el fondo: %s"
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "no se puede hacer stat a %s: %s"
#: mh/whatnow.c:24
msgid "[FILE]"
@@ -4359,7 +4451,7 @@ msgstr "[FICHERO]"
#: mh/whatnow.c:36
msgid "Set the prompt"
-msgstr "Establecer el prompt"
+msgstr "Establece el prompt"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4369,7 +4461,7 @@ msgstr "GNU MH whom Utilice la opcin -help para obtener la lista de las opcione
#: mh/whom.c:40
msgid "Check if addresses are deliverable"
-msgstr "Revisar si las direcciones son entregables"
+msgstr "Revisa si las direcciones son entregables"
#: movemail/movemail.c:29
msgid "GNU movemail"
@@ -4393,13 +4485,13 @@ msgstr "Informacin de salida utilizada por la interfaz rmail de Emacs"
#: movemail/movemail.c:106
#, c-format
-msgid "%s:mailbox '%s': %s: %s"
-msgstr "%s:buzn '%s': %s: %s"
+msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
+msgstr "%s:buzn `%s': %s: %s"
#: movemail/movemail.c:112
#, c-format
-msgid "mailbox '%s': %s: %s"
-msgstr "buzn '%s': %s: %s"
+msgid "mailbox `%s': %s: %s"
+msgstr "buzn `%s': %s: %s"
#: movemail/movemail.c:125
msgid "Cannot retrieve locker"
@@ -4421,30 +4513,20 @@ msgstr "fall folder_get_authority"
msgid "authority_set_ticket failed"
msgstr "fall authority_set_ticket"
-#: movemail/movemail.c:187
-#, c-format
-msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n"
-msgstr "no se puede crear el buzn <%s>: %s\n"
-
-#: movemail/movemail.c:197
-msgid "cannot open"
-msgstr "no se puede abrir"
+#: movemail/movemail.c:201
+msgid "Cannot open"
+msgstr "No se puede abrir"
-#: movemail/movemail.c:209
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %lu: %s"
-msgstr "No se puede leer el mensaje %lu: %s"
-
-#: movemail/movemail.c:215
+#: movemail/movemail.c:219
#, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s"
msgstr "No se puede agregar el mensaje %lu: %s"
-#: movemail/movemail.c:246
+#: movemail/movemail.c:250
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "Se desconoce el nombre de anfitrin del servidor POP3"
-#: movemail/movemail.c:284
+#: movemail/movemail.c:288
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Nmero errneo de argumentos"
@@ -4459,7 +4541,7 @@ msgstr "No se puede abrir la base de datos APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:76
#, c-format
-msgid "Can't fetch APOP data: %s"
+msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr "No se pueden obtener los datos APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:94
@@ -4488,33 +4570,42 @@ msgstr "Fall APOP para `%s'"
#: pop3d/apop.c:213
#, c-format
-msgid "cannot change to uid %lu: %m"
-msgstr "no se puede cambiar al uid %lu: %m"
+msgid "Cannot change to uid %lu: %m"
+msgstr "No se puede cambiar al uid %lu: %m"
#: pop3d/apop.c:269
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s'"
-msgstr "Usuario '%s' conectado con el buzn '%s'"
+msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
+msgstr "Usuario `%s' conectado con el buzn `%s'"
#: pop3d/extra.c:123
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "El buzn fue actualizado por otro participante: %s"
+#: pop3d/extra.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot open TLS stream: %s"
+msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s"
+
#: pop3d/extra.c:227
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "fall la escritura: %s"
+msgid "Write failed: %s"
+msgstr "Fall la escritura: %s"
#: pop3d/extra.c:250
#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "fall la lectura: %s"
+msgid "Read failed: %s"
+msgstr "Fall la lectura: %s"
+
+#: pop3d/extra.c:255
+msgid "unexpected eof on input"
+msgstr "fin-de-fichero inesperado en la entrada"
#: pop3d/lock.c:34
#, c-format
-msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
-msgstr "fall el bloqueo del buzn '%s': %s"
+msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Fall al bloquear el buzn `%s': %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
@@ -4526,7 +4617,7 @@ msgstr "Recupera todos los mensajes borrados al inicio"
#: pop3d/pop3d.c:77
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
-msgstr "Permitir pausa entre dos accesos sucesivos"
+msgstr "Pausa permitida entre dos accesos sucesivos"
#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "FILENAME"
@@ -4542,19 +4633,24 @@ msgstr "DAS"
#: pop3d/pop3d.c:82
msgid "Expire read messages after the given number of days"
-msgstr "Expirar los mensajes ledos despus del nmero de das dado"
+msgstr "Expira los mensajes ledos despus del nmero de das dado"
#: pop3d/pop3d.c:84
msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
-msgstr "Borrar mensajes expirados al cerrar el buzn"
+msgstr "Borra mensajes expirados al cerrar el buzn"
#: pop3d/pop3d.c:87
msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
-msgstr "Siempre requerir STLS antes de entrar a la fase de autenticacin"
+msgstr "Siempre requiere STLS antes de entrar a la fase de autenticacin"
#: pop3d/pop3d.c:277
-msgid "failed to become a daemon:"
-msgstr "no se pudo volver un demonio:"
+msgid "Failed to become a daemon:"
+msgstr "Fall al convertirse en demonio:"
+
+#: pop3d/pop3d.c:313
+#, c-format
+msgid "connect from %s"
+msgstr "conectado desde %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
msgid "Session terminated"
@@ -4564,29 +4660,34 @@ msgstr "Sesin terminada"
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d iniciado"
+#: pop3d/pop3d.c:530
+#, c-format
+msgid "too many children (%lu)"
+msgstr "demasiados hijos (%lu)"
+
#: pop3d/popauth.c:57
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- administra la base de datos de autenticacin pop3"
#: pop3d/popauth.c:69
msgid "Add user"
-msgstr "Agregar usuario"
+msgstr "Agrega usuario"
#: pop3d/popauth.c:70
msgid "Modify user's record (change password)"
-msgstr "Modificar registro del usuario (cambiar contrasea)"
+msgstr "Modifica registro del usuario (cambiar contrasea)"
#: pop3d/popauth.c:71
msgid "Delete user's record"
-msgstr "Borrar registro del usuario"
+msgstr "Borra registro del usuario"
#: pop3d/popauth.c:72
msgid "List the contents of DBM file"
-msgstr "Mostrar el contenido del fichero DBM"
+msgstr "Muestra el contenido del fichero DBM"
#: pop3d/popauth.c:73
msgid "Create the DBM from a plaintext file"
-msgstr "Crear el DBM a partir de un fichero de texto"
+msgstr "Crea el DBM a partir de un fichero de texto"
#: pop3d/popauth.c:76
msgid ""
@@ -4594,21 +4695,21 @@ msgid ""
" For the file owner: --list\n"
" For a user: --modify --username <username>\n"
msgstr ""
-"La accin por omisin es:\n"
+"La accin por defecto es:\n"
" Para el propietario del fichero: --list\n"
" Para un usuario: --modify --username <nombreusuario>\n"
#: pop3d/popauth.c:81
msgid "Read input from FILE (default stdin)"
-msgstr "Leer la entrada del FICHERO (entrada estndard por omisin)"
+msgstr "Lee la entrada del FICHERO (entrada estndar por defecto)"
#: pop3d/popauth.c:82
msgid "Direct output to file"
-msgstr "Dirigir la salida a un fichero"
+msgstr "Dirige la salida a un fichero"
#: pop3d/popauth.c:83
msgid "Specify user's password"
-msgstr "Especificar la contrasea del usuario"
+msgstr "Especifica la contrasea del usuario"
#: pop3d/popauth.c:84
msgid "USERNAME"
@@ -4616,7 +4717,7 @@ msgstr "NOMBREUSUARIO"
#: pop3d/popauth.c:84
msgid "Specify user name"
-msgstr "Especificar el nombre del usuario"
+msgstr "Especifica el nombre del usuario"
#: pop3d/popauth.c:85
msgid "PERM"
@@ -4624,12 +4725,12 @@ msgstr "PERM"
#: pop3d/popauth.c:85
msgid "Force given permissions on the database"
-msgstr "Forzar los permisos dados en la base de datos"
+msgstr "Fuerza los permisos dados en la base de datos"
#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
-msgid "invalid octal number: %s"
-msgstr "nmero octal invlido: %s"
+msgid "Invalid octal number: %s"
+msgstr "Nmero octal invlido: %s"
#: pop3d/popauth.c:215
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
@@ -4637,8 +4738,8 @@ msgstr "No puede especificar ms de una opcin `-aldp'"
#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
-msgid "can't create %s: %s"
-msgstr "no se puede crear %s: %s"
+msgid "Cannot create %s: %s"
+msgstr "No se puede crear %s: %s"
#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
@@ -4655,7 +4756,7 @@ msgstr "%s:%d: lnea malformada"
#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't store datum"
+msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: no se puede almacenar el dato"
#: pop3d/popauth.c:445
@@ -4673,25 +4774,25 @@ msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Las contraseas difieren. Por favor reintente."
#: pop3d/popauth.c:469
-msgid "missing username to add"
-msgstr "falta el nombre de usuario para agregar"
+msgid "Missing username to add"
+msgstr "Falta el nombre de usuario para agregar"
#: pop3d/popauth.c:487
-msgid "can't store datum"
-msgstr "no se pueden almacenar el dato"
+msgid "Cannot store datum"
+msgstr "No se pueden almacenar el dato"
#: pop3d/popauth.c:502
-msgid "missing username to delete"
-msgstr "falta el nombre de usuario para borrar"
+msgid "Missing username to delete"
+msgstr "Falta el nombre de usuario para borrar"
#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
-msgid "can't remove record for %s"
-msgstr "no se puede eliminar el registro para %s"
+msgid "Cannot remove record for %s"
+msgstr "No se puede eliminar el registro para %s"
#: pop3d/popauth.c:534
-msgid "missing username"
-msgstr "falta el nombre de usuario"
+msgid "Missing username"
+msgstr "Falta el nombre de usuario"
#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
@@ -4702,8 +4803,8 @@ msgid "Sorry"
msgstr "Perdn"
#: pop3d/popauth.c:572
-msgid "can't replace datum"
-msgstr "no se puede reemplazar el dato"
+msgid "Cannot replace datum"
+msgstr "No se puede reemplazar el dato"
#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
@@ -4731,25 +4832,25 @@ msgstr "El usuario APOP %s intent conectarse con USER"
#: pop3d/user.c:86
#, c-format
-msgid "User '%s': authentication failed"
-msgstr "Usuario '%s': fall la autenticacin"
+msgid "User `%s': authentication failed"
+msgstr "Usuario `%s': fall la autenticacin"
#: pop3d/user.c:93
#, c-format
-msgid "Possible probe of account '%s'"
-msgstr "Posible prueba de la cuenta '%s'"
+msgid "Possible probe of account `%s'"
+msgstr "Posible prueba de la cuenta `%s'"
#: pop3d/user.c:106
#, c-format
-msgid "User '%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
-msgstr "El usuario '%s' intent conectarse dentro del retraso mnimo permitido"
+msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
+msgstr "El usuario `%s' intent conectarse dentro del retraso mnimo permitido"
#: pop3d/user.c:168
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d message)"
-msgid_plural "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d messages)"
-msgstr[0] "El usuario '%s' se conect con el buzn '%s' (%d mensaje)"
-msgstr[1] "El usuario '%s' se conect con el buzn '%s' (%d mensajes)"
+msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d message)"
+msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d messages)"
+msgstr[0] "El usuario `%s' se conect con el buzn `%s' (%d mensaje)"
+msgstr[1] "El usuario `%s' se conect con el buzn `%s' (%d mensajes)"
#: readmsg/readmsg.c:33
msgid "GNU readmsg -- print messages"
@@ -4757,11 +4858,11 @@ msgstr "GNU readmsg -- muestra mensajes"
#: readmsg/readmsg.c:39
msgid "Display debugging information"
-msgstr "Mostrar la informacin de depuracin"
+msgstr "Muestra la informacin de depuracin"
#: readmsg/readmsg.c:40
msgid "Display entire header"
-msgstr "Mostrar el encabezado completo"
+msgstr "Muestra el encabezado completo"
#: readmsg/readmsg.c:41
msgid "LIST"
@@ -4777,7 +4878,7 @@ msgstr "Carpeta a utilizar"
#: readmsg/readmsg.c:44
msgid "Exclude all headers"
-msgstr "Excluir todos los encabezados"
+msgstr "Excluye todos los encabezados"
#: readmsg/readmsg.c:45
msgid "Output formfeeds between messages"
@@ -4785,17 +4886,22 @@ msgstr "Caracteres 'formfeed' de salida entre mensajes"
#: readmsg/readmsg.c:47
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
-msgstr "Mostrar todos los mensajes que coincidan con el patrn, no slo el primero"
+msgstr "Muestra todos los mensajes que coincidan con el patrn, no slo el primero"
-#: readmsg/readmsg.c:248
+#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
-msgstr "No se puede crear el buzn <%s>: %s.\n"
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
+msgstr "No se puede crear el buzn `%s': %s\n"
-#: readmsg/readmsg.c:268
+#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
-msgstr "No se puede abrir el buzn <%s>: %s.\n"
+msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
+msgstr "No se puede crear el buzn por defecto: %s\n"
+
+#: readmsg/readmsg.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el buzn `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4804,7 +4910,7 @@ msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
-" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
@@ -4812,7 +4918,7 @@ msgstr ""
"GNU sieve -- una herramienta de filtrado de correo\n"
"^KOpciones de depuracin:\n"
" g - rastreos del decodificador principal\n"
-" T - rastreos de mailutil (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - rastreos de mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protocolos de red (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - rastreo de sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - rastreo de instrucciones sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
@@ -4839,7 +4945,7 @@ msgstr "BUZON"
#: sieve/sieve.c:80
msgid "Mailbox to sieve (defaults to user's mail spool)"
-msgstr "Buzn a filtrar (por omisin es el buzn de correo del usuario)"
+msgstr "Buzn a filtrar (por defecto es el buzn de correo del usuario)"
#: sieve/sieve.c:82
msgid "TICKET"
@@ -4851,7 +4957,7 @@ msgstr "Fichero boleto para la autenticacin del buzn"
#: sieve/sieve.c:86
msgid "Debug flags (defaults to \""
-msgstr "Opciones de depuracin (por omisin son \""
+msgstr "Opciones de depuracin (por defecto son \""
#: sieve/sieve.c:86
msgid "\")"
@@ -4863,11 +4969,7 @@ msgstr "Registrar todas las acciones"
#: sieve/sieve.c:92
msgid "Print source location along with action logs (default)"
-msgstr "Mostrar la ubicacin fuente junto con los registros de acciones (por omisin)"
-
-#: sieve/sieve.c:94
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "DIRECCIN"
+msgstr "Mostrar la ubicacin fuente junto con los registros de acciones (por defecto)"
#: sieve/sieve.c:95
msgid "Override user email address"
@@ -4875,16 +4977,16 @@ msgstr "Sobreponer la direccin de correo electrnico del usuario"
#: sieve/sieve.c:148
#, c-format
-msgid "invalid email: %s"
-msgstr "direccin de correo invlida: %s"
+msgid "Invalid email: %s"
+msgstr "Direccin de correo invlida: %s"
#: sieve/sieve.c:169
-msgid "only one MBOX can be specified"
-msgstr "slo se puede especificar un BUZN"
+msgid "Only one MBOX can be specified"
+msgstr "Slo se puede especificar un BUZN"
#: sieve/sieve.c:223
-msgid "only one SCRIPT can be specified"
-msgstr "slo se puede especificar un GUIN"
+msgid "Only one SCRIPT can be specified"
+msgstr "Slo se puede especificar un GUIN"
#: sieve/sieve.c:228
msgid "SCRIPT must be specified"
@@ -4911,8 +5013,8 @@ msgstr "fall ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:420
#, c-format
-msgid "wicket_create <%s> failed: %s"
-msgstr "fall wicket_create <%s>: %s"
+msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
+msgstr "fall wicket_create `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:433
#, c-format
@@ -4929,40 +5031,288 @@ msgstr "fall mu_debug_set_level: %s"
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "fall mu_debug_set_print: %s"
-#: sieve/sieve.c:455
-#, c-format
-msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
-msgstr "fall mailbox_create <%s>: %s"
-
-#: sieve/sieve.c:462
+#: sieve/sieve.c:466
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "fall mailbox_set_debug: %s"
-#: sieve/sieve.c:473
+#: sieve/sieve.c:477
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "fall mailbox_get_folder: %s"
-#: sieve/sieve.c:480
+#: sieve/sieve.c:484
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgstr "fall folder_get_authority: %s"
-#: sieve/sieve.c:488
+#: sieve/sieve.c:492
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "fall authority_set_ticket: %s"
-#: sieve/sieve.c:502
+#: sieve/sieve.c:507
+#, c-format
+msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Fall al abrir el buzn '%s': %s"
+
+#: sieve/sieve.c:510
+#, c-format
+msgid "Opening default mailbox failed: %s"
+msgstr "Fall al abrir el buzn por defecto: %s"
+
+#: sieve/sieve.c:531
+#, c-format
+msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Fall al vaciar el buzn `%s': %s"
+
+#: sieve/sieve.c:534
+#, c-format
+msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
+msgstr "Fall al vaciar el buzn por defecto: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
+#. in this message
+#: mimeview/mimeview.c:30
+msgid "GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism. Default mime.types file is "
+msgstr "GNU mimeview -- muestra ficheros, usando el mecanismo mailcap. El fichero mime.types por defecto es "
+
+#: mimeview/mimeview.c:32
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Debug flags are:\n"
+" g - Mime.types parser traces\n"
+" l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
+" 0-9 - Set debugging level\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las opciones de depuracin son:\n"
+" g - Rastreo de decodificacin de mime.types\n"
+" l - Rastreo del analizador lxico de mime.types\n"
+" 0-9 - Estabece el nivel de depuracin\n"
+
+#: mimeview/mimeview.c:40
+msgid "TYPE-LIST"
+msgstr "LISTA-TIPOS"
+
+#: mimeview/mimeview.c:41
+msgid "Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type matches one of the patterns from TYPE-LIST"
+msgstr "No solicitar confirmacin antes de mostrar ficheros. Si se da la LISTA-TIPOS, no solicitar confirmacin antes de mostrar aquellos archivos cuyo tipo MIME coincida con uno de los patrones de LISTA-TIPOS"
+
+#: mimeview/mimeview.c:43
+msgid "Disable interactive mode"
+msgstr "Desactiva el modo interactivo"
+
+#: mimeview/mimeview.c:48
+msgid "Use this mime.types file"
+msgstr "Usa este fichero mime.types"
+
+#: mimeview/mimeview.c:50
+msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
+msgstr "No se hace nada, slo se muestra lo que se hara"
+
+#: mimeview/mimeview.c:52
+msgid "Use metamail to display files"
+msgstr "Usa metamail para mostrar ficheros"
+
+#: mimeview/mimeview.c:134
+msgid "FILE [FILE ...]"
+msgstr "FICHERO [FICHERO ...]"
+
+#: mimeview/mimeview.c:152 mimeview/mimetypes.l:148
+#, c-format
+msgid "Cannot stat `%s': %s"
+msgstr "No se puede hacer stat a `%s': %s"
+
+#: mimeview/mimeview.c:157
#, c-format
-msgid "open on %s failed: %s"
-msgstr "fall al abrir %s: %s"
+msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
+msgstr "No es un fichero regular o un enlace simblico: `%s'"
-#: sieve/sieve.c:521
+#: mimeview/mimeview.c:249
+msgid "No files given"
+msgstr "No se proporcionaron ficheros"
+
+#: mimeview/mimetypes.y:536
+#, c-format
+msgid "%s: unknown function"
+msgstr "%s: funcin desconocida"
+
+#: mimeview/mimetypes.y:608
#, c-format
-msgid "expunge on %s failed: %s"
-msgstr "fall al vaciar %s: %s"
+msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
+msgstr "el argumentos %d es de tipo incorrecto en la llamada a `%s'"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
+
+#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede abrir el buzn %s: %s"
+
+#~ msgid "PROGRAM"
+#~ msgstr "PROGRAMA"
+
+#~ msgid "Test external dotlocker"
+#~ msgstr "Prueba un bloqueador de punto externo"
+
+#~ msgid "locker create failed: %s\n"
+#~ msgstr "fall la creacin del bloqueo: %s\n"
+
+#~ msgid "Try to align"
+#~ msgstr "Se intenta alinear"
+
+#~ msgid "Can not be very quiet"
+#~ msgstr "No se puede ser muy silencioso"
+
+#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr "no se puede crear el buzn <%s>: %s."
+
+# Es un nombre de fichero. cfuga
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "por_omision"
+
+#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr "No se puede abrir el buzn <%s>: %s."
+
+#~ msgid "[URL]"
+#~ msgstr "[URL]"
+
+#~ msgid "msg %d : %s"
+#~ msgstr "msg %d : %s"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "memoria insuficiente"
+
+#~ msgid "can't open input file %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s: %s"
+
+#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
+#~ msgstr "guimb: no se puede abrir el buzn de salida %s: %s\n"
+
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "fall fork"
+
+#~ msgid "can't stat %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede hacer stat a %s: %s"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Memoria agotada"
+
+#~ msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: rechazado - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - fall la decodificacin de `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - no se puede crear la direccin de <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't create iterator: %s"
+#~ msgstr "no se puede crear el iterador: %s"
+
+#~ msgid "can't stat `%s': %s"
+#~ msgstr "no se puede hacer stat sobre `%s': %s"
+
+#~ msgid "address: can't get argument 1"
+#~ msgstr "address: no se puede obtener el argumento 1"
+
+#~ msgid "address: can't get argument 2"
+#~ msgstr "address: no se puede obtener el argumento 2"
+
+#~ msgid "header: can't get argument 1"
+#~ msgstr "header: no se puede obtener el argumento 1"
+
+#~ msgid "header: can't get argument 2"
+#~ msgstr "header: no se puede obtener el argumento 2"
+
+#~ msgid "size: can't get argument!"
+#~ msgstr "size: No se puede obtener el argumento!"
+
+#~ msgid "exists: can't get argument!"
+#~ msgstr "exists: No se puede obtener el argumento!"
+
+#~ msgid "can't create mailbox %s"
+#~ msgstr "no se puede crear el buzn %s"
+
+#~ msgid "can't append message: %s"
+#~ msgstr "no se puede agregar el mensaje: %s"
+
+#~ msgid "can't create header: %s"
+#~ msgstr "no se puede crear el encabezado: %s"
+
+#~ msgid "can't open file %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"
+
+#~ msgid "not enough memory\n"
+#~ msgstr "no hay suficiente memoria\n"
+
+#~ msgid "can't get message %lu: %s"
+#~ msgstr "no se puede obtener el mensaje %lu: %s"
+
+#~ msgid "can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "no se puede abrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
+#~ msgstr "Establece el nombre del patrn para los filtros de correo definidos por el usuario"
+
+#~ msgid "temporary file write error: %s"
+#~ msgstr "error al escribir al fichero temporal: %s"
+
+#~ msgid "temporary file open error: %s"
+#~ msgstr "error al abrir el fichero temporal: %s"
+
+#~ msgid "temporary message creation error: %s"
+#~ msgstr "error al crear el mensaje temporal: %s"
+
+#~ msgid "Error %d"
+#~ msgstr "Error %d"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "xito"
+
+#~ msgid "too many arguments"
+#~ msgstr "demasiados argumentos"
+
+#~ msgid "can't write context file %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede escribir el fichero de contexto %s: %s"
+
+#~ msgid "low memory"
+#~ msgstr "memoria escasa"
+
+#~ msgid "Can't create mailbox %s: %s"
+#~ msgstr "No se puede crear el buzn %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open mailbox %s: %s"
+#~ msgstr "No se puede abrir el buzn %s: %s"
+
+#~ msgid "can't create output stream: %s"
+#~ msgstr "no se puede crear el flujo de salida: %s"
+
+#~ msgid "can't open output stream: %s"
+#~ msgstr "no se puede abrir el flujo de salida: %s"
+
+#~ msgid "cannot read message %lu: %s"
+#~ msgstr "no se puede leer el mensaje %lu: %s"
+
+#~ msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
+#~ msgstr "fall el bloqueo del buzn '%s': %s"
+
+#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
+#~ msgstr "No se puede crear el buzn <%s>: %s.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
+#~ msgstr "No se puede abrir el buzn <%s>: %s.\n"
+
+#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
+#~ msgstr "fall mailbox_create <%s>: %s"
+
+#~ msgid "open on %s failed: %s"
+#~ msgstr "fall al abrir %s: %s"
#~ msgid "MySQL: connect failed: %s"
#~ msgstr "MySQL: fall la conexin: %s"
@@ -4986,7 +5336,7 @@ msgstr "fall al vaciar %s: %s"
#~ msgstr[1] "la peticin devolvi %d campos: %s"
#~ msgid "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means NEVER"
-#~ msgstr "Periodo mximo de retencin para los mensajes en el buzn de entrada, el valor por omisin -1 significa NUNCA"
+#~ msgstr "Periodo mximo de retencin para los mensajes en el buzn de entrada, el valor por defecto -1 significa NUNCA"
#~ msgid "%s %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Fall el %s de %s: %s\n"
@@ -5001,9 +5351,6 @@ msgstr "fall al vaciar %s: %s"
#~ msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
#~ msgstr "Selecciona los mensajes con los atributos especficos: [n]uevo, [r]evisado, [u](sin revisar)."
-#~ msgid "could not open mailbox %s: %s\n"
-#~ msgstr "no se puede abrir el buzn %s: %s\n"
-
#~ msgid "You have %d message.\n"
#~ msgid_plural "You have %d messages.\n"
#~ msgstr[0] "Tiene %d mensaje.\n"
@@ -5043,12 +5390,12 @@ msgstr "fall al vaciar %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "GNU mail.remote -- interfaz de pseudo-sendmail para entrega de correo\n"
#~ " \n"
-#~ "Se lee un mensaje con formato RFC2822 de entrada estndard y se entrega\n"
+#~ "Se lee un mensaje con formato RFC2822 de entrada estndar y se entrega\n"
#~ "utilizando el programa de correo. Esta utilidad se puede utilizar como un\n"
#~ "reemplazo automtico para /bin/sendmail para reenviar el correo directamente\n"
#~ "a una compuerta SMTP.\n"
#~ "\n"
-#~ "El programa de correo por omisin es \"sendmail:\", el cual no est\n"
+#~ "El programa de correo por defecto es \"sendmail:\", el cual no est\n"
#~ "soportado por esta utilidad (est pensada para usarse cuando no se tiene\n"
#~ "un sendmail funcional). Debe especificar su compuerta SMTP especificando\n"
#~ "un --mailer con algo como \"smtp://correo.ejemplo.com\". Esto normalmente\n"
@@ -5058,17 +5405,17 @@ msgstr "fall al vaciar %s: %s"
#~ " /etc/mailutils.rc,\n"
#~ "con una lnea como: :mailer --mailer=smtp://correo.ejemplo.com\n"
#~ "\n"
-#~ "Si no se especifica explcitamente, la direccin de por omisin se deriva\n"
+#~ "Si no se especifica explcitamente, la direccin de por defecto se deriva\n"
#~ "del campo \"From:\" del mensaje, si est presente, o la direccin de correo\n"
-#~ "electrnico por omisin del usuario si no est presente.\n"
+#~ "electrnico por defecto del usuario si no est presente.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si no se especifica explcitamente, la direccin para por omisin se deriva\n"
+#~ "Si no se especifica explcitamente, la direccin para por defecto se deriva\n"
#~ "de los campos \"To:\", \"Cc:\", y \"Bcc:\" del mensaje.\n"
#~ "\n"
#~ "Si se especifica --debug, los comandos del sobre de la transaccin\n"
-#~ "del protocolo SMTP se mostrarn en la salida estndard. Si se especifica\n"
+#~ "del protocolo SMTP se mostrarn en la salida estndar. Si se especifica\n"
#~ "ms de uno, la parte de datos de la transaccin del protocolo tambin\n"
-#~ "se mostrarn en la salida estndard.\n"
+#~ "se mostrarn en la salida estndar.\n"
#~ msgid "Couldn't create mailbox %s.\n"
#~ msgstr "No se puede crear el buzn %s.\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7366ba5c3..e7574a26d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Polish messages for GNU Mailutils -*- mode: po; buffer-file-coding-system: iso-8859-2; default-input-method: latin-2-prefix -*-
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNU Mailutils package.
#
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003.
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005.
# corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003
#
# Local Variables:
@@ -10,10 +10,10 @@
# End:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.4.90\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-12 13:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-17 17:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-15 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,30 +21,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: auth/mysql.c:60 auth/mysql.c:157 auth/mysql.c:253
-#, c-format
-msgid "MySQL: connect failed: %s"
-msgstr "MySQL: Poczenie nie powiodo si: %s"
+#: config/mailutils-config.c:27
+msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
+msgstr "GNU mailutils-config -- Wywietla opcje kompilatora i linkera niezbdne do uycia Mailutils z dowolnym programem"
-#: auth/mysql.c:75 auth/mysql.c:173 auth/mysql.c:268
-#, c-format
-msgid "MySQL: query failed: %s"
-msgstr "Zapytanie nie powiodo si: %s"
+#: config/mailutils-config.c:28
+msgid "[arg...]"
+msgstr "[arg...]"
-#: auth/mysql.c:85 auth/mysql.c:183 auth/mysql.c:278
-#, c-format
-msgid "MySQL: can't store result: %s"
-msgstr "MySQL: umieszczenie wyniku nie powiodo si: %s"
+#: config/mailutils-config.c:32
+msgid "Print C compiler flags to compile with"
+msgstr "Wywietla opcje kompilatora C"
-#: auth/mysql.c:92 auth/mysql.c:190 auth/mysql.c:285
-#, c-format
-msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
-msgstr "MySQL: Nie mona pobra wiersza: %s"
+#: config/mailutils-config.c:34
+msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+msgstr "Wywietla opcje linkera. Dozwolone argumenty s: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mail.local/main.c:84
-#: mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51
-#: mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36
-#: pop3d/popauth.c:83
+#: config/mailutils-config.c:37
+msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr "Wywietla list opcji konfiguracyjnych uytych do kompilacji Mailutils. Moe by podana dowolna ilo argumentw, ktre s traktowane jak lista opcji do sprawdzenia. W takim przypadku program wywietla nazwy tych z podanych opcji, ktre s zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeli wszystkie podane opcje s zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
+
+#: config/mailutils-config.c:125 frm/from.c:128 mh/folder.c:567
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Za duo argumentw"
+
+#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:195 auth/sql.c:197 auth/sql.c:201
+#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44
+#: mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55
+#: mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "ACUCH"
@@ -52,88 +56,101 @@ msgstr "ACUCH"
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Uywa ACUCHA jako nazwy usugi PAM"
-#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:279
-#, c-format
-msgid "PQexec status: %s"
-msgstr "status PQexec: %s"
+#: auth/sql.c:183 auth/sql.c:193 frm/frm.c:136 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
+#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
-#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:287
-#, c-format
-msgid "query returned %d tuple: %s"
-msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
-msgstr[0] "zapytanie zwrcio %d wiersz: %s"
-msgstr[1] "zapytanie zwrcio %d wiersze: %s"
-msgstr[2] "zapytanie zwrcio %d wierszy: %s"
+#: auth/sql.c:184
+msgid "Type of SQL interface to use"
+msgstr "Typ interfejsu SQL do uycia"
-#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:297
-#, c-format
-msgid "query returned %d field: %s"
-msgid_plural "query returned %d fields: %s"
-msgstr[0] "zapytanie zwrcio %d pole: %s"
-msgstr[1] "zapytanie zwrcio %d pola: %s"
-msgstr[2] "zapytanie zwrcio %d pl: %s"
-
-#: auth/sql.c:143 auth/sql.c:145 auth/sql.c:147
+#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:187 auth/sql.c:189
msgid "QUERY"
msgstr "ZAPYTANIE"
-#: auth/sql.c:144
+#: auth/sql.c:186
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Zapytanie SQL, zwracajce wpis passwd dla podanej nazwy uytkownika"
-#: auth/sql.c:146
+#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Zapytanie SQL, zwracajce wpis passwd dla podanego UID"
-#: auth/sql.c:148
+#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Zapytanie SQL, zwracajce haso uytkownika"
-#: auth/sql.c:149
+#: auth/sql.c:191
msgid "HOSTNAME"
msgstr "HOST"
-#: auth/sql.c:150
+#: auth/sql.c:192
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Podaj nazw bd adres IP serwera MySQL"
-#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71 mh/mark.c:31
-#: mh/pick.c:86
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#: auth/sql.c:152
+#: auth/sql.c:194
msgid "SQL user name"
msgstr "Podaj nazw uytkownika SQL"
-#: auth/sql.c:154
+#: auth/sql.c:196
msgid "SQL connection password"
msgstr "Haso do poczenia z SQL"
-#: auth/sql.c:156
+#: auth/sql.c:198
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nazwa bazy SQL"
-#: auth/sql.c:157 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
+#: auth/sql.c:199 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
-#: auth/sql.c:158
+#: auth/sql.c:200
msgid "Port to use"
msgstr "Numer portu"
+#: auth/sql.c:202
+msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
+msgstr "Typ hasa zwrconego przez zapytanie --sql-getpass. ACUCH jest jednym z: plain, hash, scrambled"
+
+#: auth/sql.c:214
+#, c-format
+msgid "Unknown SQL interface `%s'"
+msgstr "Nieznany interfejs SQL `%s'"
+
+#: auth/sql.c:257
+#, c-format
+msgid "Unknown password type `%s'"
+msgstr "Nieznany typ hasa `%s'"
+
+#: auth/sql.c:323 auth/sql.c:455 auth/sql.c:576 mail.local/mailquota.c:190
+#, c-format
+msgid "SQL Query failed: %s"
+msgstr "Zapytanie SQL nie powiodo si: %s"
+
+#: auth/sql.c:334 auth/sql.c:466 auth/sql.c:587 mail.local/mailquota.c:201
+#, c-format
+msgid "Cannot store SQL result: %s"
+msgstr "Umieszczenie wyniku SQL nie powiodo si: %s"
+
+#: auth/sql.c:597
+#, c-format
+msgid "Cannot get password from SQL: %s"
+msgstr "Nie mona otrzyma hasa z SQL: %s"
+
#: auth/tls.c:57
msgid "Encryption options"
msgstr "Opcje szyfrowania"
#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:123
-#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
-#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
-#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
-#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:31 mail.local/main.c:82
+#: mailbox/mu_argp.c:123 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54
+#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64
+#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37
+#: mh/send.c:47 mh/whom.c:29 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
@@ -178,8 +195,8 @@ msgstr "%s nie jest zwykym plikiem ani dowizaniem symbolicznym."
#: auth/tls.c:188
#, c-format
-msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
-msgstr "Bdne uprawnienia na %s. Ustaw 0600."
+msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
+msgstr "Bdne uprawnienia na %s. Ustaw 0600"
#: auth/virtual.c:193
msgid "DIR"
@@ -201,18 +218,18 @@ msgstr "%s:.biffrc:%d: Nazwa programu nie jest pen nazw cieki"
#: comsat/action.c:277
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
+msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: stat(%s) nie powid si: %s"
#: comsat/action.c:284
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
+msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: nie mona uruchamia programu set[ug]id"
#: comsat/action.c:298
#, c-format
-msgid "can't execute %s: %s"
-msgstr "uruchomienie programu %s nie powiodo si: %s"
+msgid "Cannot execute %s: %s"
+msgstr "Uruchomienie programu %s nie powiodo si: %s"
#: comsat/action.c:316
#, c-format
@@ -238,15 +255,15 @@ msgstr ".biffrc:%d: nieznane sowo kluczowe"
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: nieznane sowo kluczowe %s"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:861
-#: mailbox/mu_argp.c:899
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamici"
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:42 mailbox/mu_argp.c:864
+#: mailbox/mu_argp.c:902 pop3d/extra.c:103
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Brak pamici"
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
-msgid "can't open config file %s: %m"
-msgstr "nie mona otworzy pliku konfiguracyjnego %s: %m"
+msgid "Cannot open config file %s: %m"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku konfiguracyjnego %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
@@ -265,7 +282,7 @@ msgstr "%s:%d: nieznane sowo kluczowe"
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
+msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: przetworzenie definicji sieci nie powiodo si: %s"
#: comsat/comsat.c:58
@@ -278,16 +295,16 @@ msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "Opcje --timeout i --daemon nie s zgodne\n"
#: comsat/comsat.c:182
-msgid "restarting"
-msgstr "ponowne uruchomienie"
+msgid "Restarting"
+msgstr "Ponowne uruchomienie"
#: comsat/comsat.c:185
-msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
-msgstr "nie mona ponownie uruchomi: nazwa programu nie jest pen nazw cieki"
+msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
+msgstr "Nie mona ponownie uruchomi: nazwa programu nie jest pen nazw cieki"
#: comsat/comsat.c:219
-msgid "failed to become a daemon"
-msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodo si"
+msgid "Failed to become a daemon"
+msgstr "Uruchomienie w trybie demona nie powiodo si"
#: comsat/comsat.c:263
msgid "GNU comsat started"
@@ -295,8 +312,8 @@ msgstr "GNU comsat uruchomiony"
#: comsat/comsat.c:291
#, c-format
-msgid "too many requests: pausing for %u second"
-msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
+msgid "Too many requests: pausing for %u second"
+msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
msgstr[0] "Za duo da: przerwa obsugi na %u sekund"
msgstr[1] "Za duo da: przerwa obsugi na %u sekundy"
msgstr[2] "Za duo da: przerwa obsugi na %u sekund"
@@ -308,72 +325,72 @@ msgstr "ODRZUCONO prb poczenia z %s"
#: comsat/comsat.c:352
#, c-format
-msgid "received %d byte from %s"
-msgid_plural "received %d bytes from %s"
+msgid "Received %d byte from %s"
+msgid_plural "Received %d bytes from %s"
msgstr[0] "otrzymano %d bajt z %s"
msgstr[1] "otrzymano %d bajty z %s"
msgstr[2] "otrzymano %d bajtw z %s"
#: comsat/comsat.c:362
#, c-format
-msgid "malformed input: %s"
-msgstr "niewaciwe wejcie: %s"
+msgid "Malformed input: %s"
+msgstr "Niewaciwe wejcie: %s"
#: comsat/comsat.c:377
#, c-format
-msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
-msgstr "niewaciwe wejcie: %s@%s (przy %s)"
+msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
+msgstr "Niewaciwe wejcie: %s@%s (przy %s)"
#: comsat/comsat.c:443
#, c-format
-msgid "can't open device %s: %m"
-msgstr "nie mona otworzy urzdzenia %s: %m"
+msgid "Cannot open device %s: %m"
+msgstr "Nie mona otworzy urzdzenia %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:673
-#: mail.local/main.c:692 pop3d/apop.c:239
+#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail/mail.c:436 mail.local/main.c:689
+#: mail.local/main.c:708 mh/inc.c:217 mh/mh_init.c:378 pop3d/apop.c:239
#, c-format
-msgid "can't open mailbox %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy skrzynki %s: %s"
+msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy skrzynki %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:711
+#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:727
#, c-format
-msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
-msgstr "nie mona otrzyma strumienia dla skrzynki %s: %s"
+msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
+msgstr "Nie mona otrzyma strumienia dla skrzynki %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:719
+#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:735
#, c-format
-msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
-msgstr "nie mona obliczy rozmiaru strumienia (skrzynka %s): %s"
+msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
+msgstr "Nie mona obliczy rozmiaru strumienia (skrzynka %s): %s"
#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
#, c-format
-msgid "can't create temporary mailbox: %s"
-msgstr "nie mona utworzy skrzynki tymczasowej: %s"
+msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy skrzynki tymczasowej: %s"
#: comsat/comsat.c:497
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream: %s"
-msgstr "nie mona utworzy strumienia tymczasowego: %s"
+msgid "Cannot create temporary stream: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy strumienia tymczasowego: %s"
#: comsat/comsat.c:544
#, c-format
-msgid "bad line name in utmp record: %s"
-msgstr "bdna nazwa linii w wierszu utmp: %s"
+msgid "Bad line name in utmp record: %s"
+msgstr "Bdna nazwa linii w wierszu utmp: %s"
#: comsat/comsat.c:552
#, c-format
-msgid "not a character device: %s"
+msgid "Not a character device: %s"
msgstr "%s nie jest urzdzeniem znakowym"
#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
-msgid "no such user: %s"
-msgstr "nie ma takiego uytkownika: %s"
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Nie ma takiego uytkownika: %s"
#: comsat/comsat.c:605
#, c-format
-msgid "user nonexistent: %s"
-msgstr "konto uytkownika nie istnieje: %s"
+msgid "User nonexistent: %s"
+msgstr "Konto uytkownika nie istnieje: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -405,66 +422,58 @@ msgstr "Ponowi prby blokowania"
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Wywietla szczegow diagnostyk na stderr"
-#: dotlock/dotlock.c:57
-msgid "PROGRAM"
-msgstr "PROGRAM"
-
-#: dotlock/dotlock.c:58
-msgid "Test external dotlocker"
-msgstr "Sprawdza dziaanie zewntrznego programu blokowania"
-
-#: dotlock/dotlock.c:105
+#: dotlock/dotlock.c:94
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "POWTRZENIA musz by liczb wiksz od zera"
-#: dotlock/dotlock.c:115
+#: dotlock/dotlock.c:104
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTY musz by liczb wiksz od zera"
-#: dotlock/dotlock.c:123
-msgid "only one FILE can be specified"
-msgstr "mona poda tylko jeden PLIK"
+#: dotlock/dotlock.c:112
+msgid "Only one FILE can be specified"
+msgstr "Mona poda tylko jeden PLIK"
-#: dotlock/dotlock.c:128
+#: dotlock/dotlock.c:117
msgid "FILE must be specified"
msgstr "PLIK musi by podany"
-#: dotlock/dotlock.c:159
+#: dotlock/dotlock.c:148
#, c-format
-msgid "locker create failed: %s\n"
-msgstr "locker_create nie powid si: %s\n"
+msgid "Creating locker failed: %s\n"
+msgstr "Utworzenie obiektu 'locker' nie powiodo si: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:188
+#: dotlock/dotlock.c:174
#, c-format
-msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "odblokowanie pliku %s nie powiodo si: %s\n"
+msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "Odblokowanie pliku %s nie powiodo si: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:189
+#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
-msgid "locking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "blokowanie pliku %s nie powiodo si: %s\n"
+msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "Blokowanie pliku %s nie powiodo si: %s\n"
-#: frm/frm.c:68
+#: frm/frm.c:34
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- wywietla nagwki From:"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:76
+#: frm/frm.c:42
msgid "new"
msgstr "nowy"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:78
+#: frm/frm.c:44
msgid "old"
msgstr "stary"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:80
+#: frm/frm.c:46
msgid "unread"
msgstr "stary"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:82
+#: frm/frm.c:48
msgid "read"
msgstr "przeczytany"
@@ -476,111 +485,73 @@ msgstr "przeczytany"
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
-#: frm/frm.c:95
+#: frm/frm.c:61
msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
-msgstr "Wywietla wiadomoci z podanym stanem. STAN jest jednym z nastpujcych: nowy, stary (tzn. nieprzeczytany), przeczytany. Mona uywa dowolnych jednoznacznych skrotw."
+msgstr "Wywietla wiadomoci z podanym stanem. STAN jest jednym z nastpujcych: nowy, stary (tzn. nieprzeczytany), przeczytany. Mona uywa dowolnych jednoznacznych skrtw."
-#: frm/frm.c:160
+#: frm/frm.c:126
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
-msgstr "%s: niejednoznaczny skrot"
+msgstr "%s: niejednoznaczny skrt"
-#: frm/frm.c:162
+#: frm/frm.c:128
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: nieznany atrybut"
-#: frm/frm.c:169 from/from.c:57
+#: frm/frm.c:135 frm/from.c:33 mimeview/mimeview.c:46
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Wcza wyjcie odpluskwiania"
-#: frm/frm.c:170
+#: frm/frm.c:136
msgid "Header field to display"
msgstr "Wywietla zawarto podanego nagwka"
-#: frm/frm.c:171
+#: frm/frm.c:137
msgid "Include the To: information"
msgstr "Dodaje informacj z nagwka To:"
-#: frm/frm.c:172
+#: frm/frm.c:138
msgid "Display message numbers"
msgstr "Wywietla numery wiadomoci"
# Hmm, "Bardzo cicho" niewiele powiedziaoby...
-#: frm/frm.c:173
+#: frm/frm.c:139
msgid "Very quiet"
msgstr "Nic nie wywietla, zwraca tylko kod powrotu"
-#: frm/frm.c:174
+#: frm/frm.c:140
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Wywietla uprzedzenie jeli istniej nieprzeczytane wiadomoci"
-#: frm/frm.c:175
+#: frm/frm.c:141
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Podaje podsumowanie wiadomoci"
-#: frm/frm.c:176
+#: frm/frm.c:142
msgid "STATUS"
msgstr "STAN"
-# "Try" zosta uyty w komunikacie by utworzy skojarzenie
-# z opcj krtk -- 't'
-#: frm/frm.c:177
-msgid "Try to align"
+#: frm/frm.c:143
+msgid "Tidy mode: align subject lines"
msgstr "Wcza wyrwnanie wyjcia"
#: frm/frm.c:210
-msgid "Can not be very quiet"
-msgstr "Nie mona nic nie wywietla"
-
-#: frm/frm.c:241
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
-#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1377
-#, c-format
-msgid "Can't decode line `%s': %s"
-msgstr "Nie mona zdekodowa lacucha `%s': %s"
-
-#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170
-#, c-format
-msgid "Couldn't close <%s>: %s."
-msgstr "Nie mona zamkn <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138
-#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Nie mona utworzy skrzynki <%s>: %s."
-
-# FIXME: Chodzi o skrzynk. Lepsze tumaczenie, prosz?
-#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
-#: movemail/movemail.c:163 readmsg/readmsg.c:248 sieve/sieve.c:456
-#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
-msgid "default"
-msgstr "domylna"
-
-#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Nie mona otworzy skrzynki <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Nie mona przeszuka skrzynki <%s>: %s."
-
# Tutaj 'folder' = 'mailbox'
-#: frm/frm.c:529
+#: frm/frm.c:284
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "Skrzynka nie zawiera wiadomoci."
-#: frm/frm.c:534
+#: frm/frm.c:289
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "Skrzynka zawiera "
-#: frm/frm.c:538
+#: frm/frm.c:293
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
@@ -588,7 +559,7 @@ msgstr[0] "%lu now wiadomo"
msgstr[1] "%lu nowe wiadomoci"
msgstr[2] "%lu nowych wiadomoci"
-#: frm/frm.c:549
+#: frm/frm.c:304
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
@@ -596,7 +567,7 @@ msgstr[0] "%lu nieprzeczytan wiadomo"
msgstr[1] "%lu nieprzeczytane wiadomoci"
msgstr[2] "%lu nieprzeczytanych wiadomoci"
-#: frm/frm.c:560
+#: frm/frm.c:315
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
@@ -611,64 +582,125 @@ msgstr[2] "%lu przeczytanych wiadomoci"
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
-#: frm/frm.c:572
+#: frm/frm.c:327
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
# FIXME: S wiadomoci w skrzynce (?)
-#: frm/frm.c:579
+#: frm/frm.c:334
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Skrzynka zawiera wiadomoci.\n"
-#: frm/frm.c:581
+#: frm/frm.c:336
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "Brak wiadomoci w skrzynce!\n"
-#: from/from.c:54
+#: frm/from.c:25
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- wywietla nagwki \"from\" i \"subject\""
-#: from/from.c:81
-msgid "[URL]"
-msgstr "[URL]"
+#: frm/from.c:28
+msgid "Just print a count of messages and exit"
+msgstr "Wywietla liczb wiadomoci i wychodzi"
+
+#: frm/from.c:29 sieve/sieve.c:94
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRES"
+
+#: frm/from.c:30
+msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
+msgstr "Wywietla tylko wiadomoci wysane z adresw zawierajcych podany acuch"
+
+#: frm/from.c:32
+msgid "Read mail from FILE"
+msgstr "Odczyta poczt z PLIKU"
+
+#: frm/from.c:67
+msgid "[OPTIONS] [USER]"
+msgstr "[OPCJE] [UYTKOWNIK]"
+
+#: frm/from.c:135
+msgid "Both --from option and user name are specified"
+msgstr "Podano rwnoczenie opcj --from i nazw uytkownika"
+
+#: frm/from.c:150
+#, c-format
+msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
+msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
+msgstr[0] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomo.\n"
+msgstr[1] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomoci.\n"
+msgstr[2] "Pocztowa skrzynka zawiera %lu wiadomoci.\n"
+
+#: frm/common.c:126
+#, c-format
+msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
+msgstr "fribidi nie rozpozna zestaw znakw `%s'"
+
+#: frm/common.c:373 mail/util.c:1397
+#, c-format
+msgid "Cannot decode line `%s': %s"
+msgstr "Nie mona zdekodowa acucha `%s': %s"
-#: from/from.c:203
+#: frm/common.c:516 frm/common.c:596
#, c-format
-msgid "msg %d : %s"
-msgstr "wiadomo %d : %s"
+msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie mona otworzy skrzynki `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:544 messages/messages.c:141 movemail/movemail.c:188
+#: sieve/sieve.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie mona utworzy skrzynki `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:547 messages/messages.c:144 movemail/movemail.c:192
+#: sieve/sieve.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not create default mailbox: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy skrzynki domylnej: %s"
+
+#: frm/common.c:566 messages/messages.c:155
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie mona otworzy skrzynki `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:586
+#, c-format
+msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
+msgstr "Nie mona przeszuka skrzynki `%s': %s"
#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
-#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605
-msgid "not enough memory"
-msgstr "brak pamici"
+#: libsieve/sieve.l:719 mail/folders.c:37 mail/if.c:55 mail/util.c:760
+#: mh/mh_init.c:110 mh/mh_init.c:315 mh/mh_msgset.c:605
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Brak pamici"
#: guimb/collect.c:41
#, c-format
-msgid "can't open default mailbox %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy skrzynki domylnej %s: %s"
+msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy skrzynki domylnej %s: %s"
#: guimb/collect.c:85
#, c-format
-msgid "can't open input file %s: %s"
-msgstr "otwarcie pliku wejciowego %s niemoliwe: %s"
+msgid "Cannot open input file %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku wejciowego %s: %s"
#: guimb/collect.c:113
#, c-format
-msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
-msgstr "nie mona utworzy skrzynki tymczasowej %s: %s"
+msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy skrzynki tymczasowej %s: %s"
#: guimb/collect.c:124
-msgid "input format not recognized"
-msgstr "format wejciowy nie rozpoznany"
+msgid "Input format not recognized"
+msgstr "Format wejciowy nie rozpoznany"
#: guimb/collect.c:149
#, c-format
-msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
-msgstr "guimb: otwarcie skrzynki wyjciowej nie jest moliwe %s: %s\n"
+msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
+msgstr "Nie mona otworzy skrzynki wyjciowej %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
@@ -735,10 +767,10 @@ msgstr "[skrzynka...]"
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Musisz poda jedn z opcji -fecs. Sprbuj guimb --help eby otrzyma wicej informacji."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:672 mail/util.c:679
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:686 mail/util.c:693
#, c-format
-msgid "can't determine sender name (msg %d)"
-msgstr "nie mona ustali nazwy nadawcy (wdm. %d)"
+msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
+msgstr "Nie mona ustali nazwy nadawcy (wdm. %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:69
#, c-format
@@ -755,8 +787,8 @@ msgstr "podrzdny"
#: imap4d/auth_gss.c:253
#, c-format
-msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
-msgstr "nieobsugiwany mechanizm zabezpieczenia (%d) podany przez klienta"
+msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
+msgstr "Nieobsugiwany mechanizm zabezpieczenia (%d) podany przez klienta"
#: imap4d/auth_gss.c:295
#, c-format
@@ -768,73 +800,73 @@ msgstr "uytkownik GSSAPI %s NIE zosta autoryzowany do uycia konta %s"
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "uytkownik GSSAPI %s zosta autoryzowany do uycia konta %s"
-#: imap4d/authenticate.c:130 imap4d/login.c:63
+#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in"
-msgstr "Uytkownik '%s' zalogowa si"
+msgid "User `%s' logged in"
+msgstr "Uytkownik `%s' zalogowa si"
-#: imap4d/imap4d.c:44
+#: imap4d/imap4d.c:45
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- demon obsugi IMAP4D"
-#: imap4d/imap4d.c:48 imap4d/imap4d.c:50
+#: imap4d/imap4d.c:51 imap4d/imap4d.c:53
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTA-CIEEK"
-#: imap4d/imap4d.c:49
-msgid "set the `other' namespace"
+#: imap4d/imap4d.c:52
+msgid "Set the `other' namespace"
msgstr "Ustala przestrze nazw `other'"
-#: imap4d/imap4d.c:51
-msgid "set the `shared' namespace"
+#: imap4d/imap4d.c:54
+msgid "Set the `shared' namespace"
msgstr "Ustala przestrze nazw `shared'"
-#: imap4d/imap4d.c:53
+#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Wycza obsug polecenia LOGIN"
-#: imap4d/imap4d.c:160 pop3d/pop3d.c:181
+#: imap4d/imap4d.c:59
+msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
+msgstr "Wymaga uycia STARTTLS przed przejciem do fazy uwierzytelniania"
+
+#: imap4d/imap4d.c:174 pop3d/pop3d.c:201
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Otrzymanie grupy \"mail\" nie powiodo si"
-#: imap4d/imap4d.c:166 pop3d/pop3d.c:187
+#: imap4d/imap4d.c:180 pop3d/pop3d.c:207
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Ustawienie grupy \"mail\" nie powiodo si"
-#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:278
+#: imap4d/imap4d.c:259 pop3d/pop3d.c:298
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Otwarto poczenie nadchodzce"
-#: imap4d/imap4d.c:247 pop3d/pop3d.c:290
+#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310
#, c-format
-msgid "can't obtain IP address of client: %s"
-msgstr "nie mona uzyska adresu IP klienta: %s"
+msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
+msgstr "Nie mona uzyska adresu IP klienta: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:293
+#: imap4d/imap4d.c:264
#, c-format
-msgid "connect from %s"
-msgstr "poczenie z %s"
+msgid "Connect from %s"
+msgstr "Poczenie z %s"
-#: imap4d/imap4d.c:255 pop3d/pop3d.c:283
+#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Uruchomiono w trybie odpluskwiania"
-#: imap4d/imap4d.c:287
-msgid "fork failed"
-msgstr "fork nie powid si"
+#: imap4d/imap4d.c:301
+msgid "could not become daemon"
+msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodo si"
-#: imap4d/imap4d.c:343
+#: imap4d/imap4d.c:357
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d uruchomiony"
-#: imap4d/imap4d.c:349 pop3d/pop3d.c:510
+#: imap4d/imap4d.c:363
#, c-format
-msgid "too many children (%lu)"
-msgstr "za duo procesw potomnych (%lu)"
-
-#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:103
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Brak pamici"
+msgid "Too many children (%lu)"
+msgstr "Za duo procesw potomnych (%lu)"
#: imap4d/bye.c:46 pop3d/extra.c:107
msgid "Quitting on signal"
@@ -853,30 +885,34 @@ msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia od uytkownika %s"
msgid "No socket to send to"
msgstr "Brak gniazda do wysyania"
-#: imap4d/bye.c:64
+#: imap4d/bye.c:62
+msgid "Mailbox modified by third party"
+msgstr "Skrzynka zmieniona przez osob trzeci"
+
+#: imap4d/bye.c:68
msgid "Session terminating"
msgstr "Sesja zakoczona"
-#: imap4d/bye.c:66
+#: imap4d/bye.c:70
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "Zakoczenie sesji uytkownika %s"
-#: imap4d/bye.c:72 pop3d/extra.c:130
+#: imap4d/bye.c:76 pop3d/extra.c:130
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Zakoczenie (przyczyna %d)"
-#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146
-#: pop3d/popauth.c:246
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/mh_init.c:703
+#: mh/rmf.c:146 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
-msgid "can't stat %s: %s"
+msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
#, c-format
-msgid "User '%s': nonexistent"
-msgstr "Uytkownik '%s' nie istnieje"
+msgid "User `%s': nonexistent"
+msgstr "Uytkownik `%s' nie istnieje"
#: imap4d/login.c:53
#, c-format
@@ -890,152 +926,162 @@ msgstr "%s:%d: BD WEWNTRZNY (prosimy o zgoszenie)"
#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:52
#, c-format
-msgid "got signal %s"
-msgstr "otrzymano sygna %s"
+msgid "Got signal %s"
+msgstr "Otrzymano sygna %s"
#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:57
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "Proces nadrzdny: zakoczenie na sygna"
-#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255
-msgid "unexpected eof on input"
-msgstr "niespodziewany EOF w wejciu"
+#: imap4d/util.c:469
+msgid "Unexpected eof on input"
+msgstr "Niespodziewany EOF w wejciu"
#: imap4d/util.c:478
#, c-format
-msgid "error reading from input file: %s"
-msgstr "bd przy odczycie pliku wejciowego: %s"
+msgid "Error reading from input file: %s"
+msgstr "Bd przy odczycie pliku wejciowego: %s"
#: imap4d/util.c:965
-msgid "Can't find out my own hostname"
+msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Nie mona ustali wasnej nazwy hosta"
#: imap4d/util.c:1112
#, c-format
-msgid "cannot poll input stream: %s"
-msgstr "nie mona odpytywa strumienia wejciowego: %s"
+msgid "Cannot poll input stream: %s"
+msgstr "Nie mona odpytywa strumienia wejciowego: %s"
-#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166
+#: imap4d/util.c:1146
#, c-format
-msgid "cannot open TLS stream: %s"
-msgstr "nie mona otworzy strumienia TLS: %s"
+msgid "Cannot open TLS stream: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy strumienia TLS: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:330
+#, c-format
+msgid "Run `%s'?"
+msgstr "Uruchomi `%s'?"
+
+#: lib/mailcap.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
+msgstr "nie mona odebra pola %lu: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:438
+#, c-format
+msgid "Cannot execute `%s': %s"
+msgstr "Uruchomienie programu `%s' nie powiodo si: %s"
-#: lib/xmalloc.c:68
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Pami wyczerpana"
+#: lib/mailcap.c:455
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %d\n"
+msgstr "Proces potomny zakoczy si ze stanem %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:457
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Proces potomny zakoczy si na sygna %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:459
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Proces potomny zakoczy si\n"
+
+#: lib/mailcap.c:543 mimeview/mimeview.c:200
+#, c-format
+msgid "Executing %s...\n"
+msgstr "Uruchomienie %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:586
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Przegldanie %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:628
+#, c-format
+msgid "Found in %s\n"
+msgstr "Znaleziono w %s\n"
# Chodzi o wiadomo, std rodzaj eski
#: libsieve/actions.c:49
msgid "marking as deleted"
msgstr "zaznaczanie jako skasowanej"
-#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:66
-msgid "fileinto: can't get filename!"
-msgstr "fileinto: nie mona ustali nazwy pliku!"
+#: libsieve/actions.c:63
+msgid "cannot get filename!"
+msgstr "nie mona ustali nazwy pliku!"
-#: libsieve/actions.c:69
+#: libsieve/actions.c:66
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "dorczanie do pliku %s"
-#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:79
+#: libsieve/actions.c:73
#, c-format
-msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
-msgstr "fileinto: nie mona dorczy do skrzynki: %s"
+msgid "cannot save to mailbox: %s"
+msgstr "nie mona dorczy do skrzynki: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:251
-msgid "reject: can't get text!"
-msgstr "reject: nie mona otrzyma tekstu!"
+#: libsieve/actions.c:242
+msgid "reject: cannot get text!"
+msgstr "nie mona otrzyma tekstu!"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:269
+#: libsieve/actions.c:258 libsieve/extensions/vacation.c:444
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: reject - nie mona utworzy adresu odbiorcy <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
+msgstr "%d: nie mona utworzy adresu odbiorcy <%s>: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:283
+#: libsieve/actions.c:270 libsieve/actions.c:399
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: reject - nie mona utworzy adresu nadawcy <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
+msgstr "%d: nie mona utworzy adresu nadawcy <%s>: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:299
+#: libsieve/actions.c:284 libsieve/actions.c:439
+#: libsieve/extensions/vacation.c:479
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
-msgstr "%d: reject - nie mona otworzy przesyacza %s: %s\n"
+msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
+msgstr "%d: nie mona otworzy przesyacza %s: %s"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:376
-msgid "redirect: can't get address!"
-msgstr "redirect: nie mona ustali adresu odbiorcy!"
+#: libsieve/actions.c:359
+msgid "cannot get address!"
+msgstr "nie mona ustali adresu odbiorcy!"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:386
+#: libsieve/actions.c:367
#, c-format
-msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - przetworzenie adresu odbiorcy `%s' nie powiodo si: %s\n"
+msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
+msgstr "%d: interpretacja adresw odbiorcy `%s' nie powioda si: %s"
-#: libsieve/actions.c:392
+#: libsieve/actions.c:373
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "na adres %s"
-#: libsieve/actions.c:399
+#: libsieve/actions.c:380
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Wykryto ptl przekierowania"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:410
+#: libsieve/actions.c:389
#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - nie mona ustali adresu nadawcy z koperty: %s\n"
+msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
+msgstr "%d: nie mona ustali adresu nadawcy z koperty: %s"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:421
+#: libsieve/actions.c:412
#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - nie mona utworzy adresu nadawcy <%s>: %s\n"
-
-#: libsieve/actions.c:433
-#, c-format
-msgid "%d: can't copy message: %s"
+msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: nie mona skopiowa wiadomoci: %s"
-#: libsieve/actions.c:448
+#: libsieve/actions.c:427
#, c-format
-msgid "%d: can't get my email address"
+msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: nie mona ustali wasnego adresu"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:462
-#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - nie mona otworzy przesyacza %s: %s\n"
-
#: libsieve/comparator.c:170
#, c-format
-msgid "regex error: %s"
-msgstr "bd wyraenia regularnego: %s"
+msgid "Regex error: %s"
+msgstr "Bd wyraenia regularnego: %s"
#: libsieve/comparator.c:175
-msgid "regex error"
-msgstr "bd wyraenia regularnego"
+msgid "Regex error"
+msgstr "Bd wyraenia regularnego"
#: libsieve/comparator.c:237
#, c-format
@@ -1070,9 +1116,9 @@ msgstr "Modyfikator porwnania `%s' nie jest zgodny z rodzajem porwnania `%s' w
msgid "out of memory!"
msgstr "brak pamici!"
-#: libsieve/prog.c:157
+#: libsieve/prog.c:157 libsieve/require.c:38
#, c-format
-msgid "can't create iterator: %s"
+msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "nie mona utworzy iteratora: %s"
#: libsieve/prog.c:176
@@ -1082,15 +1128,15 @@ msgstr "niepoprawna nazwa etykiety `%s' dla `%s'"
#: libsieve/prog.c:185
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create tag list: %s"
+msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: nie mona utworzy listy etykiet: %s"
#: libsieve/prog.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create check list: %s"
+msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: nie mona utworzy listy kontrolnej: %s"
-#: libsieve/prog.c:221
+#: libsieve/prog.c:221 mimeview/mimetypes.y:560
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "zbyt duo argumentw w wywoaniu `%s'"
@@ -1102,24 +1148,19 @@ msgstr "typ argumentu %d nie pasuje do definicji `%s'"
#: libsieve/prog.c:246
#, c-format
-msgid "Expected %s but passed %s"
-msgstr "Spodziewano si %s, przekazano natomiast %s"
+msgid "expected %s but passed %s"
+msgstr "spodziewano si %s, przekazano natomiast %s"
#: libsieve/prog.c:257
#, c-format
-msgid "can't create arg list: %s"
+msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "nie mona utworzy listy argumentw: %s"
-#: libsieve/prog.c:275
+#: libsieve/prog.c:275 mimeview/mimetypes.y:552
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "brak argumentw w wywoaniu `%s'"
-#: libsieve/require.c:38
-#, c-format
-msgid "cannot create iterator: %s"
-msgstr "nie mona utworzy iteratora: %s"
-
# Uycie: "brak rda ...", std dopeniacz
#: libsieve/require.c:55
msgid "required comparator"
@@ -1138,27 +1179,27 @@ msgstr "wymaganej akcji"
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "brak rda %s %s"
-#: libsieve/runtime.c:121
-msgid "can't create stack"
+#: libsieve/runtime.c:125
+msgid "cannot create stack"
msgstr "nie mona utworzy stosu"
-#: libsieve/runtime.c:139
+#: libsieve/runtime.c:143
msgid "stack underflow"
msgstr "stos pusty"
-#: libsieve/runtime.c:330
+#: libsieve/runtime.c:340
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:232
#, c-format
-msgid "can't stat `%s': %s"
+msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
#: libsieve/sieve.l:238 libsieve/sieve.l:243
msgid "recursive inclusion"
-msgstr "doczanie rekursywne"
+msgstr "doczanie rekurencyjne"
#: libsieve/sieve.l:246
#, c-format
@@ -1170,9 +1211,9 @@ msgstr "`%s' ju zosta doczony tutaj"
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "`%s' zosta doczony na poziomie najwyszym"
-#: libsieve/sieve.l:259 mail/source.c:58
+#: libsieve/sieve.l:259
#, c-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "nie mona otworzy `%s': %s"
#: libsieve/sieve.l:437
@@ -1203,45 +1244,45 @@ msgstr "nieznana akcja: %s"
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "akcja `%s' nie bya wymagana"
-#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:133
-msgid "address: can't get argument 1"
-msgstr "address: nie mona odebra pierwszego argumentu"
-
-#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:142
-msgid "address: can't get argument 2"
-msgstr "address: nie mona odebra drugiego argumentu"
-
-#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:205 libsieve/tests.c:295
-msgid "header: can't get argument 1"
-msgstr "header: nie mona odebra pierwszego argumentu"
-
-#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:214 libsieve/tests.c:304
-msgid "header: can't get argument 2"
-msgstr "header: nie mona odebra drugiego argumentu"
-
-#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:330
-msgid "size: can't get argument!"
-msgstr "size: nie mona odebra argumentu!"
-
-#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:390
-msgid "exists: can't get argument!"
-msgstr "exists: nie mona odebra argumentu!"
-
-#: libsieve/util.c:174
-msgid "Invalid data type"
-msgstr "Nieprawidowy typ danych"
+#: libsieve/util.c:175
+msgid "invalid data type"
+msgstr "nieprawidowy typ danych"
+
+#: libsieve/util.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve argument %d"
+msgstr "nie mona odebra argumentu %d"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:256
+#, c-format
+msgid "%d: cannot build db file name"
+msgstr "%d: nie mona pobudowa nazwy pliku db"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:267
+#, c-format
+msgid "%d: cannot open `%s': %s"
+msgstr "%d: nie mona otworzy `%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
+#. Do not translate them!
+#: libsieve/extensions/vacation.c:310
+#, c-format
+msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
+msgstr "%d: vacation skompilowano bez obsugi DBM. Ignorowanie etykiety :days"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:506
+msgid "cannot get text!"
+msgstr "nie mona otrzyma tekstu!"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:523
+#, c-format
+msgid "%d: cannot get sender address"
+msgstr "%d: nie mona ustali adresu nadawcy"
+
+#: libsieve/extensions/timestamp.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot parse date specification (%s)"
+msgstr "przetworzenie specyfikacji daty nie powiodo si (%s)"
#: mail/alias.c:194
#, c-format
@@ -1249,40 +1290,40 @@ msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": nie jest grup"
#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:126
-msgid "can't determine my username"
-msgstr "nie mona ustali wasnej nazwy uytkownika"
+msgid "Cannot determine my username"
+msgstr "Nie mona ustali wasnej nazwy uytkownika"
#: mail/alt.c:72
#, c-format
-msgid "can't determine my email address: %s"
-msgstr "nie mona ustali wasnego adresu poczty elektronicznej: %s"
+msgid "Cannot determine my email address: %s"
+msgstr "Nie mona ustali wasnego adresu poczty elektronicznej: %s"
-#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:535
+#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:112 mail/send.c:541
#, c-format
-msgid "can't create mailbox %s"
-msgstr "nie mona utworzy skrzynki: %s"
+msgid "Cannot create mailbox %s"
+msgstr "Nie mona utworzy skrzynki %s"
-#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:528
+#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:119 mail/send.c:534
#, c-format
-msgid "can't append message: %s"
-msgstr "nie mona doczy wiadomoci: %s"
+msgid "Cannot append message: %s"
+msgstr "Nie mona doczy wiadomoci: %s"
-#: mail/decode.c:137
+#: mail/decode.c:123
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Wiadomo=%d"
-#: mail/decode.c:144
+#: mail/decode.c:130
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Typ=%s\n"
-#: mail/decode.c:145
+#: mail/decode.c:131
#, c-format
-msgid "| encoding=%s\n"
-msgstr "| kodowanie=%s\n"
+msgid "| Encoding=%s\n"
+msgstr "| Kodowanie=%s\n"
-#: mail/decode.c:246 mail/print.c:96
+#: mail/decode.c:252 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
@@ -1300,16 +1341,12 @@ msgstr "Zmienna rodowiskowa MBOX nie jest ustawiona"
#: mail/file.c:125
#, c-format
-msgid "%s takes only one arg"
+msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s moe mie tylko jeden argument"
-#: mail/folders.c:37
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Brak pamici"
-
#: mail/if.c:66
-msgid "internal error: condition stack underflow"
-msgstr "bd wewntrzny: stos warunkw jest pusty"
+msgid "Internal error: condition stack underflow"
+msgstr "Bd wewntrzny: stos warunkw jest pusty"
#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:89
@@ -1317,8 +1354,8 @@ msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "if wymaga argumentu: s | r | t"
#: mail/if.c:95 mail/if.c:119
-msgid "valid if arguments are: s | r | t"
-msgstr "poprawnymi argumentami do `if' s: s | r | t"
+msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
+msgstr "Poprawnymi argumentami do `if' s: s | r | t"
#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:136
@@ -1330,7 +1367,7 @@ msgstr "`else' bez parzystego `if'"
msgid "endif without matching if"
msgstr "`endif' bez parzystego `if'"
-#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:196
+#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:197
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Nadesza nowa poczta.\n"
@@ -1340,135 +1377,131 @@ msgstr "Nadesza nowa poczta.\n"
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "Brak nowej poczty dla %s\n"
-#: mail/mail.c:30
+#: mail/mail.c:31
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- standardowy interfejs /bin/mail"
-#: mail/mail.c:31
+#: mail/mail.c:32
msgid "[address...]"
msgstr "[adres...]"
-#: mail/mail.c:34
+#: mail/mail.c:35
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Zwraca prawd jeli istnieje poczta"
-#: mail/mail.c:35 mailbox/mu_argp.c:72
+#: mail/mail.c:36 mailbox/mu_argp.c:72
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: mail/mail.c:36
+#: mail/mail.c:37
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr "Odczyt poczty z podanego URL-u (domylnie ~/mbox)"
-#: mail/mail.c:37
+#: mail/mail.c:38
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Zapis wiadomoci wedug adresu nadawcy"
-#: mail/mail.c:38
+#: mail/mail.c:39
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Wywietla podsumowanie nagwkw i wychodzi"
-#: mail/mail.c:39
+#: mail/mail.c:40
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ignorowanie sygnaw przerwania"
-#: mail/mail.c:40
+#: mail/mail.c:41
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "Zabrania odczytania pliku systemowego mailrc"
-#: mail/mail.c:41
+#: mail/mail.c:42
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "Wycza pocztkowe podsumowanie nagwkw"
-#: mail/mail.c:42
+#: mail/mail.c:43
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Wywietla ca poczt na standardowe wyjcie"
-#: mail/mail.c:43
+#: mail/mail.c:44
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Zakoczenie po odebraniu przerwania"
-#: mail/mail.c:44
+#: mail/mail.c:45
msgid "Same as -p"
msgstr "To samo co -p"
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:46
msgid "SUBJ"
msgstr "TEMAT"
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:46
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Wysya wiadomo o podanym TEMACIE"
-#: mail/mail.c:46
+#: mail/mail.c:47
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Podaje adresy odbiorcw przed kad wiadomoci"
-#: mail/mail.c:47
+#: mail/mail.c:48
msgid "USER"
msgstr "UYTKOWNIK"
-#: mail/mail.c:47
+#: mail/mail.c:48
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Pracuje ze skrzynk podanego uytkownika"
-#: mail/mail.c:48
+#: mail/mail.c:49
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "NAGWEK: WARTO"
-#: mail/mail.c:49
-msgid "Append given header to the message being sent."
+#: mail/mail.c:50
+msgid "Append given header to the message being sent"
msgstr "Docza podany nagwek do wiadomoci oryginalnej"
-#: mail/mail.c:203
+#: mail/mail.c:204
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
-#: mail/mail.c:209
+#: mail/mail.c:210
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Uyj \"quit\" eby wyj z programu."
-#: mail/mail.c:401
+#: mail/mail.c:412
#, c-format
-msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
+msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "Nie mona utworzy skrzynki uytkownika %s: %s"
-#: mail/mail.c:408 mh/inc.c:208
+#: mail/mail.c:419 mh/inc.c:208 mh/mh_init.c:368
#, c-format
-msgid "Can not create mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Nie mona utworzy skrzynki %s: %s"
-#: mail/mail.c:425 mh/inc.c:217
+#: mail/mail.c:450
#, c-format
-msgid "Can not open mailbox %s: %s"
-msgstr "Nie mona otworzy skrzynki %s: %s"
-
-#: mail/mail.c:439
-#, c-format
-msgid "Can not read mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "Nie mona odczyta skrzynki %s: %s"
-#: mail/mail.c:459
+#: mail/mail.c:470
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 wiadomoci\n"
-#: mail/mail.c:461
+#: mail/mail.c:472
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Brak poczty dla %s\n"
-#: mail/mail.c:524
+#: mail/mail.c:535
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Mailutils -- pakiet narzdzi dla poczty elektronicznej\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
"\n"
-#: mail/mail.c:528 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
+#: mail/mail.c:539 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -1505,8 +1538,8 @@ msgstr ""
#: mail/mailline.c:401 mail/mailline.c:429 mail/mailline.c:476
#: mail/mailline.c:512
-msgid "not enough memory to edit the line"
-msgstr "brak pamici dla edycji linii"
+msgid "Not enough memory to edit the line"
+msgstr "Brak pamici dla edycji linii"
#: mail/msgset.y:162
msgid "unknown message type"
@@ -1526,12 +1559,13 @@ msgstr " przy %s"
msgid "range error"
msgstr "bd zakresu"
-#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:208
+#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:212
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: Niepoprawna wiadomo (zostaa skasowana)"
-#: mail/next.c:45 mail/next.c:62 mail/previous.c:45 mail/previous.c:62
+#: mail/next.c:39 mail/next.c:62 mail/next.c:79 mail/previous.c:45
+#: mail/previous.c:62
msgid "No applicable message"
msgstr "Brak odpowiedniej wiadomoci"
@@ -1543,7 +1577,7 @@ msgstr[0] "Utrzymano %d wiadomo w %s\n"
msgstr[1] "Utrzymano %d wiadomoci w %s\n"
msgstr[2] "Utrzymano %d wiadomoci w %s\n"
-#: mail/quit.c:137
+#: mail/quit.c:140
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
@@ -1576,15 +1610,15 @@ msgstr "Nie mona utworzy listy nagwkw: %s"
#: mail/send.c:94
#, c-format
msgid "Invalid header: %s"
-msgstr "Bdny nagowek: %s"
+msgstr "Bdny nagwek: %s"
-#: mail/send.c:224 mail/var.c:58
+#: mail/send.c:224 mail/var.c:58 mh/mhn.c:2022 mimeview/mimeview.c:216
#, c-format
-msgid "can't create header: %s"
-msgstr "nie mona utworzy nagwka: %s"
+msgid "Cannot create header: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy nagwka: %s"
#: mail/send.c:307
-msgid "Can not open temporary file"
+msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Nie mona otworzy pliku tymczasowego"
#: mail/send.c:336
@@ -1603,37 +1637,47 @@ msgstr "Napisz \".\" eby zakoczy wiadomo."
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Napisz \"~.\" eby zakoczy wiadomo."
-#: mail/send.c:388
+#: mail/send.c:391
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Nieznana dyrektywa ucieczki %s"
-#: mail/send.c:392
-msgid "can't parse escape sequence"
-msgstr "nie mona przetworzy dyrektyw ucieczki"
+#: mail/send.c:394
+msgid "Unfinished escape"
+msgstr "Niezakoczona dyrektywa ucieczki"
-#: mail/send.c:417
+#: mail/send.c:398
+msgid "Cannot parse escape sequence"
+msgstr "Nie mona przetworzy dyrektyw ucieczki"
+
+#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:667 mh/mh_list.c:263
#, c-format
-msgid "can't open file %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy pliku %s: %s"
+msgid "Cannot open file %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku %s: %s"
-#: mail/send.c:478
+#: mail/send.c:484
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Ciao wiadomoci puste; mam nadziej e to nie szkodzi\n"
-#: mail/send.c:571
-msgid "variable sendmail not set: no mailer"
-msgstr "zmienna `sendmail' nie jest ustawiona: brak programu pocztowego"
+#: mail/send.c:577
+msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
+msgstr "Zmienna `sendmail' nie jest ustawiona: brak programu pocztowego"
-#: mail/send.c:619
+#: mail/send.c:625
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Utworzenie potoku dla %s nie powiodo si"
-#: mail/source.c:50
+#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/source.c:51
msgid "source requires an argument"
msgstr "`source' wymaga argumentu"
+#: mail/source.c:59 mimeview/mimeview.c:165 mimeview/mimetypes.l:166
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s': %s"
+msgstr "Nie mona otworzy `%s': %s"
+
#: mail/summary.c:65
#, c-format
msgid "%d message"
@@ -1666,91 +1710,92 @@ msgstr[0] " %d skasowana"
msgstr[1] " %d skasowane"
msgstr[2] " %d skasowanych"
-#: mail/unalias.c:29
+#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/unalias.c:30
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "`unalias' wymaga przynajmniej jednego argumentu"
-#: mail/util.c:155 mail/var.c:199
+#: mail/util.c:156 mail/var.c:199
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nieznane polecenie: %s"
-#: mail/util.c:384
+#: mail/util.c:158
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Niepoprawne polecenie"
+
+#: mail/util.c:388
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "Brak wartoci dla \"%s\""
-#: mail/util.c:482
+#: mail/util.c:486
#, c-format
msgid "oops?"
-msgstr "oops?"
+msgstr "ojej?"
-#: mail/util.c:562
+#: mail/util.c:566
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "Niepoprawna warto decode-fallback"
-#: mail/util.c:610
-msgid "can't get homedir"
-msgstr "nie mona ustali katalogu domowego"
-
-#: mail/util.c:746
-msgid "not enough memory\n"
-msgstr "brak pamici\n"
+#: mail/util.c:624
+msgid "Cannot get homedir"
+msgstr "Nie mona ustali katalogu domowego"
-#: mail/util.c:922
+#: mail/util.c:936
#, c-format
-msgid "can't open save file %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy pliku %s: %s"
+msgid "Cannot open save file %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku %s: %s"
-#: mail/util.c:939
-msgid "not enough memory for creating save file"
-msgstr "nie wystarcza pamici dla utworzenia pliku"
+#: mail/util.c:953
+msgid "Not enough memory for creating save file"
+msgstr "Nie wystarcza pamici dla utworzenia pliku"
-#: mail/util.c:1024
+#: mail/util.c:1038
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Nieznane polecenie: %s\n"
-#: mail/util.c:1049
-msgid "can't unencapsulate message/part"
-msgstr "nie mona zdekodowa wiadomoci/czci"
+#: mail/util.c:1063
+msgid "Cannot unencapsulate message/part"
+msgstr "Nie mona zdekodowa wiadomoci/czci"
-#: mail/util.c:1058
+#: mail/util.c:1072
#, c-format
-msgid "no such (sub)part in the message: %d"
-msgstr "brak takiej czci w wiadomoci: %d"
+msgid "No such (sub)part in the message: %d"
+msgstr "Brak takiej czci w wiadomoci: %d"
-#: mail/util.c:1065
+#: mail/util.c:1079
#, c-format
-msgid "can't get (sub)part from the message: %d"
-msgstr "nie mona otrzyma czci %d z wiadomoci"
+msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
+msgstr "Nie mona otrzyma czci %d z wiadomoci"
-#: mail/util.c:1189
+#: mail/util.c:1203
#, c-format
-msgid "can't create temporary header: %s"
-msgstr "nie mona utworzy nagwka tymczasowego: %s"
+msgid "Cannot create temporary header: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy nagwka tymczasowego: %s"
-#: mail/util.c:1230
+#: mail/util.c:1244
#, c-format
-msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
-msgstr "nie mona przetworzy adresu `%s' (przy rozszerzeniu `%s'): %s"
+msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
+msgstr "Nie mona przetworzy adresu `%s' (przy rozszerzeniu `%s'): %s"
-#: mail/util.c:1233
+#: mail/util.c:1247
#, c-format
-msgid "can't parse address `%s': %s"
-msgstr "nie mona przetworzy adresu `%s': %s"
+msgid "Cannot parse address `%s': %s"
+msgstr "Nie mona przetworzy adresu `%s': %s"
-#: mail/util.c:1286
+#: mail/util.c:1300
#, c-format
-msgid "can't get message %lu: %s"
-msgstr "nie mona otrzyma wiadomoci %lu: %s"
+msgid "Cannot get message %lu: %s"
+msgstr "Nie mona przeczyta wiadomoci %lu: %s"
-#: mail/util.c:1297
+#: mail/util.c:1311
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: niepoprawny numer wiadomoci"
-#: mail/util.c:1304
+#: mail/util.c:1318
msgid "No applicable messages"
msgstr "Brak odpowiednich wiadomoci"
@@ -1777,10 +1822,11 @@ msgstr "%c%s wymaga argumentu"
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "Polecenie nie dozwolone w dyrektywie ucieczki\n"
-#: mail/var.c:251 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
+#: mail/var.c:251 mail/var.c:550 mail/var.c:605 pop3d/popauth.c:284
+#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
#, c-format
-msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy %s: %s"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy %s: %s"
#: mail/var.c:255
#, c-format
@@ -1797,32 +1843,28 @@ msgstr "Interpolacja: %d\n"
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Wiadomo zawiera:\n"
-#: mail/var.c:550 mail/var.c:605
-#, c-format
-msgid "can't open %s: %s\n"
-msgstr "nie mona otworzy %s: %s\n"
-
-#: mail/var.c:635
+#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/var.c:636
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: brak polecenia"
-#: mail/var.c:679
+#: mail/var.c:680
#, c-format
-msgid "cannot exec process `%s': %s"
-msgstr "nie mona uruchomi procesu `%s': %s"
+msgid "Cannot exec process `%s': %s"
+msgstr "Nie mona uruchomi procesu `%s': %s"
-#: mail/var.c:712
+#: mail/var.c:713
#, c-format
-msgid "child terminated abnormally: %d"
-msgstr "proces potomny zakoczy si: %d"
+msgid "Child terminated abnormally: %d"
+msgstr "Proces potomny zakoczy si bdem: %d"
-#: mail/var.c:719
+#: mail/var.c:720
#, c-format
-msgid "can't stat output file: %s"
+msgid "Cannot stat output file: %s"
msgstr "`stat' nie powid si: %s"
# "|program" wejcie: 2/15, adnej linii na wyjciu
-#: mail/var.c:729
+#: mail/var.c:730
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "adnej linii na wyjciu\n"
@@ -1836,8 +1878,8 @@ msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Za duo argumentw do polecenia przewijania"
#: mail/z.c:87
-msgid "argument not applicable for z."
-msgstr "argument nie nadaje si do polecenia z."
+msgid "Argument not applicable for z"
+msgstr "Argument nie nadaje si do polecenia z"
#: mail/z.c:93
msgid "Bad number of pages"
@@ -1855,13 +1897,14 @@ msgstr "Ostatnia strona listy nagwkw\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
-#: mail.local/main.c:53
+#: mail.local/main.c:54
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDA Debug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
-" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - sieve action logs\n"
" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
@@ -1870,189 +1913,212 @@ msgstr ""
" T - ledzenie oprogramowania mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - protokoy sieciowe (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - ledzenie wykonania testw i akcji sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
-" l - ledzenie wykonania kodu sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
+" i - ledzenie wykonania kodu sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
+" l - logowanie akcji Sieve\n"
" 0-9 - Ustawia poziom odpluskwiania mail.local\n"
-#: mail.local/main.c:63
+#: mail.local/main.c:65
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "odbiorca [odbiorca ...]"
-#: mail.local/main.c:72
-msgid "Don't return errors when delivering to multiple recipients"
+#: mail.local/main.c:75
+msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "Zabrania zgoszenia pojedynczych bdw podczas dorczania do wielu odbiorcy"
-#: mail.local/main.c:74
+#: mail.local/main.c:77
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Zwraca bd tymczasowy jeli limit dyskowy czy skrzynkowy zosta przekroczony"
-#: mail.local/main.c:75 mailbox/mu_argp.c:89
+#: mail.local/main.c:78 mailbox/mu_argp.c:89
msgid "EMAIL"
msgstr "EADRES"
-#: mail.local/main.c:76
+#: mail.local/main.c:79
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Nazwa nadawcy"
-#: mail.local/main.c:80
-msgid "Specify path to quota database"
-msgstr "%s:%d: nie mona rozdzieli acucha %s"
+#: mail.local/main.c:83
+msgid "Specify path to quota DBM database"
+msgstr "Podaje nazw cieki do pliku DBM z baz limitw rozmiaru skrzynek"
+
+#: mail.local/main.c:87
+msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
+msgstr "Zapytanie SQL, zwracajce limit rozmiaru skrzynki"
-#: mail.local/main.c:82 mail.local/main.c:87
+#: mail.local/main.c:89 mail.local/main.c:94
msgid "PATTERN"
msgstr "WZORZEC"
-#: mail.local/main.c:83
-msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
+#: mail.local/main.c:90
+msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
msgstr "Wzorzec nazw plikw filtrw pocztowych w jzyku Sieve"
-#: mail.local/main.c:85
+#: mail.local/main.c:92
msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr "Uywa warto podanego nagwka do rozrniania wiadomoci podczas rejestracji akcji Sieve"
-#: mail.local/main.c:88
-msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
+#: mail.local/main.c:95
+msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Wzorzec nazw plikw filtrw pocztowych w jzyku Scheme"
-#: mail.local/main.c:90 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mail.local/main.c:97 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mimeview/mimeview.c:45
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCJE"
-#: mail.local/main.c:91
+#: mail.local/main.c:98
msgid "Enable debugging"
msgstr "Wcza odpluskwianie"
-#: mail.local/main.c:144
-msgid "multiple --from options"
-msgstr "wielokrotne wystpienie opcji --from"
+#: mail.local/main.c:155
+msgid "Multiple --from options"
+msgstr "Wielokrotne wystpienie opcji --from"
-#: mail.local/main.c:199 sieve/sieve.c:207
+#: mail.local/main.c:214 sieve/sieve.c:207
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c nie jest poprawn opcj odpluskwiania"
-#: mail.local/main.c:246
+#: mail.local/main.c:261
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s nad wiadomoci %s"
-#: mail.local/main.c:257
+#: mail.local/main.c:272
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s nad wiadomoci z UID-em %d"
-#: mail.local/main.c:267
+#: mail.local/main.c:282
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(uytkownik %s) %s: %s"
-#: mail.local/main.c:271 mail.local/main.c:289
+#: mail.local/main.c:286 mail.local/main.c:304
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(uytkownik %s) %s"
-#: mail.local/main.c:331
+#: mail.local/main.c:346
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create nie powid si: %s\n"
-#: mail.local/main.c:336
+#: mail.local/main.c:351
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level nie powid si: %s\n"
-#: mail.local/main.c:342
+#: mail.local/main.c:357
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print nie powid si: %s\n"
-#: mail.local/main.c:355
+#: mail.local/main.c:370
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Brak argumentw. Napisz --help eby otrzyma wicej informacji."
# access -- jest to nazwa funkcji
-#: mail.local/main.c:407 mail.local/script.c:93
+#: mail.local/main.c:422 mail.local/script.c:93
#, c-format
-msgid "access to %s failed: %m"
+msgid "Access to %s failed: %m"
msgstr "access(%s) nie powid si: %m"
-#: mail.local/main.c:415 sieve/sieve.c:374
+#: mail.local/main.c:430 sieve/sieve.c:374
#, c-format
-msgid "can't initialize sieve machine: %s"
-msgstr "bd inicjalizacji maszyny sieve: %s"
+msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
+msgstr "Bd inicjalizacji maszyny sieve: %s"
+
+#: mail.local/main.c:551
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku tymczasowego: %s"
-#: mail.local/main.c:536 mail.local/main.c:542
+#: mail.local/main.c:557
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "nie mona otworzy pliku tymczasowego: %s"
-#: mail.local/main.c:573
-msgid "Can't determine sender address"
-msgstr "nie mona ustali adresu nadawcy"
+#: mail.local/main.c:588
+msgid "Cannot determine sender address"
+msgstr "Nie mona ustali adresu nadawcy"
-#: mail.local/main.c:591 mail.local/main.c:608
+#: mail.local/main.c:606 mail.local/main.c:623
#, c-format
-msgid "temporary file write error: %s"
-msgstr "bd zapisu do pliku tymczasowego: %s"
+msgid "Error writing temporary file: %s"
+msgstr "Bd zapisu do skrzynki: %s"
-#: mail.local/main.c:618
+#: mail.local/main.c:633
#, c-format
-msgid "temporary file open error: %s"
-msgstr "bd otwarcia pliku tymczasowego: %s"
+msgid "Error opening temporary file: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku tymczasowego: %s"
-#: mail.local/main.c:627
+#: mail.local/main.c:642
#, c-format
-msgid "temporary message creation error: %s"
-msgstr "bd utworzenia wiadomoci tymczasowej: %s"
+msgid "Error creating temporary message: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy wiadomoci tymczasowej: %s"
-#: mail.local/main.c:652
+#: mail.local/main.c:667
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: brak takiego uytkownika"
-#: mail.local/main.c:666
+#: mail.local/main.c:681
#, c-format
-msgid "can't get input message stream: %s"
-msgstr "nie mona otrzyma strumienia z wiadomoci wejciowej: %s"
+msgid "Cannot get input message stream: %s"
+msgstr "Nie mona otrzyma strumienia z wiadomoci wejciowej: %s"
-#: mail.local/main.c:703
+#: mail.local/main.c:719
#, c-format
-msgid "cannot lock mailbox '%s': %s"
-msgstr "nie mona zablokowa skrzynki '%s': %s"
+msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie mona zablokowa skrzynki `%s': %s"
-#: mail.local/main.c:733
+#: mail.local/main.c:749
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: przekroczono limit rozmiaru skrzynki pocztowej tego odbiorcy"
-#: mail.local/main.c:744
+#: mail.local/main.c:760
#, c-format
-msgid "can't get stream size (input message): %s"
-msgstr "nie mona otrzyma rozmiaru strumienia (wiadomo wejciowa): %s"
+msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
+msgstr "Nie mona otrzyma rozmiaru strumienia (wiadomo wejciowa): %s"
-#: mail.local/main.c:751
+#: mail.local/main.c:767
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: wiadomo przekroczyaby dozwolony rozmiar skrzynki dla tego odbiorcy"
-#: mail.local/main.c:804
+#: mail.local/main.c:820
+#, c-format
+msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
+msgstr "Bd zapisu do skrzynki: %s. Skrzynka nie zostaa obcita: %s"
+
+#: mail.local/main.c:823
#, c-format
-msgid "error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
-msgstr "bd zapisu do skrzynki: %s. Skrzynka nie zostaa obcita: %s"
+msgid "Error writing to mailbox: %s"
+msgstr "Bd zapisu do skrzynki: %s"
+
+#: mail.local/mailquota.c:64
+msgid "No quota retrieving mechanism"
+msgstr "Brak mechanizmu pobrania limitu rozmiaru skrzynki"
-#: mail.local/main.c:807
+#: mail.local/mailquota.c:108
#, c-format
-msgid "error writing to mailbox: %s"
-msgstr "bd zapisu do skrzynki: %s"
+msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
+msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
+msgstr[0] "Limit rozmiaru skrzynki uytkownika `%s' jest za duy: %d cyfra"
+msgstr[1] "Limit rozmiaru skrzynki uytkownika `%s' jest za duy: %d cyfry"
+msgstr[2] "Limit rozmiaru skrzynki uytkownika `%s' jest za duy: %d cyfr"
-#: mail.local/mailquota.c:93
+#: mail.local/mailquota.c:123 mail.local/mailquota.c:233
#, c-format
-msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
-msgstr "quota dla skrzynki uytkownika `%s' jest za dua: %d cyfr"
+msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
+msgstr "Bdna limit rozmiaru skrzynki uytkownika `%s' (przy `%s')"
-#: mail.local/mailquota.c:106
+#: mail.local/mailquota.c:220
#, c-format
-msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
-msgstr "bdna quota uytkownika `%s' (przy `%s')"
+msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
+msgstr "Nie mona pobra znaczenia limitu rozmiaru skrzynki: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -2152,13 +2218,13 @@ msgstr "Otwarcie stdin nie powiodo si: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:219
#, c-format
-msgid "Creating mailer '%s' failed: %s"
-msgstr "Utworzenie przesyacza '%s' nie powiodo si: %s"
+msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
+msgstr "Utworzenie przesyacza `%s' nie powiodo si: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:246
#, c-format
-msgid "Opening mailer '%s' failed: %s"
-msgstr "Otwarcie przesyacza '%s' nie powiodo si: %s"
+msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
+msgstr "Otwarcie przesyacza `%s' nie powiodo si: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:253
#, c-format
@@ -2170,132 +2236,138 @@ msgstr "Wysanie wiadomoci nie powiodo si: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Zamknicie przesyacza nie powiodo si: %s"
-#: mailbox/getopt.c:686
+#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
-#: mailbox/getopt.c:711
+#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie moe mie argumentw\n"
-#: mailbox/getopt.c:716
+#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie moe mie argumentw\n"
-#: mailbox/getopt.c:734 mailbox/getopt.c:907
+#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
+#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' musi mie argument\n"
-#: mailbox/getopt.c:763
+#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
-#: mailbox/getopt.c:767
+#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
-#: mailbox/getopt.c:793
+#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: niewaciwa opcja -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:796
+#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: bdna opcja -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:826 mailbox/getopt.c:956
+#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
+#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mie argument -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:873
+#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-#: mailbox/getopt.c:891
+#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moe mie argumentw\n"
-#: mailbox/argp-help.c:233
+#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartoci"
-#: mailbox/argp-help.c:242
+#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
-#: mailbox/argp-help.c:254
+#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Bdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: mailbox/argp-help.c:1216
+#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Argumenty obowizkowe lub opcjonalne dla dugich opcji s rwnie obowizkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krtkich opcji."
-#: mailbox/argp-help.c:1596
+#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Skadnia:"
-#: mailbox/argp-help.c:1600
+#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " lub: "
-#: mailbox/argp-help.c:1612
+#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCJA...]"
-#: mailbox/argp-help.c:1639
+#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyska wicej informacji.\n"
-#: mailbox/argp-help.c:1667
+#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Prosimy zgasza bdy na adres %s.\n"
-#: mailbox/argp-parse.c:103
+#: mailbox/argp-help.c:1872
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany bd systemowy"
+
+#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr "Wywietla ten tekst pomocy"
-#: mailbox/argp-parse.c:104
+#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Wywietla krtkie informacje o skadni polecenia"
-#: mailbox/argp-parse.c:105
+#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Ustawia nazw programu"
-#: mailbox/argp-parse.c:107
+#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Czeka przez SEK sekund (domylnie 3600)"
-#: mailbox/argp-parse.c:164
+#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr "Wywietla wersj programu"
-#: mailbox/argp-parse.c:180
+#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(BD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
-#: mailbox/argp-parse.c:661
+#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: za duo argumentw\n"
-#: mailbox/argp-parse.c:802
+#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(BD PROGRAMU) Opcja powinna zosta rozpoznana!?"
@@ -2304,48 +2376,24 @@ msgstr "(BD PROGRAMU) Opcja powinna zosta rozpoznana!?"
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s musi by zwykym plikiem z jednym dowizaniem\n"
-#: mailbox/filter_iconv.c:362
+#: mailbox/filter_iconv.c:366
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr "Bd transportu: %s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:371
+#: mailbox/filter_iconv.c:375
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr "Niepoprawna sekwencja wielobajtowa przy %*.*s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:377
+#: mailbox/filter_iconv.c:381
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr "Bd iconv(): %s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:383
+#: mailbox/filter_iconv.c:387
msgid "Stream is closed"
-msgstr "Strumien jest zamknity"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:27
-msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
-msgstr "GNU mailutils-config -- Wywietla opcje kompilatora i linkera niezbdne do uycia Mailutils z dowolnym programem"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:28
-msgid "[arg...]"
-msgstr "[arg...]"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:31
-msgid "print C compiler flags to compile with"
-msgstr "wywietla opcje kompilatora C"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:33
-msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-msgstr "wywietla opcje linkera. Dozwolone argumenty s: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:36
-msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr "wywietla list opcji konfiguracyjnych uytych do kompilacji Mailutils. Moe by podana dowolna ilo argumentw, ktre s traktowane jak lista opcji do sprawdzenia. W takim przypadku program wywietla nazwy tych z podanych opcji, ktre s zdefiniowane. Program wychodzi z kodem 0 jeli wszystkie podane opcje s zdefiniowane i z kodem 1 w wypadku przeciwnym."
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:123
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Za duo argumentw"
+msgstr "Strumie jest zamknity"
#: mailbox/message.c:1088
#, c-format
@@ -2387,7 +2435,7 @@ msgstr "Podaje URL systemowego katalogu z poczt"
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr "Domylne opcje blokowania (E=program zewntrzny, R=ponowienie prb, T=czas, P=pid)"
-#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:72
+#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:76
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDY"
@@ -2408,7 +2456,7 @@ msgid "PATH"
msgstr "CIEKA"
#: mailbox/mu_argp.c:83
-msgid "Set full path to the external locker program."
+msgid "Set full path to the external locker program"
msgstr "Podaje pen nazw cieki do zewntrznego programu blokowania"
#: mailbox/mu_argp.c:90
@@ -2460,8 +2508,8 @@ msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Ustawia limit czasu bezczynnoci na LICZB sekund"
#: mailbox/mu_argp.c:122
-msgid "output session transcript via syslog"
-msgstr "rejestruje przebieg sesji za pomoc syslog"
+msgid "Output session transcript via syslog"
+msgstr "Rejestruje przebieg sesji za pomoc syslog"
#: mailbox/mu_argp.c:124
msgid "Set PID file"
@@ -2473,53 +2521,53 @@ msgstr "Opcje konfiguracji demona"
#: mailbox/mu_argp.c:248
#, c-format
-msgid "unknown facility `%s'\n"
-msgstr "nieznane urzdzenie syslog-u `%s'\n"
+msgid "Unknown facility `%s'\n"
+msgstr "Nieznane urzdzenie syslog-u `%s'\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:380
+#: mailbox/mu_argp.c:383
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
"\n"
msgstr "Licencja dla %s:\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:417
+#: mailbox/mu_argp.c:420
#, c-format
-msgid "invalid lock flag '%c'"
-msgstr "niepoprawna opcja blokowania '%c'"
+msgid "Invalid lock flag `%c'"
+msgstr "Niepoprawna opcja blokowania `%c'"
-#: mailbox/mu_argp.c:457
+#: mailbox/mu_argp.c:460
#, c-format
-msgid "invalid email-addr '%s': %s"
-msgstr "niepoprawny adres '%s': %s"
+msgid "Invalid email address `%s': %s"
+msgstr "Niepoprawny adres `%s': %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:465
+#: mailbox/mu_argp.c:468
#, c-format
-msgid "invalid email-domain '%s': %s"
-msgstr "niepoprawna domena '%s': %s"
+msgid "Invalid email domain `%s': %s"
+msgstr "Niepoprawna domena `%s': %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:474
+#: mailbox/mu_argp.c:477
#, c-format
-msgid "invalid mailer url '%s': %s"
-msgstr "niepoprawny URL przesyacza '%s': %s"
+msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
+msgstr "Niepoprawny URL przesyacza `%s': %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:488
+#: mailbox/mu_argp.c:491
#, c-format
-msgid "badly formed mailspool path: %s"
-msgstr "znieksztacona cieka do systemowego katalogu z poczt: %s"
+msgid "Badly formed mailspool path: %s"
+msgstr "Znieksztacona cieka do systemowego katalogu z poczt: %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:624 mailbox/mu_argp.c:663 mailbox/mu_argp.c:703
-#: mailbox/mu_argp.c:746 mailbox/mu_argp.c:775
+#: mailbox/mu_argp.c:627 mailbox/mu_argp.c:666 mailbox/mu_argp.c:706
+#: mailbox/mu_argp.c:749 mailbox/mu_argp.c:778
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: brak pamici\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:885
+#: mailbox/mu_argp.c:888
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr "BD WEWNTRZNY: wymaganie nieznanego urzdzenia argp: %s (prosz o zgoszenie)"
-#: mailbox/mu_argp.c:948
+#: mailbox/mu_argp.c:951
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr "BD WEWNTRZNY: nie mona zarejestrowa urzdzenia argp \"auth\" (prosz o zgoszenie)"
@@ -2535,177 +2583,200 @@ msgstr "Podaje list moduw uwierzytelniania"
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Podaje list moduw uprawnienia"
-#: mailbox/muerrno.c:104
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Bd %d"
-
-#: mailbox/muerrno.c:116
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#: mailbox/muerrno.c:118
+#: mailbox/errors:18
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacja nie powioda si"
-#: mailbox/muerrno.c:120
+#: mailbox/errors:20
msgid "No registered handler"
msgstr "Funkcja obsugi nie zarejestrowana"
-#: mailbox/muerrno.c:121
+#: mailbox/errors:21
msgid "Empty virtual function"
msgstr "Funkcja wirtualna nie zdefiniowana"
-#: mailbox/muerrno.c:123
+#: mailbox/errors:23
msgid "Pointer to output null"
msgstr "Wskanik danych wyjciowych jest pusty"
-#: mailbox/muerrno.c:124
+#: mailbox/errors:24
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "Wskanik wskanika wyjciowego jest pusty"
-#: mailbox/muerrno.c:126
+#: mailbox/errors:26
msgid "Mailbox null"
msgstr "Wskanik skrzynki pusty"
-#: mailbox/muerrno.c:128
+#: mailbox/errors:28
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "Niepoprawny format obiektu RFC822"
-#: mailbox/muerrno.c:129
+#: mailbox/errors:29
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "Brak poszczeglnych adresw w obiekcie \"address\""
-#: mailbox/muerrno.c:131
+#: mailbox/errors:31
msgid "Locker null"
msgstr "Wskanik struktury blokowania pusty"
-#: mailbox/muerrno.c:132
+#: mailbox/errors:32
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Konflikt z poprzedni blokad"
-#: mailbox/muerrno.c:133
+#: mailbox/errors:33
msgid "Lock file check failed"
msgstr "Sprawdzanie pliku blokowania nie powiodo si"
-#: mailbox/muerrno.c:134
+#: mailbox/errors:34
msgid "File check failed"
msgstr "Sprawdzanie pliku nie powiodo si"
-#: mailbox/muerrno.c:135
+#: mailbox/errors:35
msgid "Lock not held on file"
msgstr "Plik nie jest blokowany"
-#: mailbox/muerrno.c:136
+#: mailbox/errors:36
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "Wykonanie zewntrznego programu blokady nie powiodo si"
-#: mailbox/muerrno.c:137
+#: mailbox/errors:37
msgid "External locker failed"
msgstr "Zewntrzny program blokady nie powid si"
-#: mailbox/muerrno.c:138
+#: mailbox/errors:38
msgid "External locker killed"
msgstr "Zewntrzny program blokady zosta skasowany"
-#: mailbox/muerrno.c:140
+#: mailbox/errors:40
msgid "No such user name"
msgstr "Brak takiego uytkownika"
-#: mailbox/muerrno.c:142
+#: mailbox/errors:42
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "okrelanie nazw DNS nie powiodo si"
-#: mailbox/muerrno.c:143
-msgid "State busy, must resume operation"
+#: mailbox/errors:43
+msgid "State busy must resume operation"
msgstr "Stan zajty, wznw operacj"
-#: mailbox/muerrno.c:144
+#: mailbox/errors:44
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "Niepoprawny adres nadawcy"
-#: mailbox/muerrno.c:145
+#: mailbox/errors:45
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "Niepoprawny adres odbiorcy"
-#: mailbox/muerrno.c:146
+#: mailbox/errors:46
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "Brak adresw odbiorcy"
-#: mailbox/muerrno.c:147
+#: mailbox/errors:47
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "Znieksztacony lub nie obsugiwany URL rozsyacza"
-#: mailbox/muerrno.c:148
+#: mailbox/errors:48
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "Polecenie SMTP \"RCPT TO\" nie powiodo si"
-#: mailbox/muerrno.c:149
+#: mailbox/errors:49
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "Poczenia TCP wymagaj nazwy stacji"
-#: mailbox/muerrno.c:150
+#: mailbox/errors:50
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "Poczenia TCP wymagaj portu dodatniego"
-#: mailbox/muerrno.c:152
+#: mailbox/errors:52
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "acuch wejciowy nie jest zakodowany wedug RFC 2047"
-#: mailbox/muerrno.c:154
+#: mailbox/errors:54
msgid "User name is not supplied"
msgstr "Nie podano nazwy uytkownika"
-#: mailbox/muerrno.c:155
+#: mailbox/errors:55
msgid "User password is not supplied"
msgstr "Nie podano hasa"
-#: mailbox/muerrno.c:157
-msgid "Unsafe file permissions. Set 0600."
-msgstr "Plik ma bdne uprawnienia. Ustaw 0600."
+#: mailbox/errors:57
+msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
+msgstr "Plik ma bdne uprawnienia. Ustaw 0600"
-#: mailbox/muerrno.c:158
+#: mailbox/errors:58
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "Schemat uwierzytelnienia nie jest obsugiwany"
-#: mailbox/muerrno.c:159
+#: mailbox/errors:59
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodo si"
-#: mailbox/muerrno.c:161
+#: mailbox/errors:61
msgid "Cannot execute"
msgstr "Nie mona uruchomi"
-#: mailbox/muerrno.c:162
+#: mailbox/errors:62
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "Proces zakoczony z nie zerowym kodem wyjcia"
-#: mailbox/muerrno.c:163
+#: mailbox/errors:63
msgid "Process exited on signal"
msgstr "Proces zakoczony przez sygna"
-#: mailbox/muerrno.c:165
+#: mailbox/errors:64
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "Nieznany bd podczas wykonania procesu podrzdnego"
-#: mailbox/muerrno.c:166
+#: mailbox/errors:65
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Zdalny system zerwa poczenie"
# FIXME: Bd przetwarzania?
-#: mailbox/muerrno.c:167
+#: mailbox/errors:66
msgid "Parse error"
msgstr "Bd analizy skadniowej"
-#: mailbox/muerrno.c:168
+#: mailbox/errors:67
msgid "Requested item not found"
msgstr "Nie znaleziono danego elementu"
-#: mailbox/muerrno.c:169
+#: mailbox/errors:68
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "Brak przestrzeni buforowej"
-#: mailbox/mutil.c:579
+#: mailbox/errors:70
+msgid "SQL error"
+msgstr "Bd SQL"
+
+#: mailbox/errors:71
+msgid "Already connected to the database"
+msgstr "Ju poczono z baz danych"
+
+#: mailbox/errors:72
+msgid "Not connected to the database"
+msgstr "Nie poczono z baz danych"
+
+#: mailbox/errors:73
+msgid "Result of the previous query is not released"
+msgstr "Nie zwolniono wyniku poprzedniego zapytania"
+
+#: mailbox/errors:74
+msgid "No query was yet executed"
+msgstr "adne zapytanie nie zostao jeszcze wykonane"
+
+#: mailbox/errors:75
+msgid "Bad column address"
+msgstr "Niepoprawny adres kolumny"
+
+#: mailbox/errors:76
+msgid "No result from the previous query available"
+msgstr "Brak wyniku poprzedniego zapytania SQL"
+
+#: mailbox/errors:77
+msgid "No such interface"
+msgstr "Brak takiego interfejsu"
+
+#: mailbox/mutil.c:580
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku tymczasowego: %s"
@@ -2716,7 +2787,7 @@ msgstr "Nie mona otworzy pliku tymczasowego: %s"
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
-#: mailbox/mutil.c:1152
+#: mailbox/mutil.c:1165
msgid "yY"
msgstr "yYtT"
@@ -2726,7 +2797,7 @@ msgstr "yYtT"
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
-#: mailbox/mutil.c:1161
+#: mailbox/mutil.c:1174
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -2734,28 +2805,34 @@ msgstr "nN"
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- liczy wiadomoci w skrzynce"
-#: messages/messages.c:37
+#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
+#: messages/messages.c:39
msgid "messages specific switches:"
msgstr "Opcje specyficzne dla messages:"
-#: messages/messages.c:38
+#: messages/messages.c:40
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Wywietla tylko liczb wiadomoci"
-#: messages/messages.c:39
+#: messages/messages.c:41
msgid "Same as -q"
msgstr "To samo co -q"
-#: messages/messages.c:157
+#: messages/messages.c:163
#, c-format
-msgid "Couldn't count messages in <%s>: %s."
-msgstr "Nie mona przeliczy wiadomoci w <%s>: %s."
+msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
+msgstr "Nie mona przeliczy wiadomoci w skrzynce `%s': %s"
-#: messages/messages.c:165
+#: messages/messages.c:171
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Ilo wiadomoci w %s: %d\n"
+#: messages/messages.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not close `%s': %s"
+msgstr "Nie mona zamkn `%s': %s"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:25
@@ -2845,8 +2922,8 @@ msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Wcza wyjcie odpluskwiania analizatora skadni"
#: mh/fmtcheck.c:62
-msgid "format string not specified"
-msgstr "Brak acucha formatu"
+msgid "Format string not specified"
+msgstr "Nie podany acuch formatu"
#: mh/fmtcheck.c:114 mh/inc.c:190 mh/repl.c:372 mh/scan.c:187
msgid "Bad format string"
@@ -2912,8 +2989,8 @@ msgstr "Wywietla czn statystyk"
#: mh/folder.c:308 mh/rmf.c:127
#, c-format
-msgid "can't scan folder %s: %s"
-msgstr "nie mona przeszuka katalogu %s: %s"
+msgid "Cannot scan folder %s: %s"
+msgstr "Nie mona przeszuka katalogu %s: %s"
#: mh/folder.c:381
#, c-format
@@ -2958,10 +3035,6 @@ msgstr[0] "w %4lu katalogu"
msgstr[1] "w %4lu katalogach"
msgstr[2] "w %4lu katalogach"
-#: mh/folder.c:567
-msgid "too many arguments"
-msgstr "za duo argumentw"
-
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:25
@@ -2976,9 +3049,9 @@ msgstr ""
msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr "* Docza do wiadomoci oryginalnej nagwek 'Replied:'"
-#: mh/forw.c:35 mh/repl.c:38
-msgid "Build the draft and quit immediately."
-msgstr "Tworzy szkic i zakoczy natychmiast."
+#: mh/forw.c:35
+msgid "Build the draft and quit immediately"
+msgstr "Tworzy szkic i zakoczy natychmiast"
#: mh/forw.c:37 mh/repl.c:40 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34
msgid "Specify the folder for message drafts"
@@ -3037,9 +3110,9 @@ msgstr "Ustawia szeroko wyjcia"
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Wywoanie podanego programu zamiast `whatnow'"
-#: mh/forw.c:68 mh/repl.c:68
-msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
-msgstr "* Ignorowanie zmiennej `whatnowproc'. Uywa programu standardowego `whatnow'."
+#: mh/forw.c:68
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
+msgstr "* Ignorowanie zmiennej `whatnowproc'. Uywa programu standardowego `whatnow'"
#: mh/forw.c:70 mh/repl.c:69
msgid "Use draft file preserved after the last session"
@@ -3050,13 +3123,13 @@ msgid "Invalid width"
msgstr "Niepoprawna szeroko"
#: mh/forw.c:195 mh/repl.c:238 mh/scan.c:137
-msgid "option is not yet implemented"
-msgstr "opcja jeszcze nie jest zaimplementowana"
+msgid "Option is not yet implemented"
+msgstr "Opcja jeszcze nie jest zaimplementowana"
-#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:538
+#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:535
#, c-format
-msgid "cannot open output file \"%s\": %s"
-msgstr "nie mona otworzy pliku wyjciowego \"%s\": %s"
+msgid "Cannot open output file `%s': %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku wyjciowego `%s': %s"
#: mh/forw.c:325
msgid "Forwarded message\n"
@@ -3113,23 +3186,23 @@ msgid "Be quiet"
msgstr "Nie wywietla nagwkw"
#: mh/inc.c:199
-msgid "Can not create default mailbox"
+msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Nie mona utworzy skrzynki domylnej"
#: mh/inc.c:225
#, c-format
-msgid "Can not read input mailbox: %s"
+msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Nie mona czyta ze skrzynki wejciowej: %s"
#: mh/inc.c:232
#, c-format
-msgid "Can not read output mailbox: %s"
+msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Nie mona czyta ze skrzynki wyjciowej: %s"
#: mh/inc.c:253
#, c-format
-msgid "%d: can't get message: %s"
-msgstr "%d: nie mona przeczyta wiadomoci: %s"
+msgid "%d: cannot get message: %s"
+msgstr "%d: nie mona pobra wiadomoci: %s"
#: mh/inc.c:260
#, c-format
@@ -3178,8 +3251,8 @@ msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Czyci cig przed dodaniem do niego wiadomoci"
#: mh/mark.c:72 mh/pick.c:140
-msgid "can't create sequence list"
-msgstr "nie mona utworzy listy sekwencji"
+msgid "Cannot create sequence list"
+msgstr "Nie mona utworzy listy sekwencji"
# Chodzi o sekwencje, wic r..
#: mh/mark.c:153 mh/mark.c:170
@@ -3194,9 +3267,9 @@ msgstr "--add wymaga przynajmniej jednego argumentu --sequence"
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "--delete wymaga przynajmniej jednego argumentu --sequence"
-#: mh/mh_argp.c:175 mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
-msgid "extra arguments"
-msgstr "dodatkowe argumenty"
+#: mh/mh_argp.c:175
+msgid "Extra arguments"
+msgstr "Dodatkowe argumenty"
#: mh/mh_argp.c:185
#, c-format
@@ -3209,12 +3282,12 @@ msgstr ""
#: mh/mh_ctx.c:91
#, c-format
-msgid "can't write context file %s: %s"
-msgstr "nie mona utworzy pliku kontekstu %s: %s"
+msgid "Cannot open context file %s: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy pliku kontekstu %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:141
#, c-format
-msgid "Can't create context %s: %s"
+msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Nie mona utworzy kontekstu %s: %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:101
@@ -3231,43 +3304,44 @@ msgstr "BD WEWNTRZNY: wymaganie nieznanej zdolnoci argp: %s (prosz o zgosz
#: mh/mh_fmtgram.y:639
#, c-format
-msgid "missing argument for %s"
-msgstr "brak argumentu dla %s"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Brak argumentu do %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:648
#, c-format
-msgid "extra arguments to %s"
-msgstr "dodatkowe argumenty dla %s"
+msgid "Extra arguments to %s"
+msgstr "Dodatkowe argumenty do %s"
#: mh/mh_format.c:602
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "Nieznany kod operacji: %x (prosz o zgoszenie)"
-#: mh/mh_format.c:944 mh/mh_format.c:956
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
+#: mh/mh_format.c:945 mh/mh_format.c:957
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: dzielenie przez zero"
-#: mh/mh_format.c:1872
+#: mh/mh_format.c:1873
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Niepoprawna maska odbiorcy"
-#: mh/mh_getopt.c:122
+#: mh/mh_getopt.c:123
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Skadnia zgodnoci z RAND MH:\n"
-#: mh/mh_getopt.c:123
+#: mh/mh_getopt.c:124
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [opcje] %s\n"
-#: mh/mh_getopt.c:124
+#: mh/mh_getopt.c:125
#, c-format
msgid " switches are:\n"
msgstr " opcje s:\n"
-#: mh/mh_getopt.c:146
+#: mh/mh_getopt.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3280,13 +3354,13 @@ msgstr ""
#: mh/mh_init.c:68
#, c-format
-msgid "can't stat format file %s: %s"
+msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
#: mh/mh_init.c:75
#, c-format
-msgid "can't open format file %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy pliku %s: %s"
+msgid "Cannot open format file %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku formatu %s: %s"
#: mh/mh_init.c:205
#, c-format
@@ -3295,70 +3369,56 @@ msgstr "Utworzy katalog \"%s\""
#: mh/mh_init.c:213
#, c-format
-msgid "Can't create directory %s: %s"
+msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Nie mona utworzy katalogu %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
-#: mh/mh_init.c:269
+#: mh/mh_init.c:266
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Prosz odpowiedzie 'yes' czy 'no': "
-#: mh/mh_init.c:318
-msgid "low memory"
-msgstr "brak pamici"
-
-#: mh/mh_init.c:328
+#: mh/mh_init.c:325
#, c-format
-msgid "Can't open audit file %s: %s"
-msgstr "Nie mona otworzy plik audytu %s: %s"
+msgid "Cannot open audit file %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku audytu %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:371
+#: mh/mh_init.c:456 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
-msgid "Can't create mailbox %s: %s"
-msgstr "Nie mona utworzy skrzynki %s: %s"
+msgid "Cannot get message %d: %s"
+msgstr "Nie mona przeczyta wiadomoci %d: %s"
-#: mh/mh_init.c:381
+#: mh/mh_init.c:474
#, c-format
-msgid "Can't open mailbox %s: %s"
-msgstr "Nie mona otworzy skrzynki %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:459 mh/mh_msgset.c:164
-#, c-format
-msgid "can't get message %d: %s"
-msgstr "nie mona przeczyta wiadomoci %d: %s"
+msgid "Cannot split line %s"
+msgstr "Nie mona rozdzieli acucha %s"
-#: mh/mh_init.c:477
+#: mh/mh_init.c:526
#, c-format
-msgid "cannot split line %s"
-msgstr "nie mona rozdzieli acucha %s"
+msgid "Cannot open input file `%s': %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku wejciowego `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:529
+#: mh/mh_init.c:549
#, c-format
-msgid "cannot open input file \"%s\": %s"
-msgstr "nie mona otworzy pliku wejciowego \"%s\": %s"
+msgid "Write error on `%s': %s"
+msgstr "Bd zapisu do `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:552
+#: mh/mh_init.c:578
#, c-format
-msgid "write error on \"%s\": %s"
-msgstr "bd zapisu do \"%s\": %s"
-
-#: mh/mh_init.c:581
-#, c-format
-msgid "can't stat file %s: %s"
+msgid "Cannot stat file %s: %s"
msgstr "stat (%s) nie powid si: %s"
-#: mh/mh_init.c:587 mh/mhn.c:2230
+#: mh/mh_init.c:584 mh/mhn.c:2230
#, c-format
-msgid "can't create input stream (file %s): %s"
-msgstr "nie mona utworzy strumienia wejciowego (plik %s): %s"
+msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
+msgstr "Nie mona utworzy strumienia wejciowego (plik %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:594 mh/mhn.c:2237
+#: mh/mh_init.c:591 mh/mhn.c:2237
#, c-format
-msgid "can't open input stream (file %s): %s"
-msgstr "otwarcie strumienia wejciowego (plik %s) niemoliwe: %s"
+msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
+msgstr "Otwarcie strumienia wejciowego (plik %s) niemoliwe: %s"
-#: mh/mh_init.c:607
+#: mh/mh_init.c:604
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
@@ -3368,49 +3428,39 @@ msgid ""
"path for you is %s...\n"
msgstr "Przed uyciem MH w Twoim katalogu domowym (%s) bdzie utworzony plik .mh_profile zawierajcy informacje sterujce pewne operacje MH. Jedynym elementem danych obowizkowym jest cieka do katalogu skrzynek MH. Proponowana jest cieka %s...\n"
-#: mh/mh_init.c:630
+#: mh/mh_init.c:627
msgid "Do you need help"
msgstr "Potrzebujesz pomocy"
-#: mh/mh_init.c:633
+#: mh/mh_init.c:630
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Uy cieki standardowej \"%s\""
-#: mh/mh_init.c:638
+#: mh/mh_init.c:635
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Uy cieki pod katalogiem domowym"
-#: mh/mh_init.c:640
+#: mh/mh_init.c:637
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Podaj ciek: "
-#: mh/mh_init.c:642
+#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Podaj pen ciek: "
-#: mh/mh_init.c:670 mh/mh_list.c:263
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy pliku %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:701
+#: mh/mh_init.c:698
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Utworzenie standardowej cieki MH.\n"
-#: mh/mh_init.c:706 mh/send.c:554
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:712
+#: mh/mh_init.c:709
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ju masz profil MH, uyj edytora by go zmodyfikowa"
-#: mh/mh_init.c:717
+#: mh/mh_init.c:714
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
@@ -3421,7 +3471,7 @@ msgstr ""
#: mh/mh_list.c:138
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create list"
+msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: nie mona utworzy listy"
#: mh/mh_list.c:157
@@ -3441,8 +3491,8 @@ msgstr "%s:%d: bdny typ danych dla %s"
#: mh/mh_list.c:210
#, c-format
-msgid "%s:%d: Bad format string"
-msgstr "%s:%d: Bdny acuch formatujcy"
+msgid "%s:%d: bad format string"
+msgstr "%s:%d: bdny acuch formatujcy"
#: mh/mh_list.c:229
#, c-format
@@ -3450,18 +3500,18 @@ msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: bd skadniowy"
#: mh/mh_list.c:270
-msgid "can't create list"
-msgstr "nie mona utworzy listy"
+msgid "Cannot create list"
+msgstr "Nie mona utworzy listy"
#: mh/mh_msgset.c:41
#, c-format
-msgid "bad message list `%s'"
-msgstr "niepoprawna lista wiadomoci `%s'"
+msgid "Bad message list `%s'"
+msgstr "Niepoprawna lista wiadomoci `%s'"
#: mh/mh_msgset.c:63
#, c-format
-msgid "can't get last message: %s"
-msgstr "nie mona przeczyta ostatniej wiadomoci: %s"
+msgid "Cannot get last message: %s"
+msgstr "Nie mona przeczyta ostatniej wiadomoci: %s"
#: mh/mh_msgset.c:96
msgid "no cur message"
@@ -3542,7 +3592,7 @@ msgstr "Przenosi szkic do podanego KATALOGU."
#: mh/mh_whatnow.c:405
msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
-msgstr "Wysya wiadomo. Opcja -watch wcza nadzorowanie za procesem dorczania. OPCJE przedaj si do programu \"send\" dosownie."
+msgstr "Wysya wiadomo. Opcja -watch wcza nadzorowanie za procesem dorczania. OPCJE przekazuj si do programu \"send\" dosownie."
#: mh/mh_whatnow.c:408
msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service."
@@ -3554,7 +3604,7 @@ msgstr "Koczy sesj i zachowuje szkic."
#: mh/mh_whatnow.c:425
msgid "Replace the draft with the newly created one"
-msgstr "Zastpienie szkica przez ponownie utworzony"
+msgstr "Zastpienie szkicu przez ponownie utworzony"
#: mh/mh_whatnow.c:426
msgid "Use this draft"
@@ -3583,8 +3633,8 @@ msgstr "Uy \"%s\"?"
#: mh/mh_whom.c:37
#, c-format
-msgid "can't create list: %s"
-msgstr "nie mona utworzy listy: %s"
+msgid "Cannot create list: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy listy: %s"
#: mh/mh_whom.c:106
#, c-format
@@ -3597,8 +3647,8 @@ msgid " at %s"
msgstr " w systemie %s"
#: mh/mh_whom.c:227
-msgid "malformed message"
-msgstr "wiadomo znieksztacona"
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Wiadomo znieksztacona"
#: mh/mh_whom.c:240
msgid "-- Local Recipients --"
@@ -3646,30 +3696,30 @@ msgstr "Wycza uycie programu `moreproc'"
msgid "Invalid length"
msgstr "Niepoprawna dugo"
-#: mh/mhl.c:167
+#: mh/mhl.c:167 mh/mhn.c:1464
#, c-format
-msgid "cannot create output stream: %s"
-msgstr "nie mona utworzy strumienia wyjciowego: %s"
+msgid "Cannot create output stream: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy strumienia wyjciowego: %s"
-#: mh/mhl.c:173
+#: mh/mhl.c:173 mh/mhn.c:1470
#, c-format
-msgid "cannot open output stream: %s"
-msgstr "nie mona otworzy strumienia wyjciowego: %s"
+msgid "Cannot open output stream: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy strumienia wyjciowego: %s"
#: mh/mhl.c:192
#, c-format
-msgid "cannot create input stream: %s"
-msgstr "nie mona utworzy strumienia wejciowego: %s"
+msgid "Cannot create input stream: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy strumienia wejciowego: %s"
#: mh/mhl.c:198
#, c-format
-msgid "cannot open input stream: %s"
-msgstr "nie mona otworzy strumienia wejciowego: %s"
+msgid "Cannot open input stream: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy strumienia wejciowego: %s"
#: mh/mhl.c:206
#, c-format
-msgid "input stream %s is not a message (%s)"
-msgstr "strumie wejciowy %s nie jest wiadomoci (%s)"
+msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
+msgstr "Strumie wejciowy %s nie jest wiadomoci (%s)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -3767,8 +3817,8 @@ msgstr "Wywietla dodatkowe informacje"
#: mh/mhn.c:551
#, c-format
-msgid "malformed part specification (near %s)"
-msgstr "niewaciwe okrelenie typu (przy %s)"
+msgid "Malformed part specification (near %s)"
+msgstr "Niewaciwe okrelenie typu (przy %s)"
#: mh/mhn.c:1217
#, c-format
@@ -3777,33 +3827,33 @@ msgstr " wdm cz. typ/podtyp rozmiar opis\n"
#: mh/mhn.c:1254
#, c-format
-msgid "%lu: can't get message body: %s"
+msgid "%lu: cannot get message body: %s"
msgstr "%lu: nie mona odczyta ciaa wiadomoci: %s"
#: mh/mhn.c:1276
#, c-format
-msgid "can't create proc stream (command %s): %s"
-msgstr "nie mona utworzy strumienia procedury (polecenie %s): %s"
+msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
+msgstr "Nie mona utworzy strumienia procedury (polecenie %s): %s"
#: mh/mhn.c:1283
#, c-format
-msgid "can't open proc stream (command %s): %s"
-msgstr "otwarcie strumienia procedury (polecenie %s) niemoliwe: %s"
+msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
+msgstr "Otwarcie strumienia procedury (polecenie %s) niemoliwe: %s"
#: mh/mhn.c:1324
#, c-format
-msgid "can't parse command line `%s'"
-msgstr "nie mona przetworzy wiersza polecenia `%s'"
+msgid "Cannot parse command line `%s'"
+msgstr "Nie mona przetworzy wiersza polecenia `%s'"
#: mh/mhn.c:1331
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream (file %s): %s"
-msgstr "nie mona utworzy strumienia tymczasowego (plik %s): %s"
+msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
+msgstr "Nie mona utworzy strumienia tymczasowego (plik %s): %s"
#: mh/mhn.c:1339
#, c-format
-msgid "can't open temporary stream (file %s): %s"
-msgstr "otwarcie tymczasowego strumienia (plik %s) niemoliwe: %s"
+msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
+msgstr "Otwarcie strumienia tymczasowego (plik %s) niemoliwe: %s"
#: mh/mhn.c:1387
msgid "part "
@@ -3814,16 +3864,6 @@ msgstr "cz "
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Nacinij <return> by przejrze tre..."
-#: mh/mhn.c:1464
-#, c-format
-msgid "can't create output stream: %s"
-msgstr "nie mona utworzy strumienia wyjciowego: %s"
-
-#: mh/mhn.c:1470
-#, c-format
-msgid "can't open output stream: %s"
-msgstr "nie mona otworzy strumienia wyjciowego: %s"
-
#: mh/mhn.c:1649
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
@@ -3841,13 +3881,13 @@ msgstr "Plik %s istnieje. Przepisa"
#: mh/mhn.c:1679 mh/mhn.c:2496
#, c-format
-msgid "can't create output stream (file %s): %s"
-msgstr "nie mona utworzy wejciowego strumienia (plik %s): %s"
+msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
+msgstr "Nie mona utworzy strumienia wejciowego (plik %s): %s"
#: mh/mhn.c:1687 mh/mhn.c:2504
#, c-format
-msgid "can't open output stream (file %s): %s"
-msgstr "otwarcie wejciowego strumienia (plik %s) niemoliwe: %s"
+msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
+msgstr "Otwarcie strumienia wejciowego (plik %s) niemoliwe: %s"
#: mh/mhn.c:1801
#, c-format
@@ -3879,11 +3919,6 @@ msgstr "%s:%lu: ponowna definicja identyfikatora treci"
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: brak podtypu"
-#: mh/mhn.c:2022
-#, c-format
-msgid "cannot create header: %s"
-msgstr "nie mona utworzy nagwka: %s"
-
#: mh/mhn.c:2128
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
@@ -3896,14 +3931,18 @@ msgstr "%s:%lu: brak nazwy pliku"
#: mh/mhn.c:2275
#, c-format
-msgid "can't open filter stream: %s"
-msgstr "nie mona otworzy strumienia filtrowego: %s"
+msgid "Cannot open filter stream: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy strumienia filtrowego: %s"
#: mh/mhn.c:2396
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: nie sparowany #end"
+#: mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
+msgid "extra arguments"
+msgstr "dodatkowe argumenty"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:25
@@ -4022,8 +4061,8 @@ msgstr "Dodaje pasujce wiadomoci do podanego cigu"
#: mh/pick.c:267 mh/pick.c:280
#, c-format
-msgid "invalid option -- %s"
-msgstr "bdna opcja -- %s"
+msgid "Invalid option -- %s"
+msgstr "Bdna opcja -- %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4044,7 +4083,7 @@ msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Uycie <mh-dir>/draft jako wiadomoci rdowej"
#: mh/refile.c:42
-msgid "Preserve the source folder copy."
+msgid "Preserve the source folder copy"
msgstr "Zachowa kopi w katalogu rdowym"
#: mh/refile.c:45
@@ -4052,33 +4091,33 @@ msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Prbuje zachowywa numery sekwencyjne wiadomoci"
#: mh/refile.c:47
-msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits."
-msgstr "Ustala katalog rdowy. KATALOG zostanie katalogiem biecym po wyjciu z programu."
+msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits"
+msgstr "Ustala katalog rdowy. KATALOG zostanie katalogiem biecym po wyjciu z programu"
#: mh/refile.c:49
msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Uywa PLIK jako wiadomoci rdowej"
#: mh/refile.c:76 mh/refile.c:95
-msgid "can't create folder list"
-msgstr "nie mona utworzy listy katalogw"
+msgid "Cannot create folder list"
+msgstr "Nie mona utworzy listy katalogw"
#: mh/refile.c:89
-msgid "no folder specified"
-msgstr "katalog nie jest podany"
+msgid "No folder specified"
+msgstr "Katalog nie jest podany"
#: mh/refile.c:101 mh/refile.c:126
-msgid "can't create iterator"
-msgstr "nie mona utworzy iteratora"
+msgid "Cannot create iterator"
+msgstr "Nie mona utworzy iteratora"
#: mh/refile.c:200
#, c-format
-msgid "error appending message: %s"
-msgstr "bd przy dodaniu wiadomoci: %s"
+msgid "Error appending message: %s"
+msgstr "Bd przy dodaniu wiadomoci: %s"
#: mh/refile.c:260
-msgid "both message set and source file given"
-msgstr "podano rwnoczenie zestaw wiadomoci i plik wejciowy"
+msgid "Both message set and source file given"
+msgstr "Podano rwnoczenie zestaw wiadomoci i plik wejciowy"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4094,6 +4133,10 @@ msgstr ""
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+katalog] [wiadomoci]"
+#: mh/repl.c:38
+msgid "Build the draft and quit immediately."
+msgstr "Tworzy szkic i zakoczy natychmiast."
+
#: mh/repl.c:46
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Dodaje podane adresy do nagwka odpowiedzi Cc:"
@@ -4107,8 +4150,8 @@ msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr "Utwarza odpowied do listy dyskusyjnej"
#: mh/repl.c:54
-msgid "* Set the folder to receive Fcc's."
-msgstr "* Rozmieszcza kopie Fcc w podanym katalogu."
+msgid "* Set the folder to receive Fcc's"
+msgstr "* Rozmieszcza kopie Fcc w podanym katalogu"
#: mh/repl.c:55
msgid "MHL-FILTER"
@@ -4119,14 +4162,18 @@ msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr "Uywa podanego filtra do przetwarzania wiadomoci"
#: mh/repl.c:59
-msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option."
-msgstr "Dodaje kopi wiadomoci pierwotnej. Wiadomo ta przetwarza si uywajc filtra \"mhl.reply\" bd filtra podanego przez opcj --filter."
+msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option"
+msgstr "Dodaje kopi wiadomoci pierwotnej. Wiadomo t przetwarza si uywajc filtra \"mhl.reply\" bd filtra podanego przez opcj --filter"
# FIXME
#: mh/repl.c:63
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Pyta o adresy w polach To: i Cc:"
+#: mh/repl.c:68
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
+msgstr "* Ignorowanie zmiennej `whatnowproc'. Uywa programu standardowego `whatnow'."
+
# %s %s
#: mh/repl.c:130
#, c-format
@@ -4141,20 +4188,20 @@ msgstr[0] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajt).\n"
msgstr[1] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajta).\n"
msgstr[2] "Szkic \"%s\" istnieje (%lu bajtw).\n"
-#: mh/repl.c:297
+#: mh/repl.c:297 movemail/movemail.c:213
#, c-format
-msgid "cannot read message %lu: %s"
-msgstr "nie mona przeczyta wiadomoci %lu: %s"
+msgid "Cannot read message %lu: %s"
+msgstr "Nie mona przeczyta wiadomoci %lu: %s"
#: mh/repl.c:312
#, c-format
-msgid "cannot create draft file stream %s: %s"
-msgstr "nie mona utworzy strumienia pliku szkicowego %s: %s"
+msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy strumienia pliku szkicowego %s: %s"
#: mh/repl.c:319
#, c-format
-msgid "cannot open draft file %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy pliku szkicowego %s: %s"
+msgid "Cannot open draft file %s: %s"
+msgstr "Nie mona otworzy pliku szkicowego %s: %s"
#: mh/repl.c:384
msgid "only one message at a time!"
@@ -4185,7 +4232,7 @@ msgstr "Usuwa katalog %s"
#: mh/rmf.c:163
#, c-format
-msgid "can't unlink %s: %s"
+msgid "Cannot unlink %s: %s"
msgstr "unlink(%s) nie powid si: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
@@ -4269,7 +4316,7 @@ msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Przeformatuje adresy To: i Cc:"
#: mh/send.c:55
-msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender."
+msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender"
msgstr "* W wypadku niepowodzenia wysa do nadawcy szkic razem z diagnostyk"
#: mh/send.c:58
@@ -4300,33 +4347,60 @@ msgstr "Wcza nadzorowanie za dorczaniem poczty"
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* Ustala ograniczenie szerokoci pl nagwkw na LICZB kolumn"
-#: mh/send.c:202 mh/send.c:227 pop3d/pop3d.c:124 pop3d/pop3d.c:138
+#: mh/send.c:202 mh/send.c:227 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
msgid "Invalid number"
msgstr "Niepoprawny numer"
#: mh/send.c:266
-msgid "can't create message list"
-msgstr "nie mona utworzy listy wiadomoci"
+msgid "Cannot create message list"
+msgstr "Nie mona utworzy listy wiadomoci"
+
+#: mh/send.c:301
+#, c-format
+msgid "Creating mailer %s"
+msgstr "Utworzenie przesyacza `%s'"
#: mh/send.c:305
#, c-format
-msgid "cannot create mailer \"%s\""
-msgstr "nie mona utworzy przesyacza \"%s\""
+msgid "Cannot create mailer `%s'"
+msgstr "Nie mona utworzy przesyacza `%s'"
+
+#: mh/send.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening mailer %s"
+msgstr "Otwarcie przesyacza %s"
#: mh/send.c:320
#, c-format
-msgid "cannot open mailer \"%s\""
-msgstr "nie mona otworzy przesyacza \"%s\""
+msgid "Cannot open mailer `%s'"
+msgstr "Nie mona otworzy przesyacza `%s'"
+
+#: mh/send.c:447
+msgid "Getting message"
+msgstr "Otrzymanie wiadomoci"
+
+#: mh/send.c:487
+msgid "Sending message"
+msgstr "Wysanie wiadomoci"
+
+#: mh/send.c:491
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: %s"
+msgstr "Nie mona wysa wiadomoci: %s"
+
+#: mh/send.c:495
+msgid "Destroying the mailer"
+msgstr "Unicestwienie przesyacza"
-#: mh/send.c:488
+#: mh/send.c:519
#, c-format
-msgid "cannot send message: %s"
-msgstr "nie mona wysa wiadomoci: %s"
+msgid "Cannot switch to background: %s"
+msgstr "Nie mona przej w to: %s"
-#: mh/send.c:516
+#: mh/send.c:557
#, c-format
-msgid "cannot switch to background: %s"
-msgstr "nie mona przej do ta: %s"
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
#: mh/whatnow.c:24
msgid "[FILE]"
@@ -4355,64 +4429,63 @@ msgstr "GNU movemail"
msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
msgstr "skrzynka-rdowa plik-odbiorczy [haso-POP]"
-#: movemail/movemail.c:33
+#: movemail/movemail.c:35
msgid "Preserve the source mailbox"
msgstr "Zachowa skrzynk rdow"
-#: movemail/movemail.c:35
+#: movemail/movemail.c:37
msgid "Reverse the sorting order"
msgstr "Odwrotny porzdek sortowania"
-#: movemail/movemail.c:87
+#: movemail/movemail.c:38
+msgid "Output information used by Emacs rmail interface"
+msgstr "Wywietla informacje do uycia przez interfejs Emacs-u rmail"
+
+#: movemail/movemail.c:106
+#, c-format
+msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
+msgstr "%s:skrzynka `%s': %s: %s"
+
+#: movemail/movemail.c:112
#, c-format
-msgid "mailbox '%s': %s: %s"
-msgstr "skrzynka '%s': %s: %s"
+msgid "mailbox `%s': %s: %s"
+msgstr "skrzynka `%s': %s: %s"
# Hmm, czy da si to przetumaczy inaczej?
-#: movemail/movemail.c:100
+#: movemail/movemail.c:125
msgid "Cannot retrieve locker"
msgstr "Nie mona pobra obiektu `locker'"
-#: movemail/movemail.c:109
+#: movemail/movemail.c:134
msgid "Cannot lock"
msgstr "Nie mona zablokowa"
-#: movemail/movemail.c:143
+#: movemail/movemail.c:168
msgid "mailbox_get_folder failed"
msgstr "mailbox_get_folder nie powioda si"
-#: movemail/movemail.c:146
+#: movemail/movemail.c:171
msgid "folder_get_authority failed"
msgstr "folder_get_authority nie powioda si"
-#: movemail/movemail.c:149
+#: movemail/movemail.c:174
msgid "authority_set_ticket failed"
msgstr "authority_set_ticket nie powioda si"
-#: movemail/movemail.c:162
-#, c-format
-msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n"
-msgstr "nie mona utworzy skrzynki <%s>: %s\n"
-
-#: movemail/movemail.c:172
-msgid "cannot open"
-msgstr "nie mona otworzy"
+#: movemail/movemail.c:201
+msgid "Cannot open"
+msgstr "Nie mona otworzy"
-#: movemail/movemail.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %lu: %s"
-msgstr "Nie mona przeczyta wiadomoci %lu: %s"
-
-#: movemail/movemail.c:190
+#: movemail/movemail.c:219
#, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s"
msgstr "Nie mona doczy wiadomoci %lu: %s"
-#: movemail/movemail.c:221
+#: movemail/movemail.c:250
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "Nazwa serwera POP3 nie jest znana"
-#: movemail/movemail.c:269
+#: movemail/movemail.c:288
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Niepoprawna ilo argumentw"
@@ -4427,7 +4500,7 @@ msgstr "Nie mona otworzy baz danych APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:76
#, c-format
-msgid "Can't fetch APOP data: %s"
+msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr "Nie mona pobra danych APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:94
@@ -4456,74 +4529,101 @@ msgstr "APOP nie powid si dla uytkownika `%s'"
#: pop3d/apop.c:213
#, c-format
-msgid "cannot change to uid %lu: %m"
-msgstr "nie mona przej do UID-u %lu: %m"
+msgid "Cannot change to uid %lu: %m"
+msgstr "Nie mona przej do UID-u %lu: %m"
#: pop3d/apop.c:269
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s'"
-msgstr "Uytkownik '%s' zalogowa si ze skrzynk '%s'"
+msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
+msgstr "Uytkownik `%s' zalogowa si ze skrzynk `%s'"
#: pop3d/extra.c:123
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "Skrzynka zmieniona przez osob trzeci: %s"
+#: pop3d/extra.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot open TLS stream: %s"
+msgstr "nie mona otworzy strumienia TLS: %s"
+
#: pop3d/extra.c:227
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "bd zapisu: %s"
+msgid "Write failed: %s"
+msgstr "Bd zapisu: %s"
#: pop3d/extra.c:250
#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "bd odczytu: %s"
+msgid "Read failed: %s"
+msgstr "Bd odczytu: %s"
+
+#: pop3d/extra.c:255
+msgid "unexpected eof on input"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku w wejciu"
#: pop3d/lock.c:34
#, c-format
-msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
-msgstr "blokowanie skrzynki '%s' nie powiodo si: %s"
+msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Otwarcie przesyacza `%s' nie powiodo si: %s"
-#: pop3d/pop3d.c:62
+#: pop3d/pop3d.c:64
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- demon POP3"
-#: pop3d/pop3d.c:70
+#: pop3d/pop3d.c:74
msgid "Undelete all messages on startup"
-msgstr "Po rozpoczciu sesji, odzyska wiadomoci zaznazone do skasowania"
+msgstr "Po rozpoczciu sesji, odzyska wiadomoci zaznaczone do skasowania"
-#: pop3d/pop3d.c:73
+#: pop3d/pop3d.c:77
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr "Najmniejszy dopuszczalny czas midzy kocem poprzedniej a pocztkiem nastpnej sesji"
-#: pop3d/pop3d.c:74
+#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "FILENAME"
msgstr "PLIK"
-#: pop3d/pop3d.c:75
+#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "Name of login statistics file"
msgstr "Nazwa pliku statystyki loginw"
-#: pop3d/pop3d.c:77
+#: pop3d/pop3d.c:81
msgid "DAYS"
msgstr "LICZBA-DNI"
-#: pop3d/pop3d.c:78
-msgid "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means NEVER"
-msgstr "Maksymalny okres przechowywania wiadomoci w skrzynce. Warto domylna, -1, znaczy \"ZAWSZE\""
+#: pop3d/pop3d.c:82
+msgid "Expire read messages after the given number of days"
+msgstr "Dopasowanie wiadomoci z dat po podanej"
-#: pop3d/pop3d.c:257
-msgid "failed to become a daemon:"
-msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodo si"
+#: pop3d/pop3d.c:84
+msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
+msgstr "Po zamkniciu skrzynki kasuje wiadomoci, ktre przekroczyy dat wanoci"
+
+#: pop3d/pop3d.c:87
+msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
+msgstr "Wymaga uycia STLS przed przejciem do fazy uwierzytelniania"
+
+#: pop3d/pop3d.c:277
+msgid "Failed to become a daemon:"
+msgstr "Uruchomienie w trybie demona nie powiodo si"
+
+#: pop3d/pop3d.c:313
+#, c-format
+msgid "connect from %s"
+msgstr "poczenie z %s"
-#: pop3d/pop3d.c:417
+#: pop3d/pop3d.c:437
msgid "Session terminated"
msgstr "Sesja zakoczona"
-#: pop3d/pop3d.c:503
+#: pop3d/pop3d.c:523
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d uruchomiony"
+#: pop3d/pop3d.c:530
+#, c-format
+msgid "too many children (%lu)"
+msgstr "za duo procesw potomnych (%lu)"
+
#: pop3d/popauth.c:57
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- obsuga bazy danych uwierzytelnienia POP3"
@@ -4588,7 +4688,7 @@ msgstr "Wymusza uycie podanych uprawnie dla bazy danych"
#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
-msgid "invalid octal number: %s"
+msgid "Invalid octal number: %s"
msgstr "Niepoprawna liczba semkowa: %s"
#: pop3d/popauth.c:215
@@ -4597,8 +4697,8 @@ msgstr "Nie mona poda wicej ni jedn z opcji `-aldp'"
#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
-msgid "can't create %s: %s"
-msgstr "nie mona utworzy %s: %s"
+msgid "Cannot create %s: %s"
+msgstr "Nie mona utworzy %s: %s"
#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
@@ -4615,7 +4715,7 @@ msgstr "%s:%d: niewaciwa linia"
#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't store datum"
+msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: nie mona zapisa dane"
#: pop3d/popauth.c:445
@@ -4633,25 +4733,25 @@ msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Hasa rni si. Prosz sprbowa ponownie."
#: pop3d/popauth.c:469
-msgid "missing username to add"
-msgstr "brak nazwy uytkownika do dodania"
+msgid "Missing username to add"
+msgstr "Brak nazwy uytkownika do dodania"
#: pop3d/popauth.c:487
-msgid "can't store datum"
-msgstr "nie mona zachowa dane"
+msgid "Cannot store datum"
+msgstr "Nie mona zachowa dane"
#: pop3d/popauth.c:502
-msgid "missing username to delete"
-msgstr "brak nazwy uytkownika do skasowania"
+msgid "Missing username to delete"
+msgstr "Brak nazwy uytkownika do skasowania"
#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
-msgid "can't remove record for %s"
-msgstr "nie mona usun zapisu %s"
+msgid "Cannot remove record for %s"
+msgstr "Nie mona usun zapisu %s"
#: pop3d/popauth.c:534
-msgid "missing username"
-msgstr "brak nazwy uytkownika"
+msgid "Missing username"
+msgstr "Brak nazwy uytkownika"
#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
@@ -4662,8 +4762,8 @@ msgid "Sorry"
msgstr "Niestety..."
#: pop3d/popauth.c:572
-msgid "can't replace datum"
-msgstr "nie mona zamieni dane"
+msgid "Cannot replace datum"
+msgstr "Nie mona zamieni dane"
#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
@@ -4691,26 +4791,26 @@ msgstr "Uytkownik APOP %s prbowa zalogowa si poprzez polecenie USER"
#: pop3d/user.c:86
#, c-format
-msgid "User '%s': authentication failed"
-msgstr "Uytkownik '%s': uwierzytelnienie nie powiodo si"
+msgid "User `%s': authentication failed"
+msgstr "Uytkownik `%s': uwierzytelnienie nie powiodo si"
#: pop3d/user.c:93
#, c-format
-msgid "Possible probe of account '%s'"
-msgstr "Moliwa sonda istnienia konta '%s'"
+msgid "Possible probe of account `%s'"
+msgstr "Moliwa sonda istnienia konta `%s'"
#: pop3d/user.c:106
#, c-format
-msgid "User '%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
-msgstr "Uytkownik '%s' sprbowal zalogowa si w zakresie najmniejszego dopuszczalnego opnienia."
+msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
+msgstr "Uytkownik `%s' sprbowa zalogowa si w zakresie najmniejszego dopuszczalnego opnienia."
#: pop3d/user.c:168
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d message)"
-msgid_plural "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d messages)"
-msgstr[0] "Uytkownik '%s' zalogowany ze skrzynk '%s' (%d wiadomo)"
-msgstr[1] "Uytkownik '%s' zalogowany ze skrzynk '%s' (%d wiadomoci)"
-msgstr[2] "Uytkownik '%s' zalogowany ze skrzynk '%s' (%d wiadomoci)"
+msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d message)"
+msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d messages)"
+msgstr[0] "Uytkownik `%s' zalogowany ze skrzynk `%s' (%d wiadomo)"
+msgstr[1] "Uytkownik `%s' zalogowany ze skrzynk `%s' (%d wiadomoci)"
+msgstr[2] "Uytkownik `%s' zalogowany ze skrzynk `%s' (%d wiadomoci)"
#: readmsg/readmsg.c:33
msgid "GNU readmsg -- print messages"
@@ -4749,15 +4849,20 @@ msgstr "Wydaje symbol 'wysunicie strony' midzy wiadomociami"
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr "Wywietla wszystkie wiadomoci pasujce do wzorca, nie tylko pierwsz"
-#: readmsg/readmsg.c:247
+#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
-msgstr "Nie mona utworzy skrzynki <%s>: %s\n"
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
+msgstr "Nie mona utworzy skrzynki `%s': %s\n"
-#: readmsg/readmsg.c:267
+#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
-msgstr "Nie mona otworzy skrzynki <%s>: %s.\n"
+msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
+msgstr "Nie mona utworzy skrzynki typowej: %s\n"
+
+#: readmsg/readmsg.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
+msgstr "Nie mona otworzy skrzynki `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4766,7 +4871,7 @@ msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
-" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
@@ -4784,7 +4889,7 @@ msgstr "Nie wykona adnych akcji, wywietla tylko co miao si zrobi"
#: sieve/sieve.c:71
msgid "Keep on going if execution fails on a message"
-msgstr "Nie przerywa pracy jeli operacja nie powioda si dla ktorej z wiadomoci"
+msgstr "Nie przerywa pracy jeli operacja nie powioda si dla ktrej z wiadomoci"
#: sieve/sieve.c:74
msgid "Compile script and exit"
@@ -4792,7 +4897,7 @@ msgstr "Kompiluje skrypt i wychodzi"
#: sieve/sieve.c:77
msgid "Compile script, dump disassembled sieve code to terminal and exit"
-msgstr "Kompiluje skrypt, wywietla listing zgenerowanego kodu i wychodzi"
+msgstr "Kompiluje skrypt, wywietla wydruk kodu i wychodzi"
#: sieve/sieve.c:79
msgid "MBOX"
@@ -4826,26 +4931,22 @@ msgstr "Rejestruj wszystkie akcje"
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr "Rejestruje miejsce w pliku rdowym, ktre spowodowao wykonanie akcji (domylnie)"
-#: sieve/sieve.c:94
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRES"
-
#: sieve/sieve.c:95
msgid "Override user email address"
msgstr "Nadpisuje adres uytkownika"
#: sieve/sieve.c:148
#, c-format
-msgid "invalid email: %s"
-msgstr "niewaciwy adres: %s"
+msgid "Invalid email: %s"
+msgstr "Niewaciwy adres: %s"
#: sieve/sieve.c:169
-msgid "only one MBOX can be specified"
-msgstr "tylko jedna skrzynka moe by podana"
+msgid "Only one MBOX can be specified"
+msgstr "Moe by podana tylko jedna skrzynka"
#: sieve/sieve.c:223
-msgid "only one SCRIPT can be specified"
-msgstr "tylko jeden SKRYPT moe by podany"
+msgid "Only one SCRIPT can be specified"
+msgstr "Moe by podany tylko jeden SKRYPT"
#: sieve/sieve.c:228
msgid "SCRIPT must be specified"
@@ -4872,8 +4973,8 @@ msgstr "ticket_get nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:420
#, c-format
-msgid "wicket_create <%s> failed: %s"
-msgstr "wicket_create <%s> nie powid si: %s"
+msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
+msgstr "wicket_create `%s' nie powid si: %s"
#: sieve/sieve.c:433
#, c-format
@@ -4890,40 +4991,329 @@ msgstr "mu_debug_set_level nie powid si: %s"
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "mu_debug_set_print nie powid si: %s"
-#: sieve/sieve.c:455
-#, c-format
-msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
-msgstr "mailbox_create <%s> nie powid si: %s"
-
-#: sieve/sieve.c:462
+#: sieve/sieve.c:466
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "mailbox_set_debug nie powid si: %s"
-#: sieve/sieve.c:473
+#: sieve/sieve.c:477
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "mailbox_get_folder nie powid si: %s"
-#: sieve/sieve.c:480
+#: sieve/sieve.c:484
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgstr "folder_get_authority nie powid si: %s"
-#: sieve/sieve.c:488
+#: sieve/sieve.c:492
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "authority_set_ticket nie powid si: %s"
-#: sieve/sieve.c:502
+#: sieve/sieve.c:507
#, c-format
-msgid "open on %s failed: %s"
-msgstr "nie mona otworzy %s: %s"
+msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Otwarcie przesyacza '%s' nie powiodo si: %s"
-#: sieve/sieve.c:521
+#: sieve/sieve.c:510
#, c-format
-msgid "expunge on %s failed: %s"
-msgstr "czyszczenie skrzynki %s nie powiodo si: %s"
+msgid "Opening default mailbox failed: %s"
+msgstr "Otwarcie skrzynki domylnej nie powiodo si: %s"
+
+#: sieve/sieve.c:531
+#, c-format
+msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Czyszczenie skrzynki `%s' nie powiodo si: %s"
+
+#: sieve/sieve.c:534
+#, c-format
+msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
+msgstr "Czyszczenie skrzynki domylnej nie powiodo si: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
+#. in this message
+#: mimeview/mimeview.c:30
+msgid "GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism. Default mime.types file is "
+msgstr "\"GNU mimeview -- wywietla pliki poprzez mechanizm mailcap. Domylnie uywa si pliku "
+
+#: mimeview/mimeview.c:32
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Debug flags are:\n"
+" g - Mime.types parser traces\n"
+" l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
+" 0-9 - Set debugging level\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Opcje odpluskwiania:\n"
+" g - ledzenie analizatora skadniowego pliku mime.types\n"
+" l - ledzenie analizatora leksykalnego pliku mime.types\n"
+" 0-9 - Ustawia poziom odpluskwiania\n"
+
+#: mimeview/mimeview.c:40
+msgid "TYPE-LIST"
+msgstr "LISTA-TYPW"
+
+#: mimeview/mimeview.c:41
+msgid "Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type matches one of the patterns from TYPE-LIST"
+msgstr "Nie pyta o potwierdzenie przed wywietlaniem plikw. Jeli podano LIST-TYPW, nie pyta o potwierdzenie przed wywietlaniem takich plikw, ktrych typ MIME pasuje do jednego z wzorcw z listy"
+
+#: mimeview/mimeview.c:43
+msgid "Disable interactive mode"
+msgstr "Wycza tryb interaktywny"
+
+#: mimeview/mimeview.c:48
+msgid "Use this mime.types file"
+msgstr "Podaje nazw pliku mime.types"
+
+#: mimeview/mimeview.c:50
+msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
+msgstr "Nie wykona adnych akcji, wywietla tylko co miao si zrobi"
+
+#: mimeview/mimeview.c:52
+msgid "Use metamail to display files"
+msgstr "Uycie programu metamail do wywietlania plikw"
+
+#: mimeview/mimeview.c:134
+msgid "FILE [FILE ...]"
+msgstr "PLIK [PLIK...]"
+
+#: mimeview/mimeview.c:152 mimeview/mimetypes.l:148
+#, c-format
+msgid "Cannot stat `%s': %s"
+msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
+
+#: mimeview/mimeview.c:157
+#, c-format
+msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
+msgstr "%s nie jest zwykym plikiem ani dowizaniem symbolicznym"
+
+#: mimeview/mimeview.c:249
+msgid "No files given"
+msgstr "Nie podano plikw"
+
+#: mimeview/mimetypes.y:536
+#, c-format
+msgid "%s: unknown function"
+msgstr "%s: nieznana funkcja"
+
+#: mimeview/mimetypes.y:608
+#, c-format
+msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
+msgstr "niepoprawny typ argumentu %d w wywoaniu `%s'"
+
+# FIXME: Chodzi o skrzynk. Lepsze tumaczenie, prosz?
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "domylna"
+
+#~ msgid "Could not create mailbox `%s': %s."
+#~ msgstr "Nie mona utworzy skrzynki <%s>: %s."
+
+#~ msgid "Could not create default mailbox: %s."
+#~ msgstr "nie mona utworzy skrzynki: %s"
+
+#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr "Nie mona utworzy skrzynki <%s>: %s."
+
+#~ msgid "Could not open mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr "Nie mona otworzy skrzynki <%s>: %s."
+
+#~ msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: nie mona utworzy adresu nadawcy <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: cannot open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: nie mona otworzy przesyacza %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: nie mona utworzy adresu odbiorcy <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "Nie mona utworzy skrzynki <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
+#~ msgstr "mailbox_create <%s> nie powid si: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open input file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku wejciowego \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Mailbox '%s' lock failed: %s"
+#~ msgstr "Blokowanie skrzynki '%s' nie powiodo si: %s"
+
+#~ msgid "MySQL: connect failed: %s"
+#~ msgstr "MySQL: Poczenie nie powiodo si: %s"
+
+#~ msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
+#~ msgstr "MySQL: Nie mona pobra wiersza: %s"
+
+#~ msgid "PQexec status: %s"
+#~ msgstr "status PQexec: %s"
+
+#~ msgid "query returned %d tuple: %s"
+#~ msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
+#~ msgstr[0] "zapytanie zwrcio %d wiersz: %s"
+#~ msgstr[1] "zapytanie zwrcio %d wiersze: %s"
+#~ msgstr[2] "zapytanie zwrcio %d wierszy: %s"
+
+#~ msgid "query returned %d field: %s"
+#~ msgid_plural "query returned %d fields: %s"
+#~ msgstr[0] "zapytanie zwrcio %d pole: %s"
+#~ msgstr[1] "zapytanie zwrcio %d pola: %s"
+#~ msgstr[2] "zapytanie zwrcio %d pl: %s"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "brak pamici"
+
+#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
+#~ msgstr "nie mona otworzy skrzynki %s: %s"
+
+#~ msgid "PROGRAM"
+#~ msgstr "PROGRAM"
+
+#~ msgid "Test external dotlocker"
+#~ msgstr "Sprawdza dziaanie zewntrznego programu blokowania"
+
+#~ msgid "locker create failed: %s\n"
+#~ msgstr "locker_create nie powid si: %s\n"
+
+# "Try" zosta uyty w komunikacie by utworzy skojarzenie
+# z opcj krtk -- 't'
+#~ msgid "Try to align"
+#~ msgstr "Wcza wyrwnanie wyjcia"
+
+#~ msgid "Can not be very quiet"
+#~ msgstr "Nie mona nic nie wywietla"
+
+#~ msgid "[URL]"
+#~ msgstr "[URL]"
+
+#~ msgid "msg %d : %s"
+#~ msgstr "wiadomo %d : %s"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "brak pamici"
+
+#~ msgid "can't open input file %s: %s"
+#~ msgstr "otwarcie pliku wejciowego %s niemoliwe: %s"
+
+#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
+#~ msgstr "guimb: otwarcie skrzynki wyjciowej nie jest moliwe %s: %s\n"
+
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "fork nie powid si"
+
+#~ msgid "can't stat %s: %s"
+#~ msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Pami wyczerpana"
+
+#~ msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: reject - nie mona otworzy przesyacza %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - przetworzenie adresu odbiorcy `%s' nie powiodo si: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - nie mona utworzy adresu nadawcy <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - nie mona otworzy przesyacza %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't create iterator: %s"
+#~ msgstr "nie mona utworzy iteratora: %s"
+
+#~ msgid "can't stat `%s': %s"
+#~ msgstr "stat(%s) nie powid si: %s"
+
+#~ msgid "address: can't get argument 1"
+#~ msgstr "address: nie mona odebra pierwszego argumentu"
+
+#~ msgid "address: can't get argument 2"
+#~ msgstr "address: nie mona odebra drugiego argumentu"
+
+#~ msgid "header: can't get argument 1"
+#~ msgstr "header: nie mona odebra pierwszego argumentu"
+
+#~ msgid "header: can't get argument 2"
+#~ msgstr "header: nie mona odebra drugiego argumentu"
+
+#~ msgid "size: can't get argument!"
+#~ msgstr "size: nie mona odebra argumentu!"
+
+#~ msgid "exists: can't get argument!"
+#~ msgstr "exists: nie mona odebra argumentu!"
+
+#~ msgid "can't create mailbox %s"
+#~ msgstr "nie mona utworzy skrzynki: %s"
+
+#~ msgid "can't append message: %s"
+#~ msgstr "nie mona doczy wiadomoci: %s"
+
+#~ msgid "can't create header: %s"
+#~ msgstr "nie mona utworzy nagwka: %s"
+
+#~ msgid "can't open file %s: %s"
+#~ msgstr "nie mona otworzy pliku %s: %s"
+
+#~ msgid "not enough memory\n"
+#~ msgstr "brak pamici\n"
+
+#~ msgid "can't get message %lu: %s"
+#~ msgstr "nie mona otrzyma wiadomoci %lu: %s"
+
+#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
+#~ msgstr "Wzorzec nazw plikw filtrw pocztowych w jzyku Scheme"
+
+#~ msgid "temporary file write error: %s"
+#~ msgstr "bd zapisu do pliku tymczasowego: %s"
+
+#~ msgid "temporary file open error: %s"
+#~ msgstr "bd otwarcia pliku tymczasowego: %s"
+
+#~ msgid "temporary message creation error: %s"
+#~ msgstr "bd utworzenia wiadomoci tymczasowej: %s"
+
+#~ msgid "Error %d"
+#~ msgstr "Bd %d"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sukces"
+
+#~ msgid "too many arguments"
+#~ msgstr "za duo argumentw"
+
+#~ msgid "low memory"
+#~ msgstr "brak pamici"
+
+#~ msgid "Can't create mailbox %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mona utworzy skrzynki %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open mailbox %s: %s"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy skrzynki %s: %s"
+
+#~ msgid "can't create output stream: %s"
+#~ msgstr "nie mona utworzy strumienia wyjciowego: %s"
+
+#~ msgid "can't open output stream: %s"
+#~ msgstr "nie mona otworzy strumienia wyjciowego: %s"
+
+#~ msgid "cannot read message %lu: %s"
+#~ msgstr "nie mona przeczyta wiadomoci %lu: %s"
+
+#~ msgid "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means NEVER"
+#~ msgstr "Maksymalny okres przechowywania wiadomoci w skrzynce. Warto domylna, -1, znaczy \"ZAWSZE\""
+
+#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
+#~ msgstr "Nie mona utworzy skrzynki <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "open on %s failed: %s"
+#~ msgstr "nie mona otworzy %s: %s"
#~ msgid "%s %s failed: %s\n"
#~ msgstr "%s pliku %s nie powiodo si: %s\n"
@@ -4951,6 +5341,3 @@ msgstr "czyszczenie skrzynki %s nie powiodo si: %s"
#~ msgid "Couldn't create mailbox %s.\n"
#~ msgstr "Nie mona utworzy skrzynki %s.\n"
-
-#~ msgid "could not create mailbox: %s"
-#~ msgstr "nie mona utworzy skrzynki: %s"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b74c12285..6fb53e116 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Russian messages for GNU Mailutils -*- mode: po; buffer-file-coding-system: koi8-r; default-input-method: cyrillic-yawerty -*-
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005.
#
# Local Variables:
# Local IspellDict: russian
# End:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.4.90\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-12 13:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-15 02:01+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,119 +18,136 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: auth/mysql.c:60 auth/mysql.c:157 auth/mysql.c:253
-#, c-format
-msgid "MySQL: connect failed: %s"
-msgstr "MySQL: : %s"
+#: config/mailutils-config.c:27
+msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
+msgstr "GNU mailutils-config -- , mailutils "
-#: auth/mysql.c:75 auth/mysql.c:173 auth/mysql.c:268
-#, c-format
-msgid "MySQL: query failed: %s"
-msgstr "MySQL: : %s"
+#: config/mailutils-config.c:28
+msgid "[arg...]"
+msgstr "[...]"
-#: auth/mysql.c:85 auth/mysql.c:183 auth/mysql.c:278
-#, c-format
-msgid "MySQL: can't store result: %s"
-msgstr "MySQL: : %s"
+#: config/mailutils-config.c:32
+msgid "Print C compiler flags to compile with"
+msgstr " C"
-#: auth/mysql.c:92 auth/mysql.c:190 auth/mysql.c:285
-#, c-format
-msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
-msgstr "MySQL: : %s"
+#: config/mailutils-config.c:34
+msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+msgstr " . : auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mail.local/main.c:84
-#: mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51
-#: mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36
-#: pop3d/popauth.c:83
+#: config/mailutils-config.c:37
+msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr " , mailutils. , . , . 0 . 1."
+
+#: config/mailutils-config.c:125 frm/from.c:128 mh/folder.c:567
+msgid "Too many arguments"
+msgstr " "
+
+#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:195 auth/sql.c:197 auth/sql.c:201
+#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44
+#: mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55
+#: mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr ""
#: auth/pam.c:153
msgid "Use STRING as PAM service name"
-msgstr " PAM"
-
-#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:279
-#, c-format
-msgid "PQexec status: %s"
-msgstr " PQexec: %s"
+msgstr " PAM"
-#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:287
-#, c-format
-msgid "query returned %d tuple: %s"
-msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
-msgstr[0] " %d : %s"
-msgstr[1] " %d : %s"
-msgstr[2] " %d : %s"
+#: auth/sql.c:183 auth/sql.c:193 frm/frm.c:136 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
+#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr ""
-#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:297
-#, c-format
-msgid "query returned %d field: %s"
-msgid_plural "query returned %d fields: %s"
-msgstr[0] " %d : %s"
-msgstr[1] " %d : %s"
-msgstr[2] " %d : %s"
+#: auth/sql.c:184
+msgid "Type of SQL interface to use"
+msgstr " SQL"
-#: auth/sql.c:143 auth/sql.c:145 auth/sql.c:147
+#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:187 auth/sql.c:189
msgid "QUERY"
msgstr ""
-#: auth/sql.c:144
+#: auth/sql.c:186
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr " SQL, passwd ."
-#: auth/sql.c:146
+#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr " SQL, passwd UID."
-#: auth/sql.c:148
+#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr " SQL, ."
-#: auth/sql.c:149
+#: auth/sql.c:191
msgid "HOSTNAME"
msgstr ""
-#: auth/sql.c:150
+#: auth/sql.c:192
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr " IP MySQL"
-#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71 mh/mark.c:31
-#: mh/pick.c:86
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#: auth/sql.c:152
+#: auth/sql.c:194
msgid "SQL user name"
msgstr " SQL"
-#: auth/sql.c:154
+#: auth/sql.c:196
msgid "SQL connection password"
msgstr " SQL"
-#: auth/sql.c:156
+#: auth/sql.c:198
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr " "
-#: auth/sql.c:157 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
+#: auth/sql.c:199 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr ""
-#: auth/sql.c:158
+#: auth/sql.c:200
msgid "Port to use"
msgstr " "
+#: auth/sql.c:202
+msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
+msgstr " , --sql-getpass. : plain, hash, scrambled"
+
+#: auth/sql.c:214
+#, c-format
+msgid "Unknown SQL interface `%s'"
+msgstr " SQL `%s'"
+
+#: auth/sql.c:257
+#, c-format
+msgid "Unknown password type `%s'"
+msgstr " `%s'"
+
+#: auth/sql.c:323 auth/sql.c:455 auth/sql.c:576 mail.local/mailquota.c:190
+#, c-format
+msgid "SQL Query failed: %s"
+msgstr " SQL : %s"
+
+#: auth/sql.c:334 auth/sql.c:466 auth/sql.c:587 mail.local/mailquota.c:201
+#, c-format
+msgid "Cannot store SQL result: %s"
+msgstr " SQL: %s"
+
+#: auth/sql.c:597
+#, c-format
+msgid "Cannot get password from SQL: %s"
+msgstr " SQL: %s"
+
#: auth/tls.c:57
msgid "Encryption options"
msgstr " "
#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:123
-#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
-#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
-#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
-#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:31 mail.local/main.c:82
+#: mailbox/mu_argp.c:123 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54
+#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64
+#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37
+#: mh/send.c:47 mh/whom.c:29 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
msgid "FILE"
msgstr ""
@@ -175,8 +192,8 @@ msgstr "%s , ."
#: auth/tls.c:188
#, c-format
-msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
-msgstr " %s. 0600."
+msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
+msgstr " %s. 0600"
#: auth/virtual.c:193
msgid "DIR"
@@ -198,18 +215,18 @@ msgstr "%s:.biffrc:%d: "
#: comsat/action.c:277
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
+msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: stat(%s): %s"
#: comsat/action.c:284
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
+msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: set[ug]id "
#: comsat/action.c:298
#, c-format
-msgid "can't execute %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot execute %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
# ...
#: comsat/action.c:316
@@ -236,15 +253,15 @@ msgstr ".biffrc:%d: "
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: %s"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:861
-#: mailbox/mu_argp.c:899
-msgid "out of memory"
-msgstr " "
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:42 mailbox/mu_argp.c:864
+#: mailbox/mu_argp.c:902 pop3d/extra.c:103
+msgid "Out of memory"
+msgstr " "
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
-msgid "can't open config file %s: %m"
-msgstr " %s: %m"
+msgid "Cannot open config file %s: %m"
+msgstr " %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
#, c-format
@@ -263,7 +280,7 @@ msgstr "%s:%d: "
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
+msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: : %s"
#: comsat/comsat.c:58
@@ -276,16 +293,16 @@ msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr " --timeout --daemon \n"
#: comsat/comsat.c:182
-msgid "restarting"
-msgstr ""
+msgid "Restarting"
+msgstr ""
#: comsat/comsat.c:185
-msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
-msgstr " : "
+msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
+msgstr " : "
#: comsat/comsat.c:219
-msgid "failed to become a daemon"
-msgstr " "
+msgid "Failed to become a daemon"
+msgstr " "
#: comsat/comsat.c:263
msgid "GNU comsat started"
@@ -293,11 +310,11 @@ msgstr "GNU comsat "
#: comsat/comsat.c:291
#, c-format
-msgid "too many requests: pausing for %u second"
-msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
-msgstr[0] " : %u "
-msgstr[1] " : %u "
-msgstr[2] " : %u "
+msgid "Too many requests: pausing for %u second"
+msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
+msgstr[0] " : %u "
+msgstr[1] " : %u "
+msgstr[2] " : %u "
#: comsat/comsat.c:346
#, c-format
@@ -306,72 +323,72 @@ msgstr " %s "
#: comsat/comsat.c:352
#, c-format
-msgid "received %d byte from %s"
-msgid_plural "received %d bytes from %s"
-msgstr[0] " %d %s"
-msgstr[1] " %d %s"
-msgstr[2] " %d %s"
+msgid "Received %d byte from %s"
+msgid_plural "Received %d bytes from %s"
+msgstr[0] " %d %s"
+msgstr[1] " %d %s"
+msgstr[2] " %d %s"
#: comsat/comsat.c:362
#, c-format
-msgid "malformed input: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Malformed input: %s"
+msgstr " : %s"
#: comsat/comsat.c:377
#, c-format
-msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
-msgstr " : %s@%s ( %s)"
+msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
+msgstr " : %s@%s ( %s)"
#: comsat/comsat.c:443
#, c-format
-msgid "can't open device %s: %m"
-msgstr " %s: %m"
+msgid "Cannot open device %s: %m"
+msgstr " %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:673
-#: mail.local/main.c:692 pop3d/apop.c:239
+#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail/mail.c:436 mail.local/main.c:689
+#: mail.local/main.c:708 mh/inc.c:217 mh/mh_init.c:378 pop3d/apop.c:239
#, c-format
-msgid "can't open mailbox %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:711
+#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:727
#, c-format
-msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:719
+#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:735
#, c-format
-msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
-msgstr " ( %s): %s"
+msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
+msgstr " ( %s): %s"
#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
#, c-format
-msgid "can't create temporary mailbox: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
+msgstr " : %s"
#: comsat/comsat.c:497
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot create temporary stream: %s"
+msgstr " : %s"
#: comsat/comsat.c:544
#, c-format
-msgid "bad line name in utmp record: %s"
-msgstr " utmp : %s"
+msgid "Bad line name in utmp record: %s"
+msgstr " utmp : %s"
#: comsat/comsat.c:552
#, c-format
-msgid "not a character device: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Not a character device: %s"
+msgstr " : %s"
#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
-msgid "no such user: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "No such user: %s"
+msgstr " : %s"
#: comsat/comsat.c:605
#, c-format
-msgid "user nonexistent: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "User nonexistent: %s"
+msgstr " : %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -405,66 +422,58 @@ msgstr " "
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr " stderr "
-#: dotlock/dotlock.c:57
-msgid "PROGRAM"
-msgstr ""
-
-#: dotlock/dotlock.c:58
-msgid "Test external dotlocker"
-msgstr " "
-
-#: dotlock/dotlock.c:105
+#: dotlock/dotlock.c:94
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr " "
-#: dotlock/dotlock.c:115
+#: dotlock/dotlock.c:104
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr " "
-#: dotlock/dotlock.c:123
-msgid "only one FILE can be specified"
-msgstr " "
+#: dotlock/dotlock.c:112
+msgid "Only one FILE can be specified"
+msgstr " "
-#: dotlock/dotlock.c:128
+#: dotlock/dotlock.c:117
msgid "FILE must be specified"
msgstr " "
-#: dotlock/dotlock.c:159
+#: dotlock/dotlock.c:148
#, c-format
-msgid "locker create failed: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgid "Creating locker failed: %s\n"
+msgstr " : %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:188
+#: dotlock/dotlock.c:174
#, c-format
-msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
+msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
+msgstr " %s: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:189
+#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
-msgid "locking the file %s failed: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
+msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
+msgstr " %s: %s\n"
-#: frm/frm.c:68
+#: frm/frm.c:34
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- From:"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:76
+#: frm/frm.c:42
msgid "new"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:78
+#: frm/frm.c:44
msgid "old"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:80
+#: frm/frm.c:46
msgid "unread"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:82
+#: frm/frm.c:48
msgid "read"
msgstr ""
@@ -476,107 +485,71 @@ msgstr ""
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
-#: frm/frm.c:95
+#: frm/frm.c:61
msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
msgstr " . : , (.. ), . ."
-#: frm/frm.c:160
+#: frm/frm.c:126
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: "
-#: frm/frm.c:162
+#: frm/frm.c:128
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: "
-#: frm/frm.c:169 from/from.c:57
+#: frm/frm.c:135 frm/from.c:33 mimeview/mimeview.c:46
msgid "Enable debugging output"
msgstr " "
-#: frm/frm.c:170
+#: frm/frm.c:136
msgid "Header field to display"
msgstr " "
-#: frm/frm.c:171
+#: frm/frm.c:137
msgid "Include the To: information"
msgstr " To:"
-#: frm/frm.c:172
+#: frm/frm.c:138
msgid "Display message numbers"
msgstr " "
-#: frm/frm.c:173
+#: frm/frm.c:139
msgid "Very quiet"
msgstr " , "
-#: frm/frm.c:174
+#: frm/frm.c:140
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr " ԣ "
-#: frm/frm.c:175
+#: frm/frm.c:141
msgid "Print a summary of messages"
msgstr " "
-#: frm/frm.c:176
+#: frm/frm.c:142
msgid "STATUS"
msgstr ""
-#: frm/frm.c:177
-msgid "Try to align"
-msgstr " "
+#: frm/frm.c:143
+msgid "Tidy mode: align subject lines"
+msgstr " "
#: frm/frm.c:210
-msgid "Can not be very quiet"
-msgstr " "
-
-#: frm/frm.c:241
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
-#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1377
-#, c-format
-msgid "Can't decode line `%s': %s"
-msgstr " '%s': %s"
-
-#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170
-#, c-format
-msgid "Couldn't close <%s>: %s."
-msgstr " <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138
-#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
-msgstr " <%s>: %s."
-
-# FIXME: . - ...
-#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
-#: movemail/movemail.c:163 readmsg/readmsg.c:248 sieve/sieve.c:456
-#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
-msgid "default"
-msgstr " "
-
-#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
-msgstr " <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s."
-msgstr " <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:529
+#: frm/frm.c:284
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr " ."
-#: frm/frm.c:534
+#: frm/frm.c:289
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr " "
-#: frm/frm.c:538
+#: frm/frm.c:293
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
@@ -584,7 +557,7 @@ msgstr[0] "%lu "
msgstr[1] "%lu "
msgstr[2] "%lu "
-#: frm/frm.c:549
+#: frm/frm.c:304
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
@@ -592,7 +565,7 @@ msgstr[0] "%lu ԣ "
msgstr[1] "%lu ԣ "
msgstr[2] "%lu ԣ "
-#: frm/frm.c:560
+#: frm/frm.c:315
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
@@ -607,63 +580,124 @@ msgstr[2] "%lu ԣ "
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
-#: frm/frm.c:572
+#: frm/frm.c:327
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
-#: frm/frm.c:579
+#: frm/frm.c:334
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr " .\n"
-#: frm/frm.c:581
+#: frm/frm.c:336
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr " !\n"
-#: from/from.c:54
+#: frm/from.c:25
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- From Subject"
-#: from/from.c:81
-msgid "[URL]"
-msgstr "[URL]"
+#: frm/from.c:28
+msgid "Just print a count of messages and exit"
+msgstr " "
+
+#: frm/from.c:29 sieve/sieve.c:94
+msgid "ADDRESS"
+msgstr ""
+
+#: frm/from.c:30
+msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
+msgstr " , "
-#: from/from.c:203
+#: frm/from.c:32
+msgid "Read mail from FILE"
+msgstr " "
+
+#: frm/from.c:67
+msgid "[OPTIONS] [USER]"
+msgstr "[] []"
+
+#: frm/from.c:135
+msgid "Both --from option and user name are specified"
+msgstr " --from "
+
+#: frm/from.c:150
+#, c-format
+msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
+msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
+msgstr[0] " %lu .\n"
+msgstr[1] " %lu .\n"
+msgstr[2] " %lu .\n"
+
+#: frm/common.c:126
+#, c-format
+msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
+msgstr "fribidi `%s'"
+
+#: frm/common.c:373 mail/util.c:1397
+#, c-format
+msgid "Cannot decode line `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:516 frm/common.c:596
+#, c-format
+msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:544 messages/messages.c:141 movemail/movemail.c:188
+#: sieve/sieve.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:547 messages/messages.c:144 movemail/movemail.c:192
+#: sieve/sieve.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not create default mailbox: %s"
+msgstr " : %s"
+
+#: frm/common.c:566 messages/messages.c:155
#, c-format
-msgid "msg %d : %s"
-msgstr " %d : %s"
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:586
+#, c-format
+msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
+msgstr " `%s': %s"
#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
-#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605
-msgid "not enough memory"
-msgstr " "
+#: libsieve/sieve.l:719 mail/folders.c:37 mail/if.c:55 mail/util.c:760
+#: mh/mh_init.c:110 mh/mh_init.c:315 mh/mh_msgset.c:605
+msgid "Not enough memory"
+msgstr " "
#: guimb/collect.c:41
#, c-format
-msgid "can't open default mailbox %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: guimb/collect.c:85
#, c-format
-msgid "can't open input file %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open input file %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: guimb/collect.c:113
#, c-format
-msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: guimb/collect.c:124
-msgid "input format not recognized"
-msgstr " "
+msgid "Input format not recognized"
+msgstr " "
#: guimb/collect.c:149
#, c-format
-msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
-msgstr "guimb: %s : %s\n"
+msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
+msgstr " %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
@@ -714,7 +748,7 @@ msgstr " , Guile"
#: guimb/main.c:70
msgid "Set default mailbox name"
-msgstr " "
+msgstr " "
#: guimb/main.c:72
msgid "Act as local MDA for user NAME"
@@ -732,10 +766,10 @@ msgstr "[ ...]"
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr " -fecs."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:672 mail/util.c:679
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:686 mail/util.c:693
#, c-format
-msgid "can't determine sender name (msg %d)"
-msgstr " (. %d)"
+msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
+msgstr " (. %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:69
#, c-format
@@ -753,7 +787,7 @@ msgstr ""
#: imap4d/auth_gss.c:253
#, c-format
-msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
+msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr " %d, , "
#: imap4d/auth_gss.c:295
@@ -766,73 +800,73 @@ msgstr " GSSAPI %s %s"
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr " GSSAPI %s %s"
-#: imap4d/authenticate.c:130 imap4d/login.c:63
+#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in"
-msgstr " '%s' "
+msgid "User `%s' logged in"
+msgstr " `%s' "
-#: imap4d/imap4d.c:44
+#: imap4d/imap4d.c:45
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- IMAP4D"
-#: imap4d/imap4d.c:48 imap4d/imap4d.c:50
+#: imap4d/imap4d.c:51 imap4d/imap4d.c:53
msgid "PATHLIST"
msgstr "-"
-#: imap4d/imap4d.c:49
-msgid "set the `other' namespace"
-msgstr " `other'"
+#: imap4d/imap4d.c:52
+msgid "Set the `other' namespace"
+msgstr " `other'"
-#: imap4d/imap4d.c:51
-msgid "set the `shared' namespace"
-msgstr " `shared'"
+#: imap4d/imap4d.c:54
+msgid "Set the `shared' namespace"
+msgstr " `shared'"
-#: imap4d/imap4d.c:53
+#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr " LOGIN"
-#: imap4d/imap4d.c:160 pop3d/pop3d.c:181
+#: imap4d/imap4d.c:59
+msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
+msgstr " STARTTLS "
+
+#: imap4d/imap4d.c:174 pop3d/pop3d.c:201
msgid "Error getting mail group"
msgstr " \"mail\""
-#: imap4d/imap4d.c:166 pop3d/pop3d.c:187
+#: imap4d/imap4d.c:180 pop3d/pop3d.c:207
msgid "Error setting mail group"
msgstr " \"mail\""
-#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:278
+#: imap4d/imap4d.c:259 pop3d/pop3d.c:298
msgid "Incoming connection opened"
msgstr " "
-#: imap4d/imap4d.c:247 pop3d/pop3d.c:290
+#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310
#, c-format
-msgid "can't obtain IP address of client: %s"
-msgstr " IP : %s"
+msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
+msgstr " IP : %s"
-#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:293
+#: imap4d/imap4d.c:264
#, c-format
-msgid "connect from %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Connect from %s"
+msgstr " %s"
-#: imap4d/imap4d.c:255 pop3d/pop3d.c:283
+#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303
msgid "Started in debugging mode"
msgstr " "
-#: imap4d/imap4d.c:287
-msgid "fork failed"
-msgstr " fork()"
+#: imap4d/imap4d.c:301
+msgid "could not become daemon"
+msgstr " "
-#: imap4d/imap4d.c:343
+#: imap4d/imap4d.c:357
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d "
-#: imap4d/imap4d.c:349 pop3d/pop3d.c:510
+#: imap4d/imap4d.c:363
#, c-format
-msgid "too many children (%lu)"
-msgstr " (%lu)"
-
-#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:103
-msgid "Out of memory"
-msgstr " "
+msgid "Too many children (%lu)"
+msgstr " (%lu)"
#: imap4d/bye.c:46 pop3d/extra.c:107
msgid "Quitting on signal"
@@ -851,30 +885,34 @@ msgstr " : %s"
msgid "No socket to send to"
msgstr " "
-#: imap4d/bye.c:64
+#: imap4d/bye.c:62
+msgid "Mailbox modified by third party"
+msgstr " "
+
+#: imap4d/bye.c:68
msgid "Session terminating"
msgstr " "
-#: imap4d/bye.c:66
+#: imap4d/bye.c:70
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr " %s"
-#: imap4d/bye.c:72 pop3d/extra.c:130
+#: imap4d/bye.c:76 pop3d/extra.c:130
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr " ( %d)"
-#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146
-#: pop3d/popauth.c:246
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/mh_init.c:703
+#: mh/rmf.c:146 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
-msgid "can't stat %s: %s"
-msgstr " stat(%s): %s"
+msgid "Cannot stat %s: %s"
+msgstr " stat(%s): %s"
#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
#, c-format
-msgid "User '%s': nonexistent"
-msgstr " '%s' "
+msgid "User `%s': nonexistent"
+msgstr " `%s' "
#: imap4d/login.c:53
#, c-format
@@ -888,151 +926,161 @@ msgstr "%s:%d: ( )"
#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:52
#, c-format
-msgid "got signal %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Got signal %s"
+msgstr " %s"
#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:57
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr " : "
-#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255
-msgid "unexpected eof on input"
-msgstr " "
+#: imap4d/util.c:469
+msgid "Unexpected eof on input"
+msgstr " "
#: imap4d/util.c:478
#, c-format
-msgid "error reading from input file: %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Error reading from input file: %s"
+msgstr " %s"
#: imap4d/util.c:965
-msgid "Can't find out my own hostname"
+msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr " "
#: imap4d/util.c:1112
#, c-format
-msgid "cannot poll input stream: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot poll input stream: %s"
+msgstr " : %s"
-#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166
+#: imap4d/util.c:1146
#, c-format
-msgid "cannot open TLS stream: %s"
-msgstr " TLS: %s"
+msgid "Cannot open TLS stream: %s"
+msgstr " TLS: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:330
+#, c-format
+msgid "Run `%s'?"
+msgstr " `%s'?"
+
+#: lib/mailcap.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
+msgstr " %lu: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:438
+#, c-format
+msgid "Cannot execute `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
+#: lib/mailcap.c:455
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %d\n"
+msgstr " %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:457
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr " %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:459
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr " \n"
+
+#: lib/mailcap.c:543 mimeview/mimeview.c:200
+#, c-format
+msgid "Executing %s...\n"
+msgstr " %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:586
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr " %s...\n"
-#: lib/xmalloc.c:68
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr " "
+#: lib/mailcap.c:628
+#, c-format
+msgid "Found in %s\n"
+msgstr " %s\n"
#: libsieve/actions.c:49
msgid "marking as deleted"
msgstr " "
-#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:66
-msgid "fileinto: can't get filename!"
-msgstr "fileinto: !"
+#: libsieve/actions.c:63
+msgid "cannot get filename!"
+msgstr " !"
-#: libsieve/actions.c:69
+#: libsieve/actions.c:66
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr " %s"
-#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:79
+#: libsieve/actions.c:73
#, c-format
-msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
-msgstr "fileinto: %s"
+msgid "cannot save to mailbox: %s"
+msgstr " : %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:251
-msgid "reject: can't get text!"
-msgstr "reject: !"
+#: libsieve/actions.c:242
+msgid "reject: cannot get text!"
+msgstr " !"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:269
+#: libsieve/actions.c:258 libsieve/extensions/vacation.c:444
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: reject - <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
+msgstr "%d: <%s>: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:283
+#: libsieve/actions.c:270 libsieve/actions.c:399
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: reject - <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
+msgstr "%d: <%s>: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:299
+#: libsieve/actions.c:284 libsieve/actions.c:439
+#: libsieve/extensions/vacation.c:479
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
-msgstr "%d: reject - %s: %s\n"
+msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
+msgstr "%d: %s: %s"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:376
-msgid "redirect: can't get address!"
-msgstr "redirect: !"
+#: libsieve/actions.c:359
+msgid "cannot get address!"
+msgstr " !"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:386
+#: libsieve/actions.c:367
#, c-format
-msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - '%s': %s\n"
+msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
+msgstr "%d: `%s' : %s"
-#: libsieve/actions.c:392
+#: libsieve/actions.c:373
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr " %s"
-#: libsieve/actions.c:399
+#: libsieve/actions.c:380
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: "
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:410
+#: libsieve/actions.c:389
#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - : %s\n"
+msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
+msgstr "%d: : %s"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:421
+#: libsieve/actions.c:412
#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - <%s>: %s\n"
-
-#: libsieve/actions.c:433
-#, c-format
-msgid "%d: can't copy message: %s"
+msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: : %s"
-#: libsieve/actions.c:448
+#: libsieve/actions.c:427
#, c-format
-msgid "%d: can't get my email address"
+msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: email "
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:462
-#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - %s: %s\n"
-
#: libsieve/comparator.c:170
#, c-format
-msgid "regex error: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Regex error: %s"
+msgstr " : %s"
#: libsieve/comparator.c:175
-msgid "regex error"
-msgstr " "
+msgid "Regex error"
+msgstr " "
#: libsieve/comparator.c:237
#, c-format
@@ -1067,9 +1115,9 @@ msgstr " %s '%s' '%s'"
msgid "out of memory!"
msgstr " !"
-#: libsieve/prog.c:157
+#: libsieve/prog.c:157 libsieve/require.c:38
#, c-format
-msgid "can't create iterator: %s"
+msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr " : %s"
#: libsieve/prog.c:176
@@ -1079,15 +1127,15 @@ msgstr " '%s' '%s'"
#: libsieve/prog.c:185
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create tag list: %s"
+msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: : %s"
#: libsieve/prog.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create check list: %s"
+msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: : %s"
-#: libsieve/prog.c:221
+#: libsieve/prog.c:221 mimeview/mimetypes.y:560
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr " '%s'"
@@ -1099,24 +1147,19 @@ msgstr " %d '%s' "
#: libsieve/prog.c:246
#, c-format
-msgid "Expected %s but passed %s"
-msgstr " %s, %s"
+msgid "expected %s but passed %s"
+msgstr " %s, %s"
#: libsieve/prog.c:257
#, c-format
-msgid "can't create arg list: %s"
+msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr " : %s"
-#: libsieve/prog.c:275
+#: libsieve/prog.c:275 mimeview/mimetypes.y:552
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr " '%s'"
-#: libsieve/require.c:38
-#, c-format
-msgid "cannot create iterator: %s"
-msgstr " : %s"
-
#: libsieve/require.c:55
msgid "required comparator"
msgstr " "
@@ -1134,23 +1177,23 @@ msgstr " "
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr " %s %s"
-#: libsieve/runtime.c:121
-msgid "can't create stack"
+#: libsieve/runtime.c:125
+msgid "cannot create stack"
msgstr " "
-#: libsieve/runtime.c:139
+#: libsieve/runtime.c:143
msgid "stack underflow"
msgstr " "
-#: libsieve/runtime.c:330
+#: libsieve/runtime.c:340
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:232
#, c-format
-msgid "can't stat `%s': %s"
-msgstr " stat (%s): %s"
+msgid "cannot stat `%s': %s"
+msgstr " stat(%s): %s"
#: libsieve/sieve.l:238 libsieve/sieve.l:243
msgid "recursive inclusion"
@@ -1166,10 +1209,10 @@ msgstr "'%s' "
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "`%s' "
-#: libsieve/sieve.l:259 mail/source.c:58
+#: libsieve/sieve.l:259
#, c-format
-msgid "can't open `%s': %s"
-msgstr " '%s': %s"
+msgid "cannot open `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
#: libsieve/sieve.l:437
msgid "preprocessor syntax"
@@ -1199,86 +1242,86 @@ msgstr " : %s"
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr " '%s' "
-#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:133
-msgid "address: can't get argument 1"
-msgstr "address: "
-
-#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:142
-msgid "address: can't get argument 2"
-msgstr "address: "
-
-#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:205 libsieve/tests.c:295
-msgid "header: can't get argument 1"
-msgstr "header: "
-
-#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:214 libsieve/tests.c:304
-msgid "header: can't get argument 2"
-msgstr "header: "
-
-#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:330
-msgid "size: can't get argument!"
-msgstr "size: !"
-
-#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:390
-msgid "exists: can't get argument!"
-msgstr "exists: !"
-
-#: libsieve/util.c:174
-msgid "Invalid data type"
+#: libsieve/util.c:175
+msgid "invalid data type"
msgstr " "
+#: libsieve/util.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve argument %d"
+msgstr " %d"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:256
+#, c-format
+msgid "%d: cannot build db file name"
+msgstr "%d: "
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:267
+#, c-format
+msgid "%d: cannot open `%s': %s"
+msgstr "%d: `%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
+#. Do not translate them!
+#: libsieve/extensions/vacation.c:310
+#, c-format
+msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
+msgstr "%d: vacation DBM. :days"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:506
+msgid "cannot get text!"
+msgstr " !"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:523
+#, c-format
+msgid "%d: cannot get sender address"
+msgstr "%d: "
+
+#: libsieve/extensions/timestamp.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot parse date specification (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
#: mail/alias.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": "
#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:126
-msgid "can't determine my username"
-msgstr " "
+msgid "Cannot determine my username"
+msgstr " "
#: mail/alt.c:72
#, c-format
-msgid "can't determine my email address: %s"
-msgstr " email: %s"
+msgid "Cannot determine my email address: %s"
+msgstr " email: %s"
-#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:535
+#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:112 mail/send.c:541
#, c-format
-msgid "can't create mailbox %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Cannot create mailbox %s"
+msgstr " %s"
-#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:528
+#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:119 mail/send.c:534
#, c-format
-msgid "can't append message: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot append message: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mail/decode.c:137
+#: mail/decode.c:123
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| =%d"
-#: mail/decode.c:144
+#: mail/decode.c:130
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| =%s\n"
-#: mail/decode.c:145
+#: mail/decode.c:131
#, c-format
-msgid "| encoding=%s\n"
-msgstr "| =%s\n"
+msgid "| Encoding=%s\n"
+msgstr "| =%s\n"
-#: mail/decode.c:246 mail/print.c:96
+#: mail/decode.c:252 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
@@ -1296,16 +1339,12 @@ msgstr " MBOX"
#: mail/file.c:125
#, c-format
-msgid "%s takes only one arg"
+msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s "
-#: mail/folders.c:37
-msgid "Not enough memory"
-msgstr " "
-
#: mail/if.c:66
-msgid "internal error: condition stack underflow"
-msgstr " : "
+msgid "Internal error: condition stack underflow"
+msgstr " : "
#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:89
@@ -1313,8 +1352,8 @@ msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "if : s | r | t"
#: mail/if.c:95 mail/if.c:119
-msgid "valid if arguments are: s | r | t"
-msgstr " if : s | r | t"
+msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
+msgstr " if : s | r | t"
#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:136
@@ -1326,7 +1365,7 @@ msgstr "esle if"
msgid "endif without matching if"
msgstr "endif if"
-#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:196
+#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:197
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr " .\n"
@@ -1336,136 +1375,132 @@ msgstr " .\n"
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: mail/mail.c:30
+#: mail/mail.c:31
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- /bin/mail"
-#: mail/mail.c:31
+#: mail/mail.c:32
msgid "[address...]"
msgstr "[...]"
-#: mail/mail.c:34
+#: mail/mail.c:35
msgid "Return true if mail exists"
msgstr " "
-#: mail/mail.c:35 mailbox/mu_argp.c:72
+#: mail/mail.c:36 mailbox/mu_argp.c:72
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: mail/mail.c:36
+#: mail/mail.c:37
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr " URL ( -- ~/mbox)"
-#: mail/mail.c:37
+#: mail/mail.c:38
msgid "Save messages according to sender"
msgstr " "
-#: mail/mail.c:38
+#: mail/mail.c:39
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr " "
-#: mail/mail.c:39
+#: mail/mail.c:40
msgid "Ignore interrupts"
msgstr " "
-#: mail/mail.c:40
+#: mail/mail.c:41
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr " mailrc"
-#: mail/mail.c:41
+#: mail/mail.c:42
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr " "
-#: mail/mail.c:42
+#: mail/mail.c:43
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr " "
-#: mail/mail.c:43
+#: mail/mail.c:44
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr " "
-#: mail/mail.c:44
+#: mail/mail.c:45
msgid "Same as -p"
msgstr " , -p"
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:46
msgid "SUBJ"
msgstr ""
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:46
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr " Subject: "
# FIXME:
-#: mail/mail.c:46
+#: mail/mail.c:47
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr " ."
-#: mail/mail.c:47
+#: mail/mail.c:48
msgid "USER"
msgstr ""
-#: mail/mail.c:47
+#: mail/mail.c:48
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr " "
-#: mail/mail.c:48
+#: mail/mail.c:49
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr ": "
-#: mail/mail.c:49
-msgid "Append given header to the message being sent."
-msgstr " ."
+#: mail/mail.c:50
+msgid "Append given header to the message being sent"
+msgstr " "
-#: mail/mail.c:203
+#: mail/mail.c:204
msgid "Interrupt"
msgstr ""
-#: mail/mail.c:209
+#: mail/mail.c:210
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr " \"quit\" ."
-#: mail/mail.c:401
+#: mail/mail.c:412
#, c-format
-msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
+msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: mail/mail.c:408 mh/inc.c:208
+#: mail/mail.c:419 mh/inc.c:208 mh/mh_init.c:368
#, c-format
-msgid "Can not create mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: mail/mail.c:425 mh/inc.c:217
-#, c-format
-msgid "Can not open mailbox %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
-
-#: mail/mail.c:439
+#: mail/mail.c:450
#, c-format
-msgid "Can not read mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: mail/mail.c:459
+#: mail/mail.c:470
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 \n"
-#: mail/mail.c:461
+#: mail/mail.c:472
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: mail/mail.c:524
+#: mail/mail.c:535
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Mailutils -- \n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
"\n"
-#: mail/mail.c:528 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
+#: mail/mail.c:539 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -1502,8 +1537,8 @@ msgstr ""
#: mail/mailline.c:401 mail/mailline.c:429 mail/mailline.c:476
#: mail/mailline.c:512
-msgid "not enough memory to edit the line"
-msgstr " "
+msgid "Not enough memory to edit the line"
+msgstr " "
#: mail/msgset.y:162
msgid "unknown message type"
@@ -1523,12 +1558,13 @@ msgstr " %s"
msgid "range error"
msgstr " "
-#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:208
+#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:212
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: ( )"
-#: mail/next.c:45 mail/next.c:62 mail/previous.c:45 mail/previous.c:62
+#: mail/next.c:39 mail/next.c:62 mail/next.c:79 mail/previous.c:45
+#: mail/previous.c:62
msgid "No applicable message"
msgstr " "
@@ -1540,7 +1576,7 @@ msgstr[0] "%d %s\n"
msgstr[1] "%d %s\n"
msgstr[2] "%d %s\n"
-#: mail/quit.c:137
+#: mail/quit.c:140
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
@@ -1576,13 +1612,13 @@ msgstr " : %s"
msgid "Invalid header: %s"
msgstr " : %s"
-#: mail/send.c:224 mail/var.c:58
+#: mail/send.c:224 mail/var.c:58 mh/mhn.c:2022 mimeview/mimeview.c:216
#, c-format
-msgid "can't create header: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot create header: %s"
+msgstr " : %s"
#: mail/send.c:307
-msgid "Can not open temporary file"
+msgid "Cannot open temporary file"
msgstr " "
#: mail/send.c:336
@@ -1601,37 +1637,47 @@ msgstr " \".\" ."
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr " \"~.\" ."
-#: mail/send.c:388
+#: mail/send.c:391
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
-msgstr " %s"
+msgstr " %s"
-#: mail/send.c:392
-msgid "can't parse escape sequence"
-msgstr " "
+#: mail/send.c:394
+msgid "Unfinished escape"
+msgstr " "
-#: mail/send.c:417
+#: mail/send.c:398
+msgid "Cannot parse escape sequence"
+msgstr " "
+
+#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:667 mh/mh_list.c:263
#, c-format
-msgid "can't open file %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open file %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: mail/send.c:478
+#: mail/send.c:484
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr " ; \n"
-#: mail/send.c:571
-msgid "variable sendmail not set: no mailer"
-msgstr " sendmail : "
+#: mail/send.c:577
+msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
+msgstr " sendmail : ̣ "
-#: mail/send.c:619
+#: mail/send.c:625
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr " %s"
-#: mail/source.c:50
+#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/source.c:51
msgid "source requires an argument"
msgstr "source "
+#: mail/source.c:59 mimeview/mimeview.c:165 mimeview/mimetypes.l:166
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
#: mail/summary.c:65
#, c-format
msgid "%d message"
@@ -1664,91 +1710,92 @@ msgstr[0] " %d "
msgstr[1] " %d "
msgstr[2] " %d "
-#: mail/unalias.c:29
+#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/unalias.c:30
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "unalias "
-#: mail/util.c:155 mail/var.c:199
+#: mail/util.c:156 mail/var.c:199
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr " : %s"
-#: mail/util.c:384
+#: mail/util.c:158
+msgid "Invalid command"
+msgstr " "
+
+#: mail/util.c:388
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: mail/util.c:482
+#: mail/util.c:486
#, c-format
msgid "oops?"
-msgstr "?"
+msgstr "?"
-#: mail/util.c:562
+#: mail/util.c:566
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr " decode-fallback"
-#: mail/util.c:610
-msgid "can't get homedir"
-msgstr " "
+#: mail/util.c:624
+msgid "Cannot get homedir"
+msgstr " "
-#: mail/util.c:746
-msgid "not enough memory\n"
-msgstr " \n"
-
-#: mail/util.c:922
+#: mail/util.c:936
#, c-format
-msgid "can't open save file %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open save file %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: mail/util.c:939
-msgid "not enough memory for creating save file"
-msgstr " "
+#: mail/util.c:953
+msgid "Not enough memory for creating save file"
+msgstr " "
-#: mail/util.c:1024
+#: mail/util.c:1038
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr " : %s\n"
-#: mail/util.c:1049
-msgid "can't unencapsulate message/part"
-msgstr " /"
+#: mail/util.c:1063
+msgid "Cannot unencapsulate message/part"
+msgstr " /"
-#: mail/util.c:1058
+#: mail/util.c:1072
#, c-format
-msgid "no such (sub)part in the message: %d"
-msgstr " : %d"
+msgid "No such (sub)part in the message: %d"
+msgstr " (): %d"
-#: mail/util.c:1065
+#: mail/util.c:1079
#, c-format
-msgid "can't get (sub)part from the message: %d"
-msgstr " : %d"
+msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
+msgstr " () : %d"
-#: mail/util.c:1189
+#: mail/util.c:1203
#, c-format
-msgid "can't create temporary header: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot create temporary header: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mail/util.c:1230
+#: mail/util.c:1244
#, c-format
-msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
-msgstr " `%s' ( `%s'): %s"
+msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
+msgstr " `%s' ( `%s'): %s"
-#: mail/util.c:1233
+#: mail/util.c:1247
#, c-format
-msgid "can't parse address `%s': %s"
-msgstr " `%s': %s"
+msgid "Cannot parse address `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: mail/util.c:1286
+#: mail/util.c:1300
#, c-format
-msgid "can't get message %lu: %s"
-msgstr " %lu: %s"
+msgid "Cannot get message %lu: %s"
+msgstr " %lu: %s"
-#: mail/util.c:1297
+#: mail/util.c:1311
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: "
-#: mail/util.c:1304
+#: mail/util.c:1318
msgid "No applicable messages"
msgstr " "
@@ -1775,10 +1822,11 @@ msgstr "%c%s "
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr " \n"
-#: mail/var.c:251 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
+#: mail/var.c:251 mail/var.c:550 mail/var.c:605 pop3d/popauth.c:284
+#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
#, c-format
-msgid "can't open %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: mail/var.c:255
#, c-format
@@ -1795,31 +1843,27 @@ msgstr ": %d\n"
msgid "Message contains:\n"
msgstr " :\n"
-#: mail/var.c:550 mail/var.c:605
-#, c-format
-msgid "can't open %s: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
-
-#: mail/var.c:635
+#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/var.c:636
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: "
-#: mail/var.c:679
+#: mail/var.c:680
#, c-format
-msgid "cannot exec process `%s': %s"
-msgstr " `%s': %s"
+msgid "Cannot exec process `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: mail/var.c:712
+#: mail/var.c:713
#, c-format
-msgid "child terminated abnormally: %d"
-msgstr " : %d"
+msgid "Child terminated abnormally: %d"
+msgstr " : %d"
-#: mail/var.c:719
+#: mail/var.c:720
#, c-format
-msgid "can't stat output file: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot stat output file: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mail/var.c:729
+#: mail/var.c:730
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr " \n"
@@ -1833,8 +1877,8 @@ msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr " "
#: mail/z.c:87
-msgid "argument not applicable for z."
-msgstr " z"
+msgid "Argument not applicable for z"
+msgstr " z"
#: mail/z.c:93
msgid "Bad number of pages"
@@ -1852,13 +1896,14 @@ msgstr " \n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
-#: mail.local/main.c:53
+#: mail.local/main.c:54
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDA Debug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
-" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - sieve action logs\n"
" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
@@ -1867,188 +1912,211 @@ msgstr ""
" T - mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - sieve\n"
" 0-9 - mail.local\n"
-#: mail.local/main.c:63
+#: mail.local/main.c:65
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr " [ ...]"
-#: mail.local/main.c:72
-msgid "Don't return errors when delivering to multiple recipients"
+#: mail.local/main.c:75
+msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr " "
-#: mail.local/main.c:74
+#: mail.local/main.c:77
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr " "
-#: mail.local/main.c:75 mailbox/mu_argp.c:89
+#: mail.local/main.c:78 mailbox/mu_argp.c:89
msgid "EMAIL"
msgstr "EMAIL"
-#: mail.local/main.c:76
+#: mail.local/main.c:79
msgid "Specify the sender's name"
msgstr " "
-#: mail.local/main.c:80
-msgid "Specify path to quota database"
-msgstr " "
+#: mail.local/main.c:83
+msgid "Specify path to quota DBM database"
+msgstr " DBM "
+
+#: mail.local/main.c:87
+msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
+msgstr " SQL, ."
-#: mail.local/main.c:82 mail.local/main.c:87
+#: mail.local/main.c:89 mail.local/main.c:94
msgid "PATTERN"
msgstr ""
-#: mail.local/main.c:83
-msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
+#: mail.local/main.c:90
+msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
msgstr " Sieve"
-#: mail.local/main.c:85
+#: mail.local/main.c:92
msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr " Sieve "
-#: mail.local/main.c:88
-msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
-msgstr " "
+#: mail.local/main.c:95
+msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
+msgstr " Scheme"
-#: mail.local/main.c:90 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mail.local/main.c:97 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mimeview/mimeview.c:45
msgid "FLAGS"
msgstr ""
-#: mail.local/main.c:91
+#: mail.local/main.c:98
msgid "Enable debugging"
msgstr " "
-#: mail.local/main.c:144
-msgid "multiple --from options"
-msgstr " --from"
+#: mail.local/main.c:155
+msgid "Multiple --from options"
+msgstr " --from"
-#: mail.local/main.c:199 sieve/sieve.c:207
+#: mail.local/main.c:214 sieve/sieve.c:207
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr " : %c"
-#: mail.local/main.c:246
+#: mail.local/main.c:261
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s %s"
-#: mail.local/main.c:257
+#: mail.local/main.c:272
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s c UID %d"
-#: mail.local/main.c:267
+#: mail.local/main.c:282
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "( %s) %s: %s"
-#: mail.local/main.c:271 mail.local/main.c:289
+#: mail.local/main.c:286 mail.local/main.c:304
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "( %s) %s"
-#: mail.local/main.c:331
+#: mail.local/main.c:346
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr " mu_debug_set_level: %s\n"
-#: mail.local/main.c:336
+#: mail.local/main.c:351
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr " mu_debug_set_level: %s\n"
-#: mail.local/main.c:342
+#: mail.local/main.c:357
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr " mu_debug_set_print: %s\n"
-#: mail.local/main.c:355
+#: mail.local/main.c:370
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr " . --help ."
-#: mail.local/main.c:407 mail.local/script.c:93
+#: mail.local/main.c:422 mail.local/script.c:93
#, c-format
-msgid "access to %s failed: %m"
-msgstr " %s: %m"
+msgid "Access to %s failed: %m"
+msgstr " %s: %m"
-#: mail.local/main.c:415 sieve/sieve.c:374
+#: mail.local/main.c:430 sieve/sieve.c:374
#, c-format
-msgid "can't initialize sieve machine: %s"
-msgstr " sieve: %s"
+msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
+msgstr " sieve: %s"
-#: mail.local/main.c:536 mail.local/main.c:542
+#: mail.local/main.c:551
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr " : %s"
+
+#: mail.local/main.c:557
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr " : %s"
-#: mail.local/main.c:573
-msgid "Can't determine sender address"
+#: mail.local/main.c:588
+msgid "Cannot determine sender address"
msgstr " "
-#: mail.local/main.c:591 mail.local/main.c:608
+#: mail.local/main.c:606 mail.local/main.c:623
#, c-format
-msgid "temporary file write error: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Error writing temporary file: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mail.local/main.c:618
+#: mail.local/main.c:633
#, c-format
-msgid "temporary file open error: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Error opening temporary file: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mail.local/main.c:627
+#: mail.local/main.c:642
#, c-format
-msgid "temporary message creation error: %s"
+msgid "Error creating temporary message: %s"
msgstr " : %s"
-#: mail.local/main.c:652
+#: mail.local/main.c:667
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: "
-#: mail.local/main.c:666
+#: mail.local/main.c:681
#, c-format
-msgid "can't get input message stream: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot get input message stream: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mail.local/main.c:703
+#: mail.local/main.c:719
#, c-format
-msgid "cannot lock mailbox '%s': %s"
-msgstr " '%s': %s"
+msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: mail.local/main.c:733
+#: mail.local/main.c:749
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: "
-#: mail.local/main.c:744
+#: mail.local/main.c:760
#, c-format
-msgid "can't get stream size (input message): %s"
-msgstr " ( ): %s"
+msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
+msgstr " ( ): %s"
-#: mail.local/main.c:751
+#: mail.local/main.c:767
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: "
-#: mail.local/main.c:804
+#: mail.local/main.c:820
#, c-format
-msgid "error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
-msgstr " : %s. : %s"
+msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
+msgstr " : %s. : %s"
-#: mail.local/main.c:807
+#: mail.local/main.c:823
#, c-format
-msgid "error writing to mailbox: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Error writing to mailbox: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mail.local/mailquota.c:93
+#: mail.local/mailquota.c:64
+msgid "No quota retrieving mechanism"
+msgstr " "
+
+#: mail.local/mailquota.c:108
#, c-format
-msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
-msgstr " `%s' : %d ()"
+msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
+msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
+msgstr[0] " `%s' : %d ()"
+msgstr[1] " `%s' : %d ()"
+msgstr[2] " `%s' : %d ()"
-#: mail.local/mailquota.c:106
+#: mail.local/mailquota.c:123 mail.local/mailquota.c:233
#, c-format
-msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
-msgstr " `%s' ( `%s')"
+msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
+msgstr " `%s' ( `%s')"
+
+#: mail.local/mailquota.c:220
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
+msgstr " SQL: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -2147,13 +2215,13 @@ msgstr " stdin: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:219
#, c-format
-msgid "Creating mailer '%s' failed: %s"
-msgstr " `%s': %s"
+msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
+msgstr " `%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:246
#, c-format
-msgid "Opening mailer '%s' failed: %s"
-msgstr " `%s': %s"
+msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
+msgstr " `%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:253
#, c-format
@@ -2163,134 +2231,140 @@ msgstr " : %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:259
#, c-format
msgid "Closing mailer failed: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr " : %s"
-#: mailbox/getopt.c:686
+#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' \n"
-#: mailbox/getopt.c:711
+#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' \n"
-#: mailbox/getopt.c:716
+#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' \n"
-#: mailbox/getopt.c:734 mailbox/getopt.c:907
+#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
+#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' \n"
-#: mailbox/getopt.c:763
+#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s'\n"
-#: mailbox/getopt.c:767
+#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s'\n"
-#: mailbox/getopt.c:793
+#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:796
+#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:826 mailbox/getopt.c:956
+#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
+#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:873
+#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' \n"
-#: mailbox/getopt.c:891
+#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' \n"
-#: mailbox/argp-help.c:233
+#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT "
-#: mailbox/argp-help.c:242
+#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT"
-#: mailbox/argp-help.c:254
+#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr " ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: mailbox/argp-help.c:1216
+#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr " ."
-#: mailbox/argp-help.c:1596
+#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr ":"
-#: mailbox/argp-help.c:1600
+#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " : "
-#: mailbox/argp-help.c:1612
+#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [...]"
-#: mailbox/argp-help.c:1639
+#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr " `%s --help' `%s --usage' .\n"
-#: mailbox/argp-help.c:1667
+#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr " %s.\n"
-#: mailbox/argp-parse.c:103
+#: mailbox/argp-help.c:1872
+msgid "Unknown system error"
+msgstr " "
+
+#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
msgstr " "
-#: mailbox/argp-parse.c:104
+#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
msgstr " "
-#: mailbox/argp-parse.c:105
+#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr " "
-#: mailbox/argp-parse.c:107
+#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr " ( 3600)"
-#: mailbox/argp-parse.c:164
+#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
msgstr " "
-#: mailbox/argp-parse.c:180
+#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "( ) !?"
-#: mailbox/argp-parse.c:661
+#: mailbox/argp-parse.c:619
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: \n"
-#: mailbox/argp-parse.c:802
+#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "( ) !?"
@@ -2299,49 +2373,25 @@ msgstr "( ) !?"
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s \n"
-#: mailbox/filter_iconv.c:362
+#: mailbox/filter_iconv.c:366
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr " : %s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:371
+#: mailbox/filter_iconv.c:375
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr " , %*.*s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:377
+#: mailbox/filter_iconv.c:381
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr " iconv: %s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:383
+#: mailbox/filter_iconv.c:387
msgid "Stream is closed"
msgstr " "
-#: mailbox/mailutils-config.c:27
-msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
-msgstr "GNU mailutils-config -- , mailutils "
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:28
-msgid "[arg...]"
-msgstr "[...]"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:31
-msgid "print C compiler flags to compile with"
-msgstr " C"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:33
-msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-msgstr " . : auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:36
-msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr " , mailutils. , . , . 0 . 1."
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:123
-msgid "Too many arguments"
-msgstr " "
-
#: mailbox/message.c:1088
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
@@ -2382,7 +2432,7 @@ msgstr " URL "
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr " (=, R= , T=, P=pid)"
-#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:72
+#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:76
msgid "SECONDS"
msgstr ""
@@ -2403,8 +2453,8 @@ msgid "PATH"
msgstr ""
#: mailbox/mu_argp.c:83
-msgid "Set full path to the external locker program."
-msgstr " ."
+msgid "Set full path to the external locker program"
+msgstr " "
#: mailbox/mu_argp.c:90
msgid "Set current user's email address (default is loginname@defaultdomain)"
@@ -2420,7 +2470,7 @@ msgstr " ( --
#: mailbox/mu_argp.c:98
msgid "MAILER"
-msgstr "-"
+msgstr "-"
#: mailbox/mu_argp.c:99
msgid "Use specified URL as the default mailer"
@@ -2455,8 +2505,8 @@ msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr " "
#: mailbox/mu_argp.c:122
-msgid "output session transcript via syslog"
-msgstr " syslog "
+msgid "Output session transcript via syslog"
+msgstr " syslog "
#: mailbox/mu_argp.c:124
msgid "Set PID file"
@@ -2468,10 +2518,10 @@ msgstr " "
#: mailbox/mu_argp.c:248
#, c-format
-msgid "unknown facility `%s'\n"
-msgstr " syslog `%s'\n"
+msgid "Unknown facility `%s'\n"
+msgstr " syslog `%s'\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:380
+#: mailbox/mu_argp.c:383
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
@@ -2480,43 +2530,43 @@ msgstr ""
" %s:\n"
"\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:417
+#: mailbox/mu_argp.c:420
#, c-format
-msgid "invalid lock flag '%c'"
-msgstr " '%c'"
+msgid "Invalid lock flag `%c'"
+msgstr " `%c'"
-#: mailbox/mu_argp.c:457
+#: mailbox/mu_argp.c:460
#, c-format
-msgid "invalid email-addr '%s': %s"
-msgstr " email '%s': %s"
+msgid "Invalid email address `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:465
+#: mailbox/mu_argp.c:468
#, c-format
-msgid "invalid email-domain '%s': %s"
-msgstr " '%s': %s"
+msgid "Invalid email domain `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:474
+#: mailbox/mu_argp.c:477
#, c-format
-msgid "invalid mailer url '%s': %s"
-msgstr " URL '%s': '%s'"
+msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
+msgstr " URL `%s': `%s'"
-#: mailbox/mu_argp.c:488
+#: mailbox/mu_argp.c:491
#, c-format
-msgid "badly formed mailspool path: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Badly formed mailspool path: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:624 mailbox/mu_argp.c:663 mailbox/mu_argp.c:703
-#: mailbox/mu_argp.c:746 mailbox/mu_argp.c:775
+#: mailbox/mu_argp.c:627 mailbox/mu_argp.c:666 mailbox/mu_argp.c:706
+#: mailbox/mu_argp.c:749 mailbox/mu_argp.c:778
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: \n"
-#: mailbox/mu_argp.c:885
+#: mailbox/mu_argp.c:888
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr " : argp %s ( )"
-#: mailbox/mu_argp.c:948
+#: mailbox/mu_argp.c:951
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr " : argp auth ( )"
@@ -2533,176 +2583,199 @@ msgstr " "
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:104
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr " %d"
-
-#: mailbox/muerrno.c:116
-msgid "Success"
-msgstr " "
-
-#: mailbox/muerrno.c:118
+#: mailbox/errors:18
msgid "Operation failed"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:120
+#: mailbox/errors:20
msgid "No registered handler"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:121
+#: mailbox/errors:21
msgid "Empty virtual function"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:123
+#: mailbox/errors:23
msgid "Pointer to output null"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:124
+#: mailbox/errors:24
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:126
+#: mailbox/errors:26
msgid "Mailbox null"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:128
+#: mailbox/errors:28
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr " RFC822"
-#: mailbox/muerrno.c:129
+#: mailbox/errors:29
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:131
+#: mailbox/errors:31
msgid "Locker null"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:132
+#: mailbox/errors:32
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:133
+#: mailbox/errors:33
msgid "Lock file check failed"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:134
+#: mailbox/errors:34
msgid "File check failed"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:135
+#: mailbox/errors:35
msgid "Lock not held on file"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:136
+#: mailbox/errors:36
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:137
+#: mailbox/errors:37
msgid "External locker failed"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:138
+#: mailbox/errors:38
msgid "External locker killed"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:140
+#: mailbox/errors:40
msgid "No such user name"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:142
+#: mailbox/errors:42
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr " DNS "
-#: mailbox/muerrno.c:143
-msgid "State busy, must resume operation"
+#: mailbox/errors:43
+msgid "State busy must resume operation"
msgstr " , "
-#: mailbox/muerrno.c:144
+#: mailbox/errors:44
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:145
+#: mailbox/errors:45
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:146
+#: mailbox/errors:46
msgid "No receipt addresses found"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:147
+#: mailbox/errors:47
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
-msgstr " URL "
+msgstr " URL "
-#: mailbox/muerrno.c:148
+#: mailbox/errors:48
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr " SMTP RCPT TO "
-#: mailbox/muerrno.c:149
+#: mailbox/errors:49
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr " TCP "
-#: mailbox/muerrno.c:150
+#: mailbox/errors:50
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr " TCP "
-#: mailbox/muerrno.c:152
+#: mailbox/errors:52
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr " RFC 2047"
-#: mailbox/muerrno.c:154
+#: mailbox/errors:54
msgid "User name is not supplied"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:155
+#: mailbox/errors:55
msgid "User password is not supplied"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:157
-msgid "Unsafe file permissions. Set 0600."
-msgstr " . 0600."
+#: mailbox/errors:57
+msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
+msgstr " . 0600"
-#: mailbox/muerrno.c:158
+#: mailbox/errors:58
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:159
+#: mailbox/errors:59
msgid "Authentication failed"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:161
+#: mailbox/errors:61
msgid "Cannot execute"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:162
+#: mailbox/errors:62
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:163
+#: mailbox/errors:63
msgid "Process exited on signal"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:165
+#: mailbox/errors:64
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:166
+#: mailbox/errors:65
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "̣ "
-#: mailbox/muerrno.c:167
+#: mailbox/errors:66
msgid "Parse error"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:168
+#: mailbox/errors:67
msgid "Requested item not found"
msgstr " "
-#: mailbox/muerrno.c:169
+#: mailbox/errors:68
msgid "Not enough buffer space"
msgstr " "
-#: mailbox/mutil.c:579
+#: mailbox/errors:70
+msgid "SQL error"
+msgstr " SQL"
+
+#: mailbox/errors:71
+msgid "Already connected to the database"
+msgstr " "
+
+#: mailbox/errors:72
+msgid "Not connected to the database"
+msgstr "ݣ "
+
+#: mailbox/errors:73
+msgid "Result of the previous query is not released"
+msgstr " ģ"
+
+#: mailbox/errors:74
+msgid "No query was yet executed"
+msgstr " "
+
+#: mailbox/errors:75
+msgid "Bad column address"
+msgstr " "
+
+#: mailbox/errors:76
+msgid "No result from the previous query available"
+msgstr " "
+
+#: mailbox/errors:77
+msgid "No such interface"
+msgstr " "
+
+#: mailbox/mutil.c:580
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr " : %s"
@@ -2713,7 +2786,7 @@ msgstr " : %s"
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
-#: mailbox/mutil.c:1152
+#: mailbox/mutil.c:1165
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -2723,7 +2796,7 @@ msgstr "yY"
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
-#: mailbox/mutil.c:1161
+#: mailbox/mutil.c:1174
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -2731,28 +2804,34 @@ msgstr "nN"
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- "
-#: messages/messages.c:37
+#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
+#: messages/messages.c:39
msgid "messages specific switches:"
msgstr " messages:"
-#: messages/messages.c:38
+#: messages/messages.c:40
msgid "Only display number of messages"
msgstr " "
-#: messages/messages.c:39
+#: messages/messages.c:41
msgid "Same as -q"
msgstr " , -q"
-#: messages/messages.c:157
+#: messages/messages.c:163
#, c-format
-msgid "Couldn't count messages in <%s>: %s."
-msgstr " %s: %s."
+msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: messages/messages.c:165
+#: messages/messages.c:171
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr " %s: %d\n"
+#: messages/messages.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not close `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:25
@@ -2841,8 +2920,8 @@ msgid "Enable parser debugging output"
msgstr " "
#: mh/fmtcheck.c:62
-msgid "format string not specified"
-msgstr " "
+msgid "Format string not specified"
+msgstr " "
#: mh/fmtcheck.c:114 mh/inc.c:190 mh/repl.c:372 mh/scan.c:187
msgid "Bad format string"
@@ -2908,8 +2987,8 @@ msgstr " "
#: mh/folder.c:308 mh/rmf.c:127
#, c-format
-msgid "can't scan folder %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot scan folder %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: mh/folder.c:381
#, c-format
@@ -2954,10 +3033,6 @@ msgstr[0] " %4lu- "
msgstr[1] " %4lu-x "
msgstr[2] " %4lu- "
-#: mh/folder.c:567
-msgid "too many arguments"
-msgstr " "
-
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:25
@@ -2972,9 +3047,9 @@ msgstr ""
msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr "* Replied:"
-#: mh/forw.c:35 mh/repl.c:38
-msgid "Build the draft and quit immediately."
-msgstr " ."
+#: mh/forw.c:35
+msgid "Build the draft and quit immediately"
+msgstr " "
#: mh/forw.c:37 mh/repl.c:40 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34
msgid "Specify the folder for message drafts"
@@ -3033,9 +3108,9 @@ msgstr " "
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* whatnow"
-#: mh/forw.c:68 mh/repl.c:68
-msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
-msgstr "* whatnowproc. 'whatnow'"
+#: mh/forw.c:68
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
+msgstr "* whatnowproc. `whatnow'"
#: mh/forw.c:70 mh/repl.c:69
msgid "Use draft file preserved after the last session"
@@ -3046,13 +3121,13 @@ msgid "Invalid width"
msgstr " "
#: mh/forw.c:195 mh/repl.c:238 mh/scan.c:137
-msgid "option is not yet implemented"
-msgstr " "
+msgid "Option is not yet implemented"
+msgstr " "
-#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:538
+#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:535
#, c-format
-msgid "cannot open output file \"%s\": %s"
-msgstr " \"%s\": %s"
+msgid "Cannot open output file `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
#: mh/forw.c:325
msgid "Forwarded message\n"
@@ -3109,22 +3184,22 @@ msgid "Be quiet"
msgstr " "
#: mh/inc.c:199
-msgid "Can not create default mailbox"
-msgstr " "
+msgid "Cannot create default mailbox"
+msgstr " "
#: mh/inc.c:225
#, c-format
-msgid "Can not read input mailbox: %s"
+msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr " : %s"
#: mh/inc.c:232
#, c-format
-msgid "Can not read output mailbox: %s"
+msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr " : %s"
#: mh/inc.c:253
#, c-format
-msgid "%d: can't get message: %s"
+msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: : %s"
#: mh/inc.c:260
@@ -3173,8 +3248,8 @@ msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr " "
#: mh/mark.c:72 mh/pick.c:140
-msgid "can't create sequence list"
-msgstr " "
+msgid "Cannot create sequence list"
+msgstr " "
#: mh/mark.c:153 mh/mark.c:170
msgid "private"
@@ -3188,9 +3263,9 @@ msgstr " --add --sequence"
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr " --delete --sequence"
-#: mh/mh_argp.c:175 mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
-msgid "extra arguments"
-msgstr " "
+#: mh/mh_argp.c:175
+msgid "Extra arguments"
+msgstr " "
# . " frm" .
#: mh/mh_argp.c:185
@@ -3204,12 +3279,12 @@ msgstr ""
#: mh/mh_ctx.c:91
#, c-format
-msgid "can't write context file %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open context file %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:141
#, c-format
-msgid "Can't create context %s: %s"
+msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:101
@@ -3226,43 +3301,44 @@ msgstr " : ( )"
#: mh/mh_fmtgram.y:639
#, c-format
-msgid "missing argument for %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr " %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:648
#, c-format
-msgid "extra arguments to %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Extra arguments to %s"
+msgstr " %s"
#: mh/mh_format.c:602
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr " : : %x"
-#: mh/mh_format.c:944 mh/mh_format.c:956
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
+#: mh/mh_format.c:945 mh/mh_format.c:957
msgid "format: divide by zero"
msgstr "format: "
-#: mh/mh_format.c:1872
+#: mh/mh_format.c:1873
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr " "
-#: mh/mh_getopt.c:122
+#: mh/mh_getopt.c:123
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr " MH:\n"
-#: mh/mh_getopt.c:123
+#: mh/mh_getopt.c:124
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [] %s\n"
-#: mh/mh_getopt.c:124
+#: mh/mh_getopt.c:125
#, c-format
msgid " switches are:\n"
msgstr " :\n"
-#: mh/mh_getopt.c:146
+#: mh/mh_getopt.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3275,13 +3351,13 @@ msgstr ""
#: mh/mh_init.c:68
#, c-format
-msgid "can't stat format file %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot stat format file %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: mh/mh_init.c:75
#, c-format
-msgid "can't open format file %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open format file %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: mh/mh_init.c:205
#, c-format
@@ -3290,71 +3366,57 @@ msgstr " \"%s\""
#: mh/mh_init.c:213
#, c-format
-msgid "Can't create directory %s: %s"
+msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
-#: mh/mh_init.c:269
+#: mh/mh_init.c:266
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr " 'yes' 'no'"
-#: mh/mh_init.c:318
-msgid "low memory"
-msgstr " "
-
-#: mh/mh_init.c:328
+#: mh/mh_init.c:325
#, c-format
-msgid "Can't open audit file %s: %s"
+msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:371
-#, c-format
-msgid "Can't create mailbox %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:381
-#, c-format
-msgid "Can't open mailbox %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
-
# ""
-#: mh/mh_init.c:459 mh/mh_msgset.c:164
+#: mh/mh_init.c:456 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
-msgid "can't get message %d: %s"
-msgstr " %d: %s"
+msgid "Cannot get message %d: %s"
+msgstr " %d: %s"
-#: mh/mh_init.c:477
+#: mh/mh_init.c:474
#, c-format
-msgid "cannot split line %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Cannot split line %s"
+msgstr " %s"
-#: mh/mh_init.c:529
+#: mh/mh_init.c:526
#, c-format
-msgid "cannot open input file \"%s\": %s"
-msgstr " \"%s\": %s"
+msgid "Cannot open input file `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:552
+#: mh/mh_init.c:549
#, c-format
-msgid "write error on \"%s\": %s"
-msgstr " \"%s\": %s"
+msgid "Write error on `%s': %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:581
+#: mh/mh_init.c:578
#, c-format
-msgid "can't stat file %s: %s"
-msgstr " stat(%s): %s"
+msgid "Cannot stat file %s: %s"
+msgstr " stat(%s): %s"
-#: mh/mh_init.c:587 mh/mhn.c:2230
+#: mh/mh_init.c:584 mh/mhn.c:2230
#, c-format
-msgid "can't create input stream (file %s): %s"
-msgstr " ( %s): %s"
+msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
+msgstr " ( %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:594 mh/mhn.c:2237
+#: mh/mh_init.c:591 mh/mhn.c:2237
#, c-format
-msgid "can't open input stream (file %s): %s"
-msgstr " ( %s): %s"
+msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
+msgstr " ( %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:607
+#: mh/mh_init.c:604
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
@@ -3365,49 +3427,39 @@ msgid ""
msgstr " MH, (%s) .mh_profile, , MH. -- MH. : %s...\n"
#
-#: mh/mh_init.c:630
+#: mh/mh_init.c:627
msgid "Do you need help"
msgstr " "
-#: mh/mh_init.c:633
+#: mh/mh_init.c:630
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr " MH \"%s\""
-#: mh/mh_init.c:638
+#: mh/mh_init.c:635
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr " "
-#: mh/mh_init.c:640
+#: mh/mh_init.c:637
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr " : "
-#: mh/mh_init.c:642
+#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr " : "
-#: mh/mh_init.c:670 mh/mh_list.c:263
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:701
+#: mh/mh_init.c:698
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr " MH.\n"
-#: mh/mh_init.c:706 mh/send.c:554
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr " stat(%s): %s"
-
-#: mh/mh_init.c:712
+#: mh/mh_init.c:709
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr " .mh_profile, "
-#: mh/mh_init.c:717
+#: mh/mh_init.c:714
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
@@ -3419,7 +3471,7 @@ msgstr ""
#: mh/mh_list.c:138
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create list"
+msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: "
#: mh/mh_list.c:157
@@ -3439,7 +3491,7 @@ msgstr "%s:%d: %s"
#: mh/mh_list.c:210
#, c-format
-msgid "%s:%d: Bad format string"
+msgid "%s:%d: bad format string"
msgstr "%s:%d: "
#: mh/mh_list.c:229
@@ -3448,18 +3500,18 @@ msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: "
#: mh/mh_list.c:270
-msgid "can't create list"
-msgstr " "
+msgid "Cannot create list"
+msgstr " "
#: mh/mh_msgset.c:41
#, c-format
-msgid "bad message list `%s'"
-msgstr " `%s'"
+msgid "Bad message list `%s'"
+msgstr " `%s'"
#: mh/mh_msgset.c:63
#, c-format
-msgid "can't get last message: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot get last message: %s"
+msgstr " : %s"
#: mh/mh_msgset.c:96
msgid "no cur message"
@@ -3581,8 +3633,8 @@ msgstr " \"%s\"?"
#: mh/mh_whom.c:37
#, c-format
-msgid "can't create list: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot create list: %s"
+msgstr " : %s"
#: mh/mh_whom.c:106
#, c-format
@@ -3595,8 +3647,8 @@ msgid " at %s"
msgstr " %s"
#: mh/mh_whom.c:227
-msgid "malformed message"
-msgstr " "
+msgid "Malformed message"
+msgstr " "
#: mh/mh_whom.c:240
msgid "-- Local Recipients --"
@@ -3646,30 +3698,30 @@ msgstr " \"moreproc\""
msgid "Invalid length"
msgstr " "
-#: mh/mhl.c:167
+#: mh/mhl.c:167 mh/mhn.c:1464
#, c-format
-msgid "cannot create output stream: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot create output stream: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mh/mhl.c:173
+#: mh/mhl.c:173 mh/mhn.c:1470
#, c-format
-msgid "cannot open output stream: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot open output stream: %s"
+msgstr " : %s"
#: mh/mhl.c:192
#, c-format
-msgid "cannot create input stream: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot create input stream: %s"
+msgstr " : %s"
#: mh/mhl.c:198
#, c-format
-msgid "cannot open input stream: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot open input stream: %s"
+msgstr " : %s"
#: mh/mhl.c:206
#, c-format
-msgid "input stream %s is not a message (%s)"
-msgstr " %s (%s)"
+msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
+msgstr " %s (%s)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -3767,8 +3819,8 @@ msgstr " "
#: mh/mhn.c:551
#, c-format
-msgid "malformed part specification (near %s)"
-msgstr " ( %s)"
+msgid "Malformed part specification (near %s)"
+msgstr " ( %s)"
#: mh/mhn.c:1217
#, c-format
@@ -3777,33 +3829,33 @@ msgstr " / . \n"
#: mh/mhn.c:1254
#, c-format
-msgid "%lu: can't get message body: %s"
+msgid "%lu: cannot get message body: %s"
msgstr "%lu: : %s"
#: mh/mhn.c:1276
#, c-format
-msgid "can't create proc stream (command %s): %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
+msgstr " %s: %s"
#: mh/mhn.c:1283
#, c-format
-msgid "can't open proc stream (command %s): %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
+msgstr " %s: %s"
#: mh/mhn.c:1324
#, c-format
-msgid "can't parse command line `%s'"
-msgstr " `%s'"
+msgid "Cannot parse command line `%s'"
+msgstr " `%s'"
#: mh/mhn.c:1331
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream (file %s): %s"
-msgstr " ( %s): %s"
+msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
+msgstr " ( %s): %s"
#: mh/mhn.c:1339
#, c-format
-msgid "can't open temporary stream (file %s): %s"
-msgstr " ( %s): %s"
+msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
+msgstr " ( %s): %s"
#: mh/mhn.c:1387
msgid "part "
@@ -3814,16 +3866,6 @@ msgstr " "
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr " , <return>..."
-#: mh/mhn.c:1464
-#, c-format
-msgid "can't create output stream: %s"
-msgstr " : %s"
-
-#: mh/mhn.c:1470
-#, c-format
-msgid "can't open output stream: %s"
-msgstr " : %s"
-
#: mh/mhn.c:1649
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
@@ -3841,13 +3883,13 @@ msgstr " %s . "
#: mh/mhn.c:1679 mh/mhn.c:2496
#, c-format
-msgid "can't create output stream (file %s): %s"
-msgstr " ( %s): %s"
+msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
+msgstr " ( %s): %s"
#: mh/mhn.c:1687 mh/mhn.c:2504
#, c-format
-msgid "can't open output stream (file %s): %s"
-msgstr " ( %s): %s"
+msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
+msgstr " ( %s): %s"
#: mh/mhn.c:1801
#, c-format
@@ -3879,11 +3921,6 @@ msgstr "%s:%lu: "
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: "
-#: mh/mhn.c:2022
-#, c-format
-msgid "cannot create header: %s"
-msgstr " : %s"
-
#: mh/mhn.c:2128
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
@@ -3896,14 +3933,18 @@ msgstr "%s:%lu: "
#: mh/mhn.c:2275
#, c-format
-msgid "can't open filter stream: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot open filter stream: %s"
+msgstr " : %s"
#: mh/mhn.c:2396
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: #end"
+#: mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
+msgid "extra arguments"
+msgstr " "
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:25
@@ -4022,8 +4063,8 @@ msgstr " "
#: mh/pick.c:267 mh/pick.c:280
#, c-format
-msgid "invalid option -- %s"
-msgstr " -- %s"
+msgid "Invalid option -- %s"
+msgstr " -- %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4044,15 +4085,15 @@ msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr " <mh-dir>/draft"
#: mh/refile.c:42
-msgid "Preserve the source folder copy."
-msgstr " ."
+msgid "Preserve the source folder copy"
+msgstr " "
#: mh/refile.c:45
msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* "
#: mh/refile.c:47
-msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits."
+msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits"
msgstr " . , ."
#: mh/refile.c:49
@@ -4060,25 +4101,25 @@ msgid "Use FILE as the source message"
msgstr " "
#: mh/refile.c:76 mh/refile.c:95
-msgid "can't create folder list"
-msgstr " "
+msgid "Cannot create folder list"
+msgstr " "
#: mh/refile.c:89
-msgid "no folder specified"
-msgstr " "
+msgid "No folder specified"
+msgstr " "
#: mh/refile.c:101 mh/refile.c:126
-msgid "can't create iterator"
-msgstr " "
+msgid "Cannot create iterator"
+msgstr " "
#: mh/refile.c:200
#, c-format
-msgid "error appending message: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Error appending message: %s"
+msgstr " : %s"
#: mh/refile.c:260
-msgid "both message set and source file given"
-msgstr " "
+msgid "Both message set and source file given"
+msgstr " "
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4094,6 +4135,10 @@ msgstr ""
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+] []"
+#: mh/repl.c:38
+msgid "Build the draft and quit immediately."
+msgstr " ."
+
#: mh/repl.c:46
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr ", Cc: "
@@ -4107,8 +4152,8 @@ msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr " "
#: mh/repl.c:54
-msgid "* Set the folder to receive Fcc's."
-msgstr "* Fcc ."
+msgid "* Set the folder to receive Fcc's"
+msgstr "* Fcc "
#: mh/repl.c:55
msgid "MHL-FILTER"
@@ -4119,13 +4164,17 @@ msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr " "
#: mh/repl.c:59
-msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option."
-msgstr " . \"mhl.reply\" , --filter."
+msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option"
+msgstr " . \"mhl.reply\" , --filter"
#: mh/repl.c:63
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr ", To: Cc:"
+#: mh/repl.c:68
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
+msgstr "* whatnowproc. 'whatnow'"
+
#: mh/repl.c:130
#, c-format
msgid "%s %s is unknown"
@@ -4139,19 +4188,19 @@ msgstr[0] " \"%s\" (%lu ).\n"
msgstr[1] " \"%s\" (%lu ).\n"
msgstr[2] " \"%s\" (%lu ).\n"
-#: mh/repl.c:297
+#: mh/repl.c:297 movemail/movemail.c:213
#, c-format
-msgid "cannot read message %lu: %s"
-msgstr " %lu: %s"
+msgid "Cannot read message %lu: %s"
+msgstr " %lu: %s"
#: mh/repl.c:312
#, c-format
-msgid "cannot create draft file stream %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: mh/repl.c:319
#, c-format
-msgid "cannot open draft file %s: %s"
+msgid "Cannot open draft file %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: mh/repl.c:384
@@ -4183,8 +4232,8 @@ msgstr " %s"
#: mh/rmf.c:163
#, c-format
-msgid "can't unlink %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot unlink %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4267,8 +4316,8 @@ msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* To: Cc:"
#: mh/send.c:55
-msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender."
-msgstr "* , ."
+msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender"
+msgstr "* , "
#: mh/send.c:58
msgid "* Use MIME encapsulation"
@@ -4298,33 +4347,60 @@ msgstr " "
msgid "* Make header fields no longer than NUMBER columns"
msgstr "* "
-#: mh/send.c:202 mh/send.c:227 pop3d/pop3d.c:124 pop3d/pop3d.c:138
+#: mh/send.c:202 mh/send.c:227 pop3d/pop3d.c:134 pop3d/pop3d.c:148
msgid "Invalid number"
msgstr " "
#: mh/send.c:266
-msgid "can't create message list"
-msgstr " "
+msgid "Cannot create message list"
+msgstr " "
+
+#: mh/send.c:301
+#, c-format
+msgid "Creating mailer %s"
+msgstr " %s"
#: mh/send.c:305
#, c-format
-msgid "cannot create mailer \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgid "Cannot create mailer `%s'"
+msgstr " `%s'"
+
+#: mh/send.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening mailer %s"
+msgstr " %s"
#: mh/send.c:320
#, c-format
-msgid "cannot open mailer \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgid "Cannot open mailer `%s'"
+msgstr " `%s'"
+
+#: mh/send.c:447
+msgid "Getting message"
+msgstr " "
+
+#: mh/send.c:487
+msgid "Sending message"
+msgstr " "
+
+#: mh/send.c:491
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: %s"
+msgstr " : %s"
+
+#: mh/send.c:495
+msgid "Destroying the mailer"
+msgstr " "
-#: mh/send.c:488
+#: mh/send.c:519
#, c-format
-msgid "cannot send message: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Cannot switch to background: %s"
+msgstr " : %s"
-#: mh/send.c:516
+#: mh/send.c:557
#, c-format
-msgid "cannot switch to background: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr " stat(%s): %s"
#: mh/whatnow.c:24
msgid "[FILE]"
@@ -4352,63 +4428,62 @@ msgstr "GNU movemail"
msgid "inbox-url destfile [POP-password]"
msgstr "-URL - [-POP]"
-#: movemail/movemail.c:33
+#: movemail/movemail.c:35
msgid "Preserve the source mailbox"
msgstr " ."
-#: movemail/movemail.c:35
+#: movemail/movemail.c:37
msgid "Reverse the sorting order"
msgstr " "
-#: movemail/movemail.c:87
+#: movemail/movemail.c:38
+msgid "Output information used by Emacs rmail interface"
+msgstr " rmail Emacs"
+
+#: movemail/movemail.c:106
#, c-format
-msgid "mailbox '%s': %s: %s"
-msgstr " '%s': %s: %s"
+msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
+msgstr "%s: `%s': %s: %s"
-#: movemail/movemail.c:100
+#: movemail/movemail.c:112
+#, c-format
+msgid "mailbox `%s': %s: %s"
+msgstr " `%s': %s: %s"
+
+#: movemail/movemail.c:125
msgid "Cannot retrieve locker"
msgstr " 'locker'"
-#: movemail/movemail.c:109
+#: movemail/movemail.c:134
msgid "Cannot lock"
msgstr " "
-#: movemail/movemail.c:143
+#: movemail/movemail.c:168
msgid "mailbox_get_folder failed"
msgstr " mailbox_get_folder"
-#: movemail/movemail.c:146
+#: movemail/movemail.c:171
msgid "folder_get_authority failed"
msgstr " folder_get_authority"
-#: movemail/movemail.c:149
+#: movemail/movemail.c:174
msgid "authority_set_ticket failed"
msgstr " authority_set_ticket"
-#: movemail/movemail.c:162
-#, c-format
-msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n"
-msgstr " <%s>: %s\n"
-
-#: movemail/movemail.c:172
-msgid "cannot open"
-msgstr " "
-
-#: movemail/movemail.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %lu: %s"
-msgstr " %lu: %s"
+#: movemail/movemail.c:201
+msgid "Cannot open"
+msgstr " "
-#: movemail/movemail.c:190
+#: movemail/movemail.c:219
#, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s"
msgstr " %lu: %s"
-#: movemail/movemail.c:221
+#: movemail/movemail.c:250
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr " POP3 "
-#: movemail/movemail.c:269
+#: movemail/movemail.c:288
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr " "
@@ -4423,7 +4498,7 @@ msgstr " APOP %s"
#: pop3d/apop.c:76
#, c-format
-msgid "Can't fetch APOP data: %s"
+msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr " APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:94
@@ -4453,74 +4528,101 @@ msgstr "APOP `%s'"
#: pop3d/apop.c:213
#, c-format
-msgid "cannot change to uid %lu: %m"
-msgstr " UID %lu: %m"
+msgid "Cannot change to uid %lu: %m"
+msgstr " UID %lu: %m"
#: pop3d/apop.c:269
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s'"
-msgstr " '%s' '%s'"
+msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
+msgstr " `%s' `%s'"
#: pop3d/extra.c:123
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr " : %s"
+#: pop3d/extra.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot open TLS stream: %s"
+msgstr " TLS: %s"
+
#: pop3d/extra.c:227
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Write failed: %s"
+msgstr " : %s"
#: pop3d/extra.c:250
#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Read failed: %s"
+msgstr " : %s"
+
+#: pop3d/extra.c:255
+msgid "unexpected eof on input"
+msgstr " "
#: pop3d/lock.c:34
#, c-format
-msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
-msgstr " '%s' : %s"
+msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr " `%s': %s"
-#: pop3d/pop3d.c:62
+#: pop3d/pop3d.c:64
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop3d -- POP3"
-#: pop3d/pop3d.c:70
+#: pop3d/pop3d.c:74
msgid "Undelete all messages on startup"
msgstr " , ."
-#: pop3d/pop3d.c:73
+#: pop3d/pop3d.c:77
msgid "Allowed delay between the two successive logins"
msgstr " "
-#: pop3d/pop3d.c:74
+#: pop3d/pop3d.c:78
msgid "FILENAME"
msgstr ""
-#: pop3d/pop3d.c:75
+#: pop3d/pop3d.c:79
msgid "Name of login statistics file"
msgstr " "
-#: pop3d/pop3d.c:77
+#: pop3d/pop3d.c:81
msgid "DAYS"
msgstr "-"
-#: pop3d/pop3d.c:78
-msgid "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means NEVER"
-msgstr " . -1, \"\""
+#: pop3d/pop3d.c:82
+msgid "Expire read messages after the given number of days"
+msgstr " , "
+
+#: pop3d/pop3d.c:84
+msgid "Delete expired messages upon closing the mailbox"
+msgstr " "
+
+#: pop3d/pop3d.c:87
+msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
+msgstr " STLS "
+
+#: pop3d/pop3d.c:277
+msgid "Failed to become a daemon:"
+msgstr " :"
-#: pop3d/pop3d.c:257
-msgid "failed to become a daemon:"
-msgstr " :"
+#: pop3d/pop3d.c:313
+#, c-format
+msgid "connect from %s"
+msgstr " %s"
-#: pop3d/pop3d.c:417
+#: pop3d/pop3d.c:437
msgid "Session terminated"
msgstr " "
-#: pop3d/pop3d.c:503
+#: pop3d/pop3d.c:523
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d "
+#: pop3d/pop3d.c:530
+#, c-format
+msgid "too many children (%lu)"
+msgstr " (%lu)"
+
#: pop3d/popauth.c:57
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- pop3"
@@ -4585,7 +4687,7 @@ msgstr " "
#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
-msgid "invalid octal number: %s"
+msgid "Invalid octal number: %s"
msgstr " : %s"
#: pop3d/popauth.c:215
@@ -4594,8 +4696,8 @@ msgstr " `-aldp'"
#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
-msgid "can't create %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgid "Cannot create %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
@@ -4612,7 +4714,7 @@ msgstr "%s:%d: "
#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't store datum"
+msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: "
#: pop3d/popauth.c:445
@@ -4630,25 +4732,25 @@ msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr " . ."
#: pop3d/popauth.c:469
-msgid "missing username to add"
-msgstr " "
+msgid "Missing username to add"
+msgstr " "
#: pop3d/popauth.c:487
-msgid "can't store datum"
-msgstr " "
+msgid "Cannot store datum"
+msgstr " "
#: pop3d/popauth.c:502
-msgid "missing username to delete"
-msgstr " "
+msgid "Missing username to delete"
+msgstr " "
#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
-msgid "can't remove record for %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Cannot remove record for %s"
+msgstr " %s"
#: pop3d/popauth.c:534
-msgid "missing username"
-msgstr " "
+msgid "Missing username"
+msgstr " "
#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
@@ -4659,8 +4761,8 @@ msgid "Sorry"
msgstr ""
#: pop3d/popauth.c:572
-msgid "can't replace datum"
-msgstr " "
+msgid "Cannot replace datum"
+msgstr " "
#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
@@ -4688,26 +4790,26 @@ msgstr " APOP %s USER"
#: pop3d/user.c:86
#, c-format
-msgid "User '%s': authentication failed"
-msgstr " '%s': "
+msgid "User `%s': authentication failed"
+msgstr " `%s': "
#: pop3d/user.c:93
#, c-format
-msgid "Possible probe of account '%s'"
-msgstr " '%s'"
+msgid "Possible probe of account `%s'"
+msgstr " `%s'"
#: pop3d/user.c:106
#, c-format
-msgid "User '%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
-msgstr " '%s' "
+msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
+msgstr " `%s' "
#: pop3d/user.c:168
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d message)"
-msgid_plural "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d messages)"
-msgstr[0] " '%s' '%s' (%d )"
-msgstr[1] " '%s' '%s' (%d )"
-msgstr[2] " '%s' '%s' (%d )"
+msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d message)"
+msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d messages)"
+msgstr[0] " `%s' `%s' (%d )"
+msgstr[1] " `%s' `%s' (%d )"
+msgstr[2] " `%s' `%s' (%d )"
#: readmsg/readmsg.c:33
msgid "GNU readmsg -- print messages"
@@ -4745,15 +4847,20 @@ msgstr " ' ' "
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr " , , "
-#: readmsg/readmsg.c:247
+#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
-msgstr " <%s>: %s.\n"
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
+msgstr " `%s': %s\n"
-#: readmsg/readmsg.c:267
+#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
-msgstr " <%s>: %s.\n"
+msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
+msgstr " : %s\n"
+
+#: readmsg/readmsg.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
+msgstr " `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4762,7 +4869,7 @@ msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
-" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
@@ -4823,25 +4930,21 @@ msgstr " "
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr " , ( )"
-#: sieve/sieve.c:94
-msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
-
#: sieve/sieve.c:95
msgid "Override user email address"
msgstr " email "
#: sieve/sieve.c:148
#, c-format
-msgid "invalid email: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Invalid email: %s"
+msgstr " : %s"
#: sieve/sieve.c:169
-msgid "only one MBOX can be specified"
-msgstr " -"
+msgid "Only one MBOX can be specified"
+msgstr " -"
#: sieve/sieve.c:223
-msgid "only one SCRIPT can be specified"
+msgid "Only one SCRIPT can be specified"
msgstr " "
#: sieve/sieve.c:228
@@ -4869,7 +4972,7 @@ msgstr " ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:420
#, c-format
-msgid "wicket_create <%s> failed: %s"
+msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
msgstr " wicket_create(%s): %s"
#: sieve/sieve.c:433
@@ -4887,40 +4990,430 @@ msgstr " mu_debug_set_level: %s"
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr " mu_debug_set_print: %s"
-#: sieve/sieve.c:455
-#, c-format
-msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
-msgstr " mailbox_create(%s): %s"
-
-#: sieve/sieve.c:462
+#: sieve/sieve.c:466
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr " mailbox_set_debug: %s"
-#: sieve/sieve.c:473
+#: sieve/sieve.c:477
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr " mailbox_get_folder: %s"
-#: sieve/sieve.c:480
+#: sieve/sieve.c:484
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgstr " folder_get_authority: %s"
-#: sieve/sieve.c:488
+#: sieve/sieve.c:492
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgstr " authority_set_ticket: %s"
-#: sieve/sieve.c:502
+#: sieve/sieve.c:507
+#, c-format
+msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
+#: sieve/sieve.c:510
+#, c-format
+msgid "Opening default mailbox failed: %s"
+msgstr " : %s"
+
+#: sieve/sieve.c:531
+#, c-format
+msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr " `%s': %s"
+
+#: sieve/sieve.c:534
#, c-format
-msgid "open on %s failed: %s"
-msgstr " `%s': %s "
+msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
+msgstr " : %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
+#. in this message
+#: mimeview/mimeview.c:30
+msgid "GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism. Default mime.types file is "
+msgstr "GNU mimeview -- , mailcap. "
+
+#: mimeview/mimeview.c:32
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Debug flags are:\n"
+" g - Mime.types parser traces\n"
+" l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
+" 0-9 - Set debugging level\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" :\n"
+" g - mime.types\n"
+" l - mime.types\n"
+" 0-9 - \n"
+
+#: mimeview/mimeview.c:40
+msgid "TYPE-LIST"
+msgstr "-"
+
+#: mimeview/mimeview.c:41
+msgid "Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type matches one of the patterns from TYPE-LIST"
+msgstr " . -, , MIME "
+
+#: mimeview/mimeview.c:43
+msgid "Disable interactive mode"
+msgstr " "
+
+#: mimeview/mimeview.c:48
+msgid "Use this mime.types file"
+msgstr " mime.types"
+
+#: mimeview/mimeview.c:50
+msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
+msgstr " , "
+
+#: mimeview/mimeview.c:52
+msgid "Use metamail to display files"
+msgstr " metamail "
+
+#: mimeview/mimeview.c:134
+msgid "FILE [FILE ...]"
+msgstr " [ ...]"
-#: sieve/sieve.c:521
+#: mimeview/mimeview.c:152 mimeview/mimetypes.l:148
#, c-format
-msgid "expunge on %s failed: %s"
-msgstr " `%s': %s"
+msgid "Cannot stat `%s': %s"
+msgstr " stat(%s): %s"
+
+#: mimeview/mimeview.c:157
+#, c-format
+msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
+msgstr "%s , "
+
+#: mimeview/mimeview.c:249
+msgid "No files given"
+msgstr " "
+
+#: mimeview/mimetypes.y:536
+#, c-format
+msgid "%s: unknown function"
+msgstr "%s: "
+
+#: mimeview/mimetypes.y:608
+#, c-format
+msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
+msgstr " %d '%s'"
+
+# FIXME: . - ...
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Could not create mailbox `%s': %s."
+#~ msgstr " <%s>: %s."
+
+#~ msgid "Could not create default mailbox: %s."
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr " <%s>: %s."
+
+#~ msgid "Could not open mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr " <%s>: %s."
+
+#~ msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: cannot open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: reject - %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: reject - <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr " %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s\n"
+#~ msgstr " <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
+#~ msgstr " mailbox_create(%s): %s"
+
+#~ msgid "Try to align"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Cannot be very quiet"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "[URL]"
+#~ msgstr "[URL]"
+
+#~ msgid "msg %d : %s"
+#~ msgstr " %d : %s"
+
+#~ msgid "%d: reject - cannot create from address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: reject - <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - cannot open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - %s: %s\n"
+
+#~ msgid "address: cannot get argument 1"
+#~ msgstr "address: "
+
+#~ msgid "address: cannot get argument 2"
+#~ msgstr "address: "
+
+#~ msgid "header: cannot get argument 1"
+#~ msgstr "header: "
+
+#~ msgid "header: cannot get argument 2"
+#~ msgstr "header: "
+
+#~ msgid "exists: cannot get argument!"
+#~ msgstr "exists: !"
+
+#~ msgid "Cannot open input file \"%s\": %s"
+#~ msgstr " \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Mailbox '%s' lock failed: %s"
+#~ msgstr " '%s' : %s"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "cannot store SQL result: %s"
+#~ msgstr "MySQL: : %s"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "PROGRAM"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Test external dotlocker"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Can not decode line `%s': %s"
+#~ msgstr " '%s': %s"
+
+#~ msgid "Couldn't close <%s>: %s."
+#~ msgstr " <%s>: %s."
+
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr " fork()"
+
+#~ msgid "valid if arguments are: s | r | t"
+#~ msgstr " if : s | r | t"
+
+#~ msgid "not enough memory to edit the line"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "can't append message: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "can't create mailbox %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "can't determine sender name (msg %d)"
+#~ msgstr " (. %d)"
+
+#~ msgid "Can't decode line `%s': %s"
+#~ msgstr " '%s': %s"
+
+#~ msgid "can't create header: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr " %s: %s\n"
+
+#~ msgid "temporary file write error: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
+#~ msgstr " ( %s): %s"
+
+#~ msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
+#~ msgstr " `%s' ( `%s')"
+
+#~ msgid "access to %s failed: %m"
+#~ msgstr " %s: %m"
+
+#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr " <%s>: %s."
+
+#~ msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr " <%s>: %s."
+
+#~ msgid "can't stat %s: %s"
+#~ msgstr " stat(%s): %s"
+
+#~ msgid "Can not create mailbox %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "Can not open mailbox %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "can't determine my username"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "cannot open output file \"%s\": %s"
+#~ msgstr " \"%s\": %s"
+
+# ""
+#~ msgid "can't get message %d: %s"
+#~ msgstr " %d: %s"
+
+#~ msgid "can't create input stream (file %s): %s"
+#~ msgstr " ( %s): %s"
+
+#~ msgid "can't open input stream (file %s): %s"
+#~ msgstr " ( %s): %s"
+
+#~ msgid "can't create output stream (file %s): %s"
+#~ msgstr " ( %s): %s"
+
+#~ msgid "can't open output stream (file %s): %s"
+#~ msgstr " ( %s): %s"
+
+#~ msgid "can't create sequence list"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "invalid option -- %s"
+#~ msgstr " -- %s"
+
+#~ msgid "can't create folder list"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "can't create iterator"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "option is not yet implemented"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "can't scan folder %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "can't create temporary mailbox: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "can't obtain IP address of client: %s"
+#~ msgstr " IP : %s"
+
+#~ msgid "can't open %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "can't create %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "no such user: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "got signal %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "can't initialize sieve machine: %s"
+#~ msgstr " sieve: %s"
+
+#~ msgid "locker create failed: %s\n"
+#~ msgstr " : %s\n"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "can't open input file %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
+#~ msgstr "guimb: %s : %s\n"
+
+#~ msgid "can't create iterator: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "can't stat `%s': %s"
+#~ msgstr " stat (%s): %s"
+
+#~ msgid "can't open file %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "not enough memory\n"
+#~ msgstr " \n"
+
+#~ msgid "can't get message %lu: %s"
+#~ msgstr " %lu: %s"
+
+#~ msgid "temporary file open error: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "temporary message creation error: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "Error %d"
+#~ msgstr " %d"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "too many arguments"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "low memory"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Can't create mailbox %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't open mailbox %s: %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#~ msgid "can't create output stream: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "can't open output stream: %s"
+#~ msgstr " : %s"
+
+#~ msgid "cannot read message %lu: %s"
+#~ msgstr " %lu: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
+#~ msgstr " <%s>: %s.\n"
+
+#~ msgid "open on %s failed: %s"
+#~ msgstr " `%s': %s "
+
+#~ msgid "MySQL: connect failed: %s"
+#~ msgstr "MySQL: : %s"
+
+#~ msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
+#~ msgstr "MySQL: : %s"
+
+#~ msgid "PQexec status: %s"
+#~ msgstr " PQexec: %s"
+
+#~ msgid "query returned %d tuple: %s"
+#~ msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
+#~ msgstr[0] " %d : %s"
+#~ msgstr[1] " %d : %s"
+#~ msgstr[2] " %d : %s"
+
+#~ msgid "query returned %d field: %s"
+#~ msgid_plural "query returned %d fields: %s"
+#~ msgstr[0] " %d : %s"
+#~ msgstr[1] " %d : %s"
+#~ msgstr[2] " %d : %s"
+
+#~ msgid "Maximum retention period for messages in the maildrop, default -1 means NEVER"
+#~ msgstr " . -1, \"\""
#~ msgid "%s %s failed: %s\n"
#~ msgstr " %s %s: %s\n"
@@ -5004,6 +5497,3 @@ msgstr " `%s': %s"
#~ msgid "Couldn't create mailbox %s.\n"
#~ msgstr " %s.\n"
-
-#~ msgid "could not create mailbox: %s"
-#~ msgstr " : %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index dafebe3fc..1d238706e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.6\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-25 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-15 02:17+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,10 +19,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:192 auth/sql.c:194 mail.local/main.c:85
-#: mail.local/main.c:90 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49
-#: mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61
-#: mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
+#: config/mailutils-config.c:27
+msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
+msgstr "GNU mailutils-config -- Виводить опції компілятора та завантажувача необхідні для використання mailutils в іншій програмі"
+
+#: config/mailutils-config.c:28
+msgid "[arg...]"
+msgstr "[аргумент...]"
+
+#: config/mailutils-config.c:32
+msgid "Print C compiler flags to compile with"
+msgstr "Виводить опції компілятора C"
+
+#: config/mailutils-config.c:34
+msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+msgstr "Виводить опції завантажувача та потрібні бібліотеки. Дозволені аргументи: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
+
+#: config/mailutils-config.c:37
+msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr "Виводить перелік конфігураційних опцій, використаних під час компіляції mailutils. Аргументи, якщо вони вказані, трактуються як список опцій що треба перевірити. У такому разі програма виводить такі опції з цього списку, що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1."
+
+#: config/mailutils-config.c:125 frm/from.c:128 mh/folder.c:567
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Забагато аргументів"
+
+#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:195 auth/sql.c:197 auth/sql.c:201
+#: mail.local/main.c:86 mail.local/main.c:91 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44
+#: mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55
+#: mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
@@ -30,91 +54,102 @@ msgstr "РЯДОК"
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Використовувати РЯДОК як назву сервісу PAM"
-#: auth/sql.c:180 auth/sql.c:190 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
+#: auth/sql.c:183 auth/sql.c:193 frm/frm.c:136 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: auth/sql.c:181
+#: auth/sql.c:184
msgid "Type of SQL interface to use"
msgstr "Використовувати вказаний тип інтерфейсу SQL"
-#: auth/sql.c:182 auth/sql.c:184 auth/sql.c:186
+#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:187 auth/sql.c:189
msgid "QUERY"
msgstr "ЗАПИТАННЯ"
-#: auth/sql.c:183
+#: auth/sql.c:186
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі назви користувача"
-#: auth/sql.c:185
+#: auth/sql.c:188
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі UID користувача"
-#: auth/sql.c:187
+#: auth/sql.c:190
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Запитання SQL що повертає пароль користувача"
-#: auth/sql.c:188
+#: auth/sql.c:191
msgid "HOSTNAME"
msgstr "НАЗВА-МАШИНИ"
-#: auth/sql.c:189
+#: auth/sql.c:192
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Назва або адреса IP сервера MySQL"
-#: auth/sql.c:191
+#: auth/sql.c:194
msgid "SQL user name"
msgstr "Ім'я користувача SQL"
-#: auth/sql.c:193
+#: auth/sql.c:196
msgid "SQL connection password"
msgstr "Пароль користувача SQL"
-#: auth/sql.c:195
+#: auth/sql.c:198
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Назва бази SQL"
-#: auth/sql.c:196 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
+#: auth/sql.c:199 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
-#: auth/sql.c:197
+#: auth/sql.c:200
msgid "Port to use"
msgstr "Порт SQL"
-#: auth/sql.c:209
+#: auth/sql.c:202
+msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled"
+msgstr "Тип паролю що його повертає запит --sql-getpass. РЯДОК є одним з: plain, hash, scrambled"
+
+#: auth/sql.c:214
+#, c-format
+msgid "Unknown SQL interface `%s'"
+msgstr "Невідомий інтерфейс SQL `%s'"
+
+# екрануюча послідовність?
+#: auth/sql.c:257
#, c-format
-msgid "Unknown SQL interface '%s'"
-msgstr "Невідомий інтерфейс SQL '%s'"
+msgid "Unknown password type `%s'"
+msgstr "Невідома послідовність втечі `%s'"
-#: auth/sql.c:309 auth/sql.c:443 auth/sql.c:573 mail.local/mailquota.c:193
+#: auth/sql.c:323 auth/sql.c:455 auth/sql.c:576 mail.local/mailquota.c:190
#, c-format
msgid "SQL Query failed: %s"
msgstr "Запит SQL не вдалося: %s"
-#: auth/sql.c:320 auth/sql.c:454 auth/sql.c:584 mail.local/mailquota.c:204
+#: auth/sql.c:334 auth/sql.c:466 auth/sql.c:587 mail.local/mailquota.c:201
#, c-format
-msgid "cannot store SQL result: %s"
-msgstr "неможливо зберегти результат: %s"
+msgid "Cannot store SQL result: %s"
+msgstr "Неможливо зберегти результат: %s"
-#: auth/sql.c:594
+#: auth/sql.c:597
#, c-format
-msgid "cannot get password from SQL: %s"
-msgstr "не вдається отримати пароль з SQL: %s"
+msgid "Cannot get password from SQL: %s"
+msgstr "Не вдається отримати пароль з SQL: %s"
#: auth/tls.c:57
msgid "Encryption options"
msgstr "Опції шифрування"
#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:81 mailbox/mu_argp.c:123
-#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
-#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
-#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
-#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: dotlock/dotlock.c:42 frm/from.c:31 mail.local/main.c:82
+#: mailbox/mu_argp.c:123 mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54
+#: mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64
+#: mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37
+#: mh/send.c:47 mh/whom.c:29 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+#: mimeview/mimeview.c:47 mimeview/mimeview.c:51
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -159,8 +194,8 @@ msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним
#: auth/tls.c:188
#, c-format
-msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
-msgstr "Неправильні права для %s. Встановіть 0600."
+msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600"
+msgstr "Неправильні права для %s. Встановіть 0600"
#: auth/virtual.c:193
msgid "DIR"
@@ -182,18 +217,18 @@ msgstr "%s:.biffrc:%d: Не є абсолютним шляхом"
#: comsat/action.c:277
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
+msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: не можна виконати stat %s: %s"
#: comsat/action.c:284
#, c-format
-msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
+msgid "%s:.biffrc:%d: will not execute set[ug]id programs"
msgstr "%s:.biffrc:%d: не дозволено запускати програми set[ug]id"
#: comsat/action.c:298
#, c-format
-msgid "can't execute %s: %s"
-msgstr "не вдається виконати %s: %s"
+msgid "Cannot execute %s: %s"
+msgstr "Не вдається виконати %s: %s"
#: comsat/action.c:316
#, c-format
@@ -219,14 +254,14 @@ msgstr ".biffrc:%d: невідоме ключове слово"
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: невідоме ключове слово %s"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:864
-#: mailbox/mu_argp.c:902
-msgid "out of memory"
-msgstr "недостатньо пам'яті"
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:42 mailbox/mu_argp.c:864
+#: mailbox/mu_argp.c:902 pop3d/extra.c:103
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
#: comsat/cfg.c:139
#, c-format
-msgid "can't open config file %s: %m"
+msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "неможливо відкрити конфігураційний файл %s: %m"
#: comsat/cfg.c:166
@@ -246,7 +281,7 @@ msgstr "%s:%d: невідоме ключове слово"
#: comsat/cfg.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
+msgid "%s:%d: cannot parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: не вдається проаналізувати визначення мережі %s"
#: comsat/comsat.c:58
@@ -259,16 +294,16 @@ msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "Не можна використовувати --timeout разом з --daemon\n"
#: comsat/comsat.c:182
-msgid "restarting"
-msgstr "перезапуск"
+msgid "Restarting"
+msgstr "Перезапуск"
#: comsat/comsat.c:185
-msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
-msgstr "не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою"
+msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname"
+msgstr "Не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою"
#: comsat/comsat.c:219
-msgid "failed to become a daemon"
-msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"
+msgid "Failed to become a daemon"
+msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим"
#: comsat/comsat.c:263
msgid "GNU comsat started"
@@ -276,11 +311,11 @@ msgstr "GNU comsat запустився"
#: comsat/comsat.c:291
#, c-format
-msgid "too many requests: pausing for %u second"
-msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
-msgstr[0] "забагато запитань: перерва на %u секунду"
-msgstr[1] "забагато запитань: перерва на %u секунди"
-msgstr[2] "забагато запитань: перерва на %u секунд"
+msgid "Too many requests: pausing for %u second"
+msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds"
+msgstr[0] "Забагато запитань: перерва на %u секунду"
+msgstr[1] "Забагато запитань: перерва на %u секунди"
+msgstr[2] "Забагато запитань: перерва на %u секунд"
#: comsat/comsat.c:346
#, c-format
@@ -289,72 +324,72 @@ msgstr "ВІДХИЛЕНО спробу з'єднання з %s"
#: comsat/comsat.c:352
#, c-format
-msgid "received %d byte from %s"
-msgid_plural "received %d bytes from %s"
-msgstr[0] "отримано %d байт з %s"
-msgstr[1] "отримано %d байти з %s"
-msgstr[2] "отримано %d байтів з %s"
+msgid "Received %d byte from %s"
+msgid_plural "Received %d bytes from %s"
+msgstr[0] "Отримано %d байт з %s"
+msgstr[1] "Отримано %d байти з %s"
+msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s"
#: comsat/comsat.c:362
#, c-format
-msgid "malformed input: %s"
-msgstr "неправильний ввід: %s"
+msgid "Malformed input: %s"
+msgstr "Неправильний ввід: %s"
#: comsat/comsat.c:377
#, c-format
-msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
-msgstr "неправильний ввід: %s@%s (біля %s)"
+msgid "Malformed input: %s@%s (near %s)"
+msgstr "Неправильний ввід: %s@%s (біля %s)"
#: comsat/comsat.c:443
#, c-format
-msgid "can't open device %s: %m"
-msgstr "не вдається відкрити пристрій %s: %m"
+msgid "Cannot open device %s: %m"
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:683
-#: mail.local/main.c:702 pop3d/apop.c:239
+#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail/mail.c:436 mail.local/main.c:689
+#: mail.local/main.c:708 mh/inc.c:217 mh/mh_init.c:378 pop3d/apop.c:239
#, c-format
-msgid "can't open mailbox %s: %s"
-msgstr "не вдається відкрити скриньку %s: %s"
+msgid "Cannot open mailbox %s: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:721
+#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:727
#, c-format
-msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
-msgstr "не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s"
+msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s"
+msgstr "Не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:729
+#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:735
#, c-format
-msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
-msgstr "не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s"
+msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s"
+msgstr "Не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s"
#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
#, c-format
-msgid "can't create temporary mailbox: %s"
-msgstr "неможливо створити тимчасову скриньку: %s"
+msgid "Cannot create temporary mailbox: %s"
+msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s"
#: comsat/comsat.c:497
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream: %s"
-msgstr "неможливо створити тимчасовий потік: %s"
+msgid "Cannot create temporary stream: %s"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий потік: %s"
#: comsat/comsat.c:544
#, c-format
-msgid "bad line name in utmp record: %s"
-msgstr "недійсна назва лінії у запису utmp: %s"
+msgid "Bad line name in utmp record: %s"
+msgstr "Недійсна назва лінії у запису utmp: %s"
#: comsat/comsat.c:552
#, c-format
-msgid "not a character device: %s"
-msgstr "не є символьним пристроєм: %s"
+msgid "Not a character device: %s"
+msgstr "Не є символьним пристроєм: %s"
#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
-msgid "no such user: %s"
+msgid "No such user: %s"
msgstr "Немає такого користувача: %s"
#: comsat/comsat.c:605
#, c-format
-msgid "user nonexistent: %s"
-msgstr "користувач не існує: %s"
+msgid "User nonexistent: %s"
+msgstr "Користувач не існує: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -386,66 +421,58 @@ msgstr "Повторювати спроби блокування вказану
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Виводити подробиці помилок на stderr "
-#: dotlock/dotlock.c:57
-msgid "PROGRAM"
-msgstr "ПРОГРАМА"
-
-#: dotlock/dotlock.c:58
-msgid "Test external dotlocker"
-msgstr "Перевірка зовнішньої програми блокування"
-
-#: dotlock/dotlock.c:97
+#: dotlock/dotlock.c:94
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "Кількість повторювань має бути більшою за 0"
-#: dotlock/dotlock.c:107
+#: dotlock/dotlock.c:104
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "Кількість хвилин має бути більшою за 0"
-#: dotlock/dotlock.c:115
-msgid "only one FILE can be specified"
-msgstr "дозволяється вказувати лише один ФАЙЛ"
+#: dotlock/dotlock.c:112
+msgid "Only one FILE can be specified"
+msgstr "Дозволяється вказувати лише один ФАЙЛ"
-#: dotlock/dotlock.c:120
+#: dotlock/dotlock.c:117
msgid "FILE must be specified"
msgstr "необхідно вказати ФАЙЛ"
-#: dotlock/dotlock.c:151
+#: dotlock/dotlock.c:148
#, c-format
-msgid "locker create failed: %s\n"
-msgstr "помилка locker_create: %s\n"
+msgid "Creating locker failed: %s\n"
+msgstr "Не вдалося створити блокувача: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:177
+#: dotlock/dotlock.c:174
#, c-format
-msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "не вдалося розблокувати файл %s: %s\n"
+msgid "Unlocking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "Не вдалося розблокувати файл %s: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:178
+#: dotlock/dotlock.c:175
#, c-format
-msgid "locking the file %s failed: %s\n"
-msgstr "не вдалося заблокувати файл %s: %s\n"
+msgid "Locking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "Не вдалося заблокувати файл %s: %s\n"
-#: frm/frm.c:68
+#: frm/frm.c:34
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- виводить адреси відправників"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:76
+#: frm/frm.c:42
msgid "new"
msgstr "нове"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:78
+#: frm/frm.c:44
msgid "old"
msgstr "старе"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:80
+#: frm/frm.c:46
msgid "unread"
msgstr "непрочитане"
#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
-#: frm/frm.c:82
+#: frm/frm.c:48
msgid "read"
msgstr "прочитане"
@@ -457,107 +484,71 @@ msgstr "прочитане"
#. 2) If possible, select such translations for these words, that
#. differ by the first letter.
#.
-#: frm/frm.c:95
+#: frm/frm.c:61
msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
msgstr "Вибрати повідомлення, що мають вказаний стан. Стан є одним з наступних: нове, непрочитане, старе (те ж саме, що непрочитане), прочитане, або будь-яке однозначне скорочення цих слів."
-#: frm/frm.c:160
+#: frm/frm.c:126
#, c-format
msgid "%s: ambiguous abbreviation"
msgstr "%s: неоднозначне скорочення"
-#: frm/frm.c:162
+#: frm/frm.c:128
#, c-format
msgid "%s: unknown attribute"
msgstr "%s: невідомий атрибут"
-#: frm/frm.c:169 from/from.c:57
+#: frm/frm.c:135 frm/from.c:33 mimeview/mimeview.c:46
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Увімкнути друкування налагоджувальних повідомлень"
-#: frm/frm.c:170
+#: frm/frm.c:136
msgid "Header field to display"
msgstr "Відображати вказаний заголовок"
-#: frm/frm.c:171
+#: frm/frm.c:137
msgid "Include the To: information"
msgstr "Показувати адресатів"
-#: frm/frm.c:172
+#: frm/frm.c:138
msgid "Display message numbers"
msgstr "Друкувати номери листів"
-#: frm/frm.c:173
+#: frm/frm.c:139
msgid "Very quiet"
msgstr "Дуже тихо"
-#: frm/frm.c:174
+#: frm/frm.c:140
msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
msgstr "Виводити повідомлення якщо скринька містить непрочитані повідомлення"
-#: frm/frm.c:175
+#: frm/frm.c:141
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Вивести підсумок повідомлень"
-#: frm/frm.c:176
+#: frm/frm.c:142
msgid "STATUS"
msgstr "СТАН"
-#: frm/frm.c:177
-msgid "Try to align"
-msgstr "Вирівнювати вихідні дані"
+#: frm/frm.c:143
+msgid "Tidy mode: align subject lines"
+msgstr "Вирівнювати рядки теми"
-# Як то?
#: frm/frm.c:210
-msgid "Can not be very quiet"
-msgstr "Не вдається бути дуже тихим"
-
-#: frm/frm.c:241
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
-#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't decode line `%s': %s"
-msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s"
-
-#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170
-#, c-format
-msgid "Couldn't close <%s>: %s."
-msgstr "Не вдається зачинити <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138
-#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
-#: movemail/movemail.c:188 readmsg/readmsg.c:249 sieve/sieve.c:456
-#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
-msgid "default"
-msgstr "типовий"
-
-#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Неможливо відкрити скриньку <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s."
-msgstr "Не вдалося переглянути скриньку <%s>: %s."
-
-#: frm/frm.c:529
+#: frm/frm.c:284
#, c-format
msgid "Folder contains no messages."
msgstr "Тека не містить жодних листів."
-#: frm/frm.c:534
+#: frm/frm.c:289
#, c-format
msgid "Folder contains "
msgstr "Тека містить "
-#: frm/frm.c:538
+#: frm/frm.c:293
#, c-format
msgid "%lu new message"
msgid_plural "%lu new messages"
@@ -565,7 +556,7 @@ msgstr[0] "%lu нове повідомлення"
msgstr[1] "%lu нові повідомлення"
msgstr[2] "%lu нових повідомлень"
-#: frm/frm.c:549
+#: frm/frm.c:304
#, c-format
msgid "%lu unread message"
msgid_plural "%lu unread messages"
@@ -573,7 +564,7 @@ msgstr[0] "%lu непрочитане повідомлення"
msgstr[1] "%lu непрочитані повідомлення"
msgstr[2] "%lu непрочитаних повідомлень"
-#: frm/frm.c:560
+#: frm/frm.c:315
#, c-format
msgid "%lu read message"
msgid_plural "%lu read messages"
@@ -588,63 +579,124 @@ msgstr[2] "%lu прочитаних повідомлень"
#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
#. the parts of speach in the message
#.
-#: frm/frm.c:572
+#: frm/frm.c:327
#, c-format
msgid "."
msgstr "."
-#: frm/frm.c:579
+#: frm/frm.c:334
#, c-format
msgid "There are messages in that folder.\n"
msgstr "Тека містить повідомлення.\n"
-#: frm/frm.c:581
+#: frm/frm.c:336
#, c-format
msgid "No messages in that folder!\n"
msgstr "В цій теці немає повідомлень!\n"
-#: from/from.c:54
+#: frm/from.c:25
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- виводить адреси відправника (заголовок From) і теми (заголовок Subject) повідомлень"
-#: from/from.c:81
-msgid "[URL]"
-msgstr "[URL]"
+#: frm/from.c:28
+msgid "Just print a count of messages and exit"
+msgstr "Вивести кількість повідомлень та вийти"
+
+#: frm/from.c:29 sieve/sieve.c:94
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "АДРЕСА"
+
+#: frm/from.c:30
+msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string"
+msgstr "Виводити лише такі повідомлення, що надійшли з адрес які містять вказаний рядок"
-#: from/from.c:203
+#: frm/from.c:32
+msgid "Read mail from FILE"
+msgstr "Читати пошту з ФАЙЛУ"
+
+#: frm/from.c:67
+msgid "[OPTIONS] [USER]"
+msgstr "[ОПЦІЇ] [КОРИСТУВАЧ]"
+
+#: frm/from.c:135
+msgid "Both --from option and user name are specified"
+msgstr "Опцію --from та назву користувача вказано разом"
+
+#: frm/from.c:150
+#, c-format
+msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n"
+msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n"
+msgstr[0] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
+msgstr[1] "Ваша скринька містить %lu повідомлення.\n"
+msgstr[2] "Ваша скринька містить %lu повідомлень.\n"
+
+#: frm/common.c:126
+#, c-format
+msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'"
+msgstr "fribidi не розпізнав набору символів `%s'"
+
+#: frm/common.c:373 mail/util.c:1397
+#, c-format
+msgid "Cannot decode line `%s': %s"
+msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:516 frm/common.c:596
+#, c-format
+msgid "Could not close mailbox `%s': %s"
+msgstr "Неможливо закрити скриньку `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:544 messages/messages.c:141 movemail/movemail.c:188
+#: sieve/sieve.c:456
#, c-format
-msgid "msg %d : %s"
-msgstr "повідомлення %d : %s"
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s"
+msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:547 messages/messages.c:144 movemail/movemail.c:192
+#: sieve/sieve.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not create default mailbox: %s"
+msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s"
+
+#: frm/common.c:566 messages/messages.c:155
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s"
+msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s"
+
+#: frm/common.c:586
+#, c-format
+msgid "Could not scan mailbox `%s': %s."
+msgstr "Не вдалося переглянути скриньку `%s': %s"
#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
-#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605
-msgid "not enough memory"
-msgstr "недостатньо пам'яті"
+#: libsieve/sieve.l:719 mail/folders.c:37 mail/if.c:55 mail/util.c:760
+#: mh/mh_init.c:110 mh/mh_init.c:315 mh/mh_msgset.c:605
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
#: guimb/collect.c:41
#, c-format
-msgid "can't open default mailbox %s: %s"
-msgstr "неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"
+msgid "Cannot open default mailbox %s: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"
#: guimb/collect.c:85
#, c-format
-msgid "can't open input file %s: %s"
-msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s: %s"
+msgid "Cannot open input file %s: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s"
#: guimb/collect.c:113
#, c-format
-msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s: %s"
#: guimb/collect.c:124
-msgid "input format not recognized"
-msgstr "нерозпізнаний формат вхідних даних"
+msgid "Input format not recognized"
+msgstr "Нерозпізнаний формат вхідних даних"
#: guimb/collect.c:149
#, c-format
-msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
-msgstr "guimb: неможливо відкрити вихідний файл %s: %s\n"
+msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n"
+msgstr "Неможливо відкрити вхідну скриньку %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
#. translate it.
@@ -711,10 +763,10 @@ msgstr "[скринька...]"
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Необхідно вказати принаймні одну з опцій `-fecs'. Спробуйте `guimb --help' щоб отримати більш детальний опис."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:676 mail/util.c:683
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:686 mail/util.c:693
#, c-format
-msgid "can't determine sender name (msg %d)"
-msgstr "не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)"
+msgid "Cannot determine sender name (msg %d)"
+msgstr "Не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:69
#, c-format
@@ -731,7 +783,7 @@ msgstr "другорядний"
#: imap4d/auth_gss.c:253
#, c-format
-msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
+msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "Клієнт вимагає механізм захисту (%d), що не підтримується"
#: imap4d/auth_gss.c:295
@@ -746,8 +798,8 @@ msgstr "Користувача GSSAPI %s ідентифіковано як %s"
#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in"
-msgstr "Користувач '%s' увійшов у систему"
+msgid "User `%s' logged in"
+msgstr "Користувач `%s' увійшов у систему"
#: imap4d/imap4d.c:45
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
@@ -758,12 +810,12 @@ msgid "PATHLIST"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: imap4d/imap4d.c:52
-msgid "set the `other' namespace"
-msgstr "встановити простір назв 'other'"
+msgid "Set the `other' namespace"
+msgstr "Встановити простір назв `other'"
#: imap4d/imap4d.c:54
-msgid "set the `shared' namespace"
-msgstr "встановити простір назв 'shared'"
+msgid "Set the `shared' namespace"
+msgstr "Встановити простір назв `shared'"
#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Disable LOGIN command"
@@ -787,34 +839,30 @@ msgstr "Відкрито вхідне з'єднання"
#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310
#, c-format
-msgid "can't obtain IP address of client: %s"
-msgstr "не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"
+msgid "Cannot obtain IP address of client: %s"
+msgstr "Не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:264 pop3d/pop3d.c:313
+#: imap4d/imap4d.c:264
#, c-format
-msgid "connect from %s"
-msgstr "з'єднання з %s"
+msgid "Connect from %s"
+msgstr "З'єднання з %s"
#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Робота у режимі налагоджування"
#: imap4d/imap4d.c:301
-msgid "fork failed"
-msgstr "помилка створення процесу"
+msgid "could not become daemon"
+msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"
#: imap4d/imap4d.c:357
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d запустився"
-#: imap4d/imap4d.c:363 pop3d/pop3d.c:530
+#: imap4d/imap4d.c:363
#, c-format
-msgid "too many children (%lu)"
-msgstr "надто багато процесів-нащадків (%lu)"
-
-#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:103
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
+msgid "Too many children (%lu)"
+msgstr "Надто багато процесів-нащадків (%lu)"
#: imap4d/bye.c:46 pop3d/extra.c:107
msgid "Quitting on signal"
@@ -833,29 +881,33 @@ msgstr "Вийшов час очікування входу від корист
msgid "No socket to send to"
msgstr "Немає вихідного гнізда"
-#: imap4d/bye.c:64
+#: imap4d/bye.c:62
+msgid "Mailbox modified by third party"
+msgstr "Скриньку модифіковано кимось іншім"
+
+#: imap4d/bye.c:68
msgid "Session terminating"
msgstr "Закінчення сесії"
-#: imap4d/bye.c:66
+#: imap4d/bye.c:70
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "Закінчення сесії для користувача %s"
-#: imap4d/bye.c:72 pop3d/extra.c:130
+#: imap4d/bye.c:76 pop3d/extra.c:130
#, c-format
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Вихід (підстава %d)"
-#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146
-#: pop3d/popauth.c:246
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/mh_init.c:703
+#: mh/rmf.c:146 pop3d/popauth.c:246
#, c-format
-msgid "can't stat %s: %s"
-msgstr "не можна виконати stat %s: %s"
+msgid "Cannot stat %s: %s"
+msgstr "Не вдається виконати stat %s: %s"
#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
#, c-format
-msgid "User '%s': nonexistent"
+msgid "User `%s': nonexistent"
msgstr "Користувача `%s' не існує"
#: imap4d/login.c:53
@@ -870,151 +922,161 @@ msgstr "%s:%d: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА (будь ласка повід
#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:52
#, c-format
-msgid "got signal %s"
-msgstr "отримано сигнал %s"
+msgid "Got signal %s"
+msgstr "Отримано сигнал %s"
#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:57
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "ГОЛОВНИЙ ПРОЦЕС: вихід по сигналу"
-#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255
-msgid "unexpected eof on input"
-msgstr "неочікуваний кінець файлу"
+#: imap4d/util.c:469
+msgid "Unexpected eof on input"
+msgstr "Неочікуваний кінець файлу"
#: imap4d/util.c:478
#, c-format
-msgid "error reading from input file: %s"
-msgstr "помилка читання з вхідного файлу %s"
+msgid "Error reading from input file: %s"
+msgstr "Помилка читання з вхідного файлу %s"
#: imap4d/util.c:965
-msgid "Can't find out my own hostname"
+msgid "Cannot find out my own hostname"
msgstr "Не вдається визначити власну назву системи"
#: imap4d/util.c:1112
#, c-format
-msgid "cannot poll input stream: %s"
-msgstr "не вдається опитати вхідний потік: %s"
+msgid "Cannot poll input stream: %s"
+msgstr "Не вдається опитати вхідний потік: %s"
-#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166
+#: imap4d/util.c:1146
#, c-format
-msgid "cannot open TLS stream: %s"
-msgstr "неможливо відкрити потік TLS: %s"
+msgid "Cannot open TLS stream: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити потік TLS: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:330
+#, c-format
+msgid "Run `%s'?"
+msgstr "Виконати `%s'?"
+
+#: lib/mailcap.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve field %lu: %s"
+msgstr "неможливо відібрати значення поля %lu: %s"
+
+#: lib/mailcap.c:438
+#, c-format
+msgid "Cannot execute `%s': %s"
+msgstr "Не вдається виконати `%s': %s"
+
+#: lib/mailcap.c:455
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %d\n"
+msgstr "Процес-нащадок закінчився зі станом %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:457
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Процес-нащадок закінчився по сигналу %d\n"
+
+#: lib/mailcap.c:459
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Процес-нащадок закінчився\n"
-#: lib/xmalloc.c:68
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Пам'ять вичерпано"
+#: lib/mailcap.c:543 mimeview/mimeview.c:200
+#, c-format
+msgid "Executing %s...\n"
+msgstr "Виконання %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:586
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Перевірка %s...\n"
+
+#: lib/mailcap.c:628
+#, c-format
+msgid "Found in %s\n"
+msgstr "Знайдено в %s\n"
#: libsieve/actions.c:49
msgid "marking as deleted"
msgstr "помічено для видалення"
-#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:66
-msgid "fileinto: can't get filename!"
-msgstr "fileinto: не вдалося отримати назву файлу!"
+#: libsieve/actions.c:63
+msgid "cannot get filename!"
+msgstr "не вдалося отримати назву файлу!"
-#: libsieve/actions.c:69
+#: libsieve/actions.c:66
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "доставка в %s"
-#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:79
+#: libsieve/actions.c:73
#, c-format
-msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
-msgstr "fileinto: не вдається зберегти у скриньці: %s"
+msgid "cannot save to mailbox: %s"
+msgstr "не вдається зберегти у скриньці: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:251
-msgid "reject: can't get text!"
-msgstr "reject: не вдається отримати текст!"
+#: libsieve/actions.c:242
+msgid "reject: cannot get text!"
+msgstr "не вдається отримати текст!"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:269
+#: libsieve/actions.c:258 libsieve/extensions/vacation.c:444
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: reject - не вдається створити адресу одержувача <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s"
+msgstr "%d: не вдається створити адресу одержувача <%s>: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:283
+#: libsieve/actions.c:270 libsieve/actions.c:399
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: reject - не вдається створити адресу відправника <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s"
+msgstr "%d: не вдається створити адресу відправника <%s>: %s"
-#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:299
+#: libsieve/actions.c:284 libsieve/actions.c:439
+#: libsieve/extensions/vacation.c:479
#, c-format
-msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
-msgstr "%d: reject - не вдається відкрити відправника %s: %s\n"
+msgid "%d: cannot open mailer %s: %s"
+msgstr "%d: неможливо відкрити відправника %s: %s"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:376
-msgid "redirect: can't get address!"
-msgstr "redirect: не вдається отримати адресу!"
+#: libsieve/actions.c:359
+msgid "cannot get address!"
+msgstr "не вдається отримати адресу!"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:386
+#: libsieve/actions.c:367
#, c-format
-msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - не вдається проаналізувати адресу одержувача `%s': %s\n"
+msgid "%d: parsing recipient address `%s' failed: %s"
+msgstr "%d: не вдалося розібрати адресу одержувача `%s': %s"
-#: libsieve/actions.c:392
+#: libsieve/actions.c:373
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "до %s"
-#: libsieve/actions.c:399
+#: libsieve/actions.c:380
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Відкрито зациклення переадресування"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:410
-#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - не вдається отримати адресу відправника з конверту: %s\n"
-
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:421
+#: libsieve/actions.c:389
#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - не вдається створити адресу відправника <%s>: %s\n"
+msgid "%d: cannot get envelope sender: %s"
+msgstr "%d: не вдається отримати адресу відправника з конверту: %s"
-#: libsieve/actions.c:433
+#: libsieve/actions.c:412
#, c-format
-msgid "%d: can't copy message: %s"
+msgid "%d: cannot copy message: %s"
msgstr "%d: не вдається скопіювати повідомлення: %s"
-#: libsieve/actions.c:448
+#: libsieve/actions.c:427
#, c-format
-msgid "%d: can't get my email address"
+msgid "%d: cannot get my email address"
msgstr "%d: не вдається встановити власну адресу електронної пошти"
-#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/actions.c:462
-#, c-format
-msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
-msgstr "%d: redirect - не вдається відкрити відправника %s: %s\n"
-
#: libsieve/comparator.c:170
#, c-format
-msgid "regex error: %s"
-msgstr "помилка регулярного виразу: %s"
+msgid "Regex error: %s"
+msgstr "Помилка регулярного виразу: %s"
#: libsieve/comparator.c:175
-msgid "regex error"
-msgstr "помилка регулярного виразу"
+msgid "Regex error"
+msgstr "Помилка регулярного виразу"
#: libsieve/comparator.c:237
#, c-format
@@ -1049,10 +1111,10 @@ msgstr "порівнювач %s несумісний з типом порівн
msgid "out of memory!"
msgstr "недостатньо пам'яті!"
-#: libsieve/prog.c:157
+#: libsieve/prog.c:157 libsieve/require.c:38
#, c-format
-msgid "can't create iterator: %s"
-msgstr "не можна створити ітератор: %s"
+msgid "cannot create iterator: %s"
+msgstr "не вдається створити ітератор: %s"
#: libsieve/prog.c:176
#, c-format
@@ -1061,15 +1123,15 @@ msgstr "неправильна назва мітки `%s' для `%s'"
#: libsieve/prog.c:185
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create tag list: %s"
+msgid "%s:%d: cannot create tag list: %s"
msgstr "%s:%d: неможливо створити перелік міток: %s"
#: libsieve/prog.c:209
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create check list: %s"
+msgid "%s:%d: cannot create check list: %s"
msgstr "%s:%d: неможливо створити контрольний перелік: %s"
-#: libsieve/prog.c:221
+#: libsieve/prog.c:221 mimeview/mimetypes.y:560
#, c-format
msgid "too many arguments in call to `%s'"
msgstr "занадто багато аргументів у виклику `%s'"
@@ -1081,24 +1143,19 @@ msgstr "невірний тип аргументу %d у виклику `%s'"
#: libsieve/prog.c:246
#, c-format
-msgid "Expected %s but passed %s"
-msgstr "Очікувалось %s але отримано %s"
+msgid "expected %s but passed %s"
+msgstr "очікувалось %s але отримано %s"
#: libsieve/prog.c:257
#, c-format
-msgid "can't create arg list: %s"
+msgid "cannot create arg list: %s"
msgstr "не можна створити перелік аргументів: %s"
-#: libsieve/prog.c:275
+#: libsieve/prog.c:275 mimeview/mimetypes.y:552
#, c-format
msgid "too few arguments in call to `%s'"
msgstr "занадто мало аргументів у виклику `%s'"
-#: libsieve/require.c:38
-#, c-format
-msgid "cannot create iterator: %s"
-msgstr "не вдається створити ітератор: %s"
-
#: libsieve/require.c:55
msgid "required comparator"
msgstr "потрібного порівнювача"
@@ -1116,23 +1173,23 @@ msgstr "потрібної дії"
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "джерело %s %s не існує"
-#: libsieve/runtime.c:121
-msgid "can't create stack"
+#: libsieve/runtime.c:125
+msgid "cannot create stack"
msgstr "неможливо створити стек: %s"
-#: libsieve/runtime.c:139
+#: libsieve/runtime.c:143
msgid "stack underflow"
msgstr "стек пустий"
-#: libsieve/runtime.c:330
+#: libsieve/runtime.c:340
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
#: libsieve/sieve.l:232
#, c-format
-msgid "can't stat `%s': %s"
-msgstr "не можна виконати stat `%s': %s"
+msgid "cannot stat `%s': %s"
+msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"
#: libsieve/sieve.l:238 libsieve/sieve.l:243
msgid "recursive inclusion"
@@ -1148,9 +1205,9 @@ msgstr "Файл `%s' вже включений тут"
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "Файл `%s' вже включений на вищому рівні"
-#: libsieve/sieve.l:259 mail/source.c:58
+#: libsieve/sieve.l:259
#, c-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "не вдається відкрити `%s': %s"
#: libsieve/sieve.l:437
@@ -1181,86 +1238,86 @@ msgstr "невідома дія: %s"
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "дія `%s' не вимагалася"
-#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:133
-msgid "address: can't get argument 1"
-msgstr "address: не вдається отримати аргумент 1"
-
-#. TRANSLATORS: 'address' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:142
-msgid "address: can't get argument 2"
-msgstr "address: не вдається отримати аргумент 2"
-
-#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:205 libsieve/tests.c:295
-msgid "header: can't get argument 1"
-msgstr "header: не вдається отримати аргумент 1"
-
-#. TRANSLATORS: 'header' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:214 libsieve/tests.c:304
-msgid "header: can't get argument 2"
-msgstr "header: не вдається отримати аргумент 2"
-
-#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:330
-msgid "size: can't get argument!"
-msgstr "size: не вдається отримати аргумент!"
-
-#. TRANSLATORS: 'size' is the name of a Sieve test.
-#. Do not translate it!
-#: libsieve/tests.c:390
-msgid "exists: can't get argument!"
-msgstr "exists: не вдається отримати аргумент!"
-
-#: libsieve/util.c:174
-msgid "Invalid data type"
+#: libsieve/util.c:175
+msgid "invalid data type"
msgstr "Неправильний тип даних"
+#: libsieve/util.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve argument %d"
+msgstr "неможливо відібрати значення аргументу %d"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:256
+#, c-format
+msgid "%d: cannot build db file name"
+msgstr "%d: не вдається створити назву файлу бази даних"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:267
+#, c-format
+msgid "%d: cannot open `%s': %s"
+msgstr "%d: не вдається відкрити `%s': %s"
+
+#. TRANSLATORS: 'vacation' and ':days' are Sieve keywords.
+#. Do not translate them!
+#: libsieve/extensions/vacation.c:310
+#, c-format
+msgid "%d: vacation compiled without DBM support. Ignoring :days tag"
+msgstr "%d: vacation скомпільовано без підтримки DBM. Мітка :days ігнорується"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:506
+msgid "cannot get text!"
+msgstr "не вдається отримати текст!"
+
+#: libsieve/extensions/vacation.c:523
+#, c-format
+msgid "%d: cannot get sender address"
+msgstr "%d: не вдається встановити адресу відправника"
+
+#: libsieve/extensions/timestamp.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot parse date specification (%s)"
+msgstr "не вдається розібрати специфікацію дати (%s)"
+
#: mail/alias.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\" не є групою"
#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:126
-msgid "can't determine my username"
-msgstr "неможливо встановити власне ім'я користувача."
+msgid "Cannot determine my username"
+msgstr "Неможливо встановити власне ім'я користувача."
#: mail/alt.c:72
#, c-format
-msgid "can't determine my email address: %s"
-msgstr "неможливо визначити власну адресу email: %s"
+msgid "Cannot determine my email address: %s"
+msgstr "Неможливо визначити власну адресу email: %s"
-#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:541
+#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:112 mail/send.c:541
#, c-format
-msgid "can't create mailbox %s"
-msgstr "не вдається створити скриньку %s"
+msgid "Cannot create mailbox %s"
+msgstr "Неможливо створити скриньку %s"
-#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:534
+#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:119 mail/send.c:534
#, c-format
-msgid "can't append message: %s"
-msgstr "не вдається додати повідомлення: %s"
+msgid "Cannot append message: %s"
+msgstr "Не вдається додати повідомлення: %s"
-#: mail/decode.c:137
+#: mail/decode.c:123
#, c-format
msgid "| Message=%d"
msgstr "| Повідомлення=%d"
-#: mail/decode.c:144
+#: mail/decode.c:130
#, c-format
msgid "| Type=%s\n"
msgstr "| Тип: %s\n"
-#: mail/decode.c:145
+#: mail/decode.c:131
#, c-format
-msgid "| encoding=%s\n"
-msgstr "| кодування=%s\n"
+msgid "| Encoding=%s\n"
+msgstr "| Кодування=%s\n"
-#: mail/decode.c:246 mail/print.c:96
+#: mail/decode.c:252 mail/print.c:96
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
@@ -1278,16 +1335,12 @@ msgstr "Не встановлено змінну середовища MBOX"
#: mail/file.c:125
#, c-format
-msgid "%s takes only one arg"
+msgid "%s takes only one argument"
msgstr "%s бере лише один аргумент"
-#: mail/folders.c:37
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
-
#: mail/if.c:66
-msgid "internal error: condition stack underflow"
-msgstr "внутрішня помилка: стек умов пустий"
+msgid "Internal error: condition stack underflow"
+msgstr "Внутрішня помилка: стек умов пустий"
#. TRANSLATORS: 'if' is the function name. Do not translate it
#: mail/if.c:89
@@ -1295,8 +1348,8 @@ msgid "if requires an argument: s | r | t"
msgstr "`if' вимагає вказування аргументу: s | r | t"
#: mail/if.c:95 mail/if.c:119
-msgid "valid if arguments are: s | r | t"
-msgstr "дозволені аргументи `if' є: s | r | t"
+msgid "Valid if arguments are: s | r | t"
+msgstr "Дозволені аргументи `if' є: s | r | t"
#. TRANSLATORS: 'else' and 'if' are function names. Do not translate them
#: mail/if.c:136
@@ -1308,7 +1361,7 @@ msgstr "`else' без відповідного `if'"
msgid "endif without matching if"
msgstr "`endif' без відповідного `if'"
-#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:196
+#: mail/inc.c:30 mail/mail.c:197
#, c-format
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Отримано нову пошту.\n"
@@ -1318,134 +1371,131 @@ msgstr "Отримано нову пошту.\n"
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "Нової пошти для %s немає\n"
-#: mail/mail.c:30
+#: mail/mail.c:31
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- стандартний інтерфейс /bin/mail"
-#: mail/mail.c:31
+#: mail/mail.c:32
msgid "[address...]"
msgstr "[адреса...]"
-#: mail/mail.c:34
+#: mail/mail.c:35
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Повернути істину якщо є пошта"
-#: mail/mail.c:35 mailbox/mu_argp.c:72
+#: mail/mail.c:36 mailbox/mu_argp.c:72
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: mail/mail.c:36
+#: mail/mail.c:37
msgid "Operate on given mailbox URL (default ~/mbox)"
msgstr "Працювати зі скринькою з вказаним URL (типово ~/mbox)"
-#: mail/mail.c:37
+#: mail/mail.c:38
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Зберігати повідомлення згідно з назвою відправника"
-#: mail/mail.c:38
+#: mail/mail.c:39
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Вивести підсумок заголовків та вийти"
-#: mail/mail.c:39
+#: mail/mail.c:40
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ігнорування переривань"
-#: mail/mail.c:40
+#: mail/mail.c:41
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "Не читати системний файл mailrc"
-#: mail/mail.c:41
+#: mail/mail.c:42
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "Не відображати початковий перелік заголовків"
-#: mail/mail.c:42
+#: mail/mail.c:43
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Друкувати усю пошту на стандартний вихід"
-#: mail/mail.c:43
+#: mail/mail.c:44
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Закінчувати роботу при отриманні переривання"
-#: mail/mail.c:44
+#: mail/mail.c:45
msgid "Same as -p"
msgstr "Те ж саме, що -p"
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:46
msgid "SUBJ"
msgstr "ТЕМА"
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:46
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Вислати повідомлення з вказаною темою"
-#: mail/mail.c:46
+#: mail/mail.c:47
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Попереджувати кожне повідомлення переліком адрес одержувачів"
-#: mail/mail.c:47
+#: mail/mail.c:48
msgid "USER"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
-#: mail/mail.c:47
+#: mail/mail.c:48
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Працювати зі скринькою вказаного користувача"
-#: mail/mail.c:48
+#: mail/mail.c:49
msgid "HEADER: VALUE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК: ЗНАЧЕННЯ"
-#: mail/mail.c:49
-msgid "Append given header to the message being sent."
+#: mail/mail.c:50
+msgid "Append given header to the message being sent"
msgstr "Додати цей заголовок до повідомлення що відсилається"
-#: mail/mail.c:203
+#: mail/mail.c:204
msgid "Interrupt"
msgstr "Переривання"
-#: mail/mail.c:209
+#: mail/mail.c:210
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Використовуйте \"quit\" щоб вийти."
-#: mail/mail.c:401
+#: mail/mail.c:412
#, c-format
-msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
+msgid "Cannot create mailbox for %s: %s"
msgstr "Неможливо створити скриньку для %s: %s"
-#: mail/mail.c:408 mh/inc.c:208
+#: mail/mail.c:419 mh/inc.c:208 mh/mh_init.c:368
#, c-format
-msgid "Can not create mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot create mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо створити скриньку %s: %s"
-#: mail/mail.c:425 mh/inc.c:217
-#, c-format
-msgid "Can not open mailbox %s: %s"
-msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s: %s"
-
-#: mail/mail.c:439
+#: mail/mail.c:450
#, c-format
-msgid "Can not read mailbox %s: %s"
+msgid "Cannot read mailbox %s: %s"
msgstr "Неможливо прочитати скриньку: %s : %s"
-#: mail/mail.c:459
+#: mail/mail.c:470
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 повідомлень\n"
-#: mail/mail.c:461
+#: mail/mail.c:472
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Пошти для %s немає\n"
-#: mail/mail.c:524
+#: mail/mail.c:535
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\"GNU Mailutils -- набір знарядь для електронної пошти\\n\"\n"
-"\"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\\n\"\n"
+"GNU Mailutils -- набір знарядь для електронної пошти\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
+"\n"
-#: mail/mail.c:528 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
+#: mail/mail.c:539 mailbox/mu_argp.c:253 mh/mh_argp.c:187
#, c-format
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -1479,8 +1529,8 @@ msgstr ""
#: mail/mailline.c:401 mail/mailline.c:429 mail/mailline.c:476
#: mail/mailline.c:512
-msgid "not enough memory to edit the line"
-msgstr "недостатньо пам'яті для редагування рядку"
+msgid "Not enough memory to edit the line"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для редагування рядку"
#: mail/msgset.y:162
msgid "unknown message type"
@@ -1505,7 +1555,8 @@ msgstr "помилка діапазону"
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: Недійсне повідомлення (повідомлення було видалено)"
-#: mail/next.c:45 mail/next.c:62 mail/previous.c:45 mail/previous.c:62
+#: mail/next.c:39 mail/next.c:62 mail/next.c:79 mail/previous.c:45
+#: mail/previous.c:62
msgid "No applicable message"
msgstr "Жодного відповідного повідомлення"
@@ -1517,7 +1568,7 @@ msgstr[0] "Затримано %d повідомлення в %s\n"
msgstr[1] "Затримано %d повідомлення в %s\n"
msgstr[2] "Затримано %d повідомлень в %s\n"
-#: mail/quit.c:137
+#: mail/quit.c:140
#, c-format
msgid "Saved %d message in %s\n"
msgid_plural "Saved %d messages in %s\n"
@@ -1552,13 +1603,13 @@ msgstr "Не вдається створити перелік заголовкі
msgid "Invalid header: %s"
msgstr "Недійсний заголовок: %s"
-#: mail/send.c:224 mail/var.c:58
+#: mail/send.c:224 mail/var.c:58 mh/mhn.c:2022 mimeview/mimeview.c:216
#, c-format
-msgid "can't create header: %s"
-msgstr "не вдається створити заголовок: %s"
+msgid "Cannot create header: %s"
+msgstr "Не вдається створити заголовок: %s"
#: mail/send.c:307
-msgid "Can not open temporary file"
+msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"
#: mail/send.c:336
@@ -1588,31 +1639,37 @@ msgid "Unfinished escape"
msgstr "Не завершена послідовність втечі"
#: mail/send.c:398
-msgid "can't parse escape sequence"
-msgstr "не вдається розібрати послідовність втечі"
+msgid "Cannot parse escape sequence"
+msgstr "Не вдається розібрати послідовність втечі"
-#: mail/send.c:423
+#: mail/send.c:423 mh/mh_init.c:667 mh/mh_list.c:263
#, c-format
-msgid "can't open file %s: %s"
-msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s"
+msgid "Cannot open file %s: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл %s: %s"
#: mail/send.c:484
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Пусте тіло повідомлення; сподіваюся що це навмисно\n"
#: mail/send.c:577
-msgid "variable sendmail not set: no mailer"
-msgstr "змінна sendmail не встановлена: немає відправника"
+msgid "Variable sendmail not set: no mailer"
+msgstr "Змінна sendmail не встановлена: немає відправника"
#: mail/send.c:625
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Створення каналу до команди %s не вдалося"
-#: mail/source.c:50
+#. TRANSLATORS: 'source' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/source.c:51
msgid "source requires an argument"
msgstr "`source' вимагає вказування аргументу"
+#: mail/source.c:59 mimeview/mimeview.c:165 mimeview/mimetypes.l:166
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити `%s': %s"
+
#: mail/summary.c:65
#, c-format
msgid "%d message"
@@ -1645,7 +1702,8 @@ msgstr[0] " %d видалене"
msgstr[1] " %d видалені"
msgstr[2] " %d видалених"
-#: mail/unalias.c:29
+#. TRANSLATORS: 'unalias' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/unalias.c:30
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "`unalias' вимагає вказування принаймні одного аргументу"
@@ -1672,68 +1730,64 @@ msgstr "ой?"
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "Недійсне значення для змінної decode-fallback"
-#: mail/util.c:614
-msgid "can't get homedir"
-msgstr "не вдається отримати назву домашнього каталогу"
+#: mail/util.c:624
+msgid "Cannot get homedir"
+msgstr "Не вдається отримати назву домашнього каталогу"
-#: mail/util.c:750
-msgid "not enough memory\n"
-msgstr "недостатньо пам'яті\n"
-
-#: mail/util.c:926
+#: mail/util.c:936
#, c-format
-msgid "can't open save file %s: %s"
-msgstr "неможливо відкрити файл реєстрації вихідних повідомлень %s: %s"
+msgid "Cannot open save file %s: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл реєстрації вихідних повідомлень %s: %s"
-#: mail/util.c:943
-msgid "not enough memory for creating save file"
-msgstr "недостатньо пам'яті для створення файлу реєстрації вихідних повідомлень"
+#: mail/util.c:953
+msgid "Not enough memory for creating save file"
+msgstr "Недостатньо пам'яті для створення файлу реєстрації вихідних повідомлень"
-#: mail/util.c:1028
+#: mail/util.c:1038
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Невідома команда: %s\n"
-#: mail/util.c:1053
-msgid "can't unencapsulate message/part"
-msgstr "не вдається розкодувати повідомлення/частину"
+#: mail/util.c:1063
+msgid "Cannot unencapsulate message/part"
+msgstr "Не вдається розкодувати повідомлення/частину"
-#: mail/util.c:1062
+#: mail/util.c:1072
#, c-format
-msgid "no such (sub)part in the message: %d"
-msgstr "немає такої (під)частини у повідомленні %d"
+msgid "No such (sub)part in the message: %d"
+msgstr "Немає такої (під)частини у повідомленні %d"
-#: mail/util.c:1069
+#: mail/util.c:1079
#, c-format
-msgid "can't get (sub)part from the message: %d"
-msgstr "не вдається отримати (під)частину повідомлення %d"
+msgid "Cannot get (sub)part from the message: %d"
+msgstr "Не вдається отримати (під)частину повідомлення %d"
-#: mail/util.c:1193
+#: mail/util.c:1203
#, c-format
-msgid "can't create temporary header: %s"
+msgid "Cannot create temporary header: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий заголовок: %s"
-#: mail/util.c:1234
+#: mail/util.c:1244
#, c-format
-msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
-msgstr "не вдалося розібрати адресу `%s' (під час розширення `%s'): %s"
+msgid "Cannot parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
+msgstr "Не вдалося розібрати адресу `%s' (під час розширення `%s'): %s"
-#: mail/util.c:1237
+#: mail/util.c:1247
#, c-format
-msgid "can't parse address `%s': %s"
-msgstr "неможливо розібрати адресу `%s': %s"
+msgid "Cannot parse address `%s': %s"
+msgstr "Неможливо розібрати адресу `%s': %s"
-#: mail/util.c:1290
+#: mail/util.c:1300
#, c-format
-msgid "can't get message %lu: %s"
-msgstr "не вдається отримати повідомлення %lu: %s"
+msgid "Cannot get message %lu: %s"
+msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %lu: %s"
-#: mail/util.c:1301
+#: mail/util.c:1311
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: недійсний номер повідомлення"
-#: mail/util.c:1308
+#: mail/util.c:1318
msgid "No applicable messages"
msgstr "Немає відповідних повідомлень"
@@ -1760,10 +1814,11 @@ msgstr "%c%s вимагає вказування аргументу"
msgid "Command not allowed in an escape sequence\n"
msgstr "Команда не допустима у послідовності втечі\n"
-#: mail/var.c:251 pop3d/popauth.c:284 pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
+#: mail/var.c:251 mail/var.c:550 mail/var.c:605 pop3d/popauth.c:284
+#: pop3d/popauth.c:355 pop3d/popauth.c:429
#, c-format
-msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s: %s"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити %s: %s"
#: mail/var.c:255
#, c-format
@@ -1780,31 +1835,27 @@ msgstr "Інтерполяція: %d\n"
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Повідомлення містить:\n"
-#: mail/var.c:550 mail/var.c:605
-#, c-format
-msgid "can't open %s: %s\n"
-msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n"
-
-#: mail/var.c:635
+#. TRANSLATORS: 'pipe' is a command name. Do not translate it!
+#: mail/var.c:636
msgid "pipe: no command specified"
msgstr "pipe: не вказана команда"
-#: mail/var.c:679
+#: mail/var.c:680
#, c-format
-msgid "cannot exec process `%s': %s"
-msgstr "неможливо виконати процес `%s': %s"
+msgid "Cannot exec process `%s': %s"
+msgstr "Неможливо виконати процес `%s': %s"
-#: mail/var.c:712
+#: mail/var.c:713
#, c-format
-msgid "child terminated abnormally: %d"
-msgstr "процес-нащадок закінчився помилкою: %d"
+msgid "Child terminated abnormally: %d"
+msgstr "Процес-нащадок закінчився помилкою: %d"
-#: mail/var.c:719
+#: mail/var.c:720
#, c-format
-msgid "can't stat output file: %s"
+msgid "Cannot stat output file: %s"
msgstr "stat для файлу виводу не вдалася: %s"
-#: mail/var.c:729
+#: mail/var.c:730
#, c-format
msgid "no lines out\n"
msgstr "жодного рядка на виході\n"
@@ -1818,8 +1869,8 @@ msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Надто багато аргументів команди прокрутки"
#: mail/z.c:87
-msgid "argument not applicable for z."
-msgstr "аргумент непридатний для команди z."
+msgid "Argument not applicable for z"
+msgstr "Аргумент непридатний для команди z"
#: mail/z.c:93
msgid "Bad number of pages"
@@ -1841,9 +1892,10 @@ msgstr "Остання сторінка переліку заголовків\n"
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDA Debug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
-" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - sieve action logs\n"
" 0-9 - Set mail.local debugging level\n"
msgstr ""
@@ -1852,201 +1904,211 @@ msgstr ""
" T - трасування бібліотек mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - протоколи мережі (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - трасування перевірок і дій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
+" i - трасування інструкцій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
" l - протоколювання дій sieve\n"
" 0-9 - встановлює рівень налагодження mail.local\n"
-#: mail.local/main.c:64
+#: mail.local/main.c:65
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "одержувач [одержувач...]"
-#: mail.local/main.c:74
-msgid "Don't return errors when delivering to multiple recipients"
+#: mail.local/main.c:75
+msgid "Do not return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "Не повертати код помилки під час доставки багатьом одержувачам"
-#: mail.local/main.c:76
+#: mail.local/main.c:77
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Повертати код тимчасової помилки якщо перевищено обмеження розміру скриньки"
-#: mail.local/main.c:77 mailbox/mu_argp.c:89
+#: mail.local/main.c:78 mailbox/mu_argp.c:89
msgid "EMAIL"
msgstr "Е-АДРЕСА"
-#: mail.local/main.c:78
+#: mail.local/main.c:79
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Вказати назву відправника"
-#: mail.local/main.c:82
+#: mail.local/main.c:83
msgid "Specify path to quota DBM database"
msgstr "Шлях до бази обмежень розміру у форматі DBM"
-#: mail.local/main.c:86
+#: mail.local/main.c:87
msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
msgstr "Запит SQL, що повертає обмеження розміру скриньки"
-#: mail.local/main.c:88 mail.local/main.c:93
+#: mail.local/main.c:89 mail.local/main.c:94
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
-#: mail.local/main.c:89
-msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
+#: mail.local/main.c:90
+msgid "Set name pattern for user-defined Sieve mail filters"
msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі sieve"
-#: mail.local/main.c:91
+#: mail.local/main.c:92
msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr "Використовувати значення цього заголовка для розрізнення повідомлень під час протоколювання дій Sieve"
-#: mail.local/main.c:94
-msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
+#: mail.local/main.c:95
+msgid "Set name pattern for user-defined Scheme mail filters"
msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі Scheme"
-#: mail.local/main.c:96 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mail.local/main.c:97 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mimeview/mimeview.c:45
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ"
-#: mail.local/main.c:97
+#: mail.local/main.c:98
msgid "Enable debugging"
msgstr "Увімкнути налагодження"
-#: mail.local/main.c:154
-msgid "multiple --from options"
-msgstr "вказано декілька опцій --from"
+#: mail.local/main.c:155
+msgid "Multiple --from options"
+msgstr "Вказано декілька опцій --from"
-#: mail.local/main.c:209 sieve/sieve.c:207
+#: mail.local/main.c:214 sieve/sieve.c:207
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c не є дійсною ознакою налагодження"
-#: mail.local/main.c:256
+#: mail.local/main.c:261
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням %s"
-#: mail.local/main.c:267
+#: mail.local/main.c:272
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s над повідомленням з uid %d"
-#: mail.local/main.c:277
+#: mail.local/main.c:282
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(користувач %s) %s: %s"
-#: mail.local/main.c:281 mail.local/main.c:299
+#: mail.local/main.c:286 mail.local/main.c:304
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(користувач %s) %s"
-#: mail.local/main.c:341
+#: mail.local/main.c:346
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create не вдалася: %s\n"
-#: mail.local/main.c:346
+#: mail.local/main.c:351
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level не вдалася: %s\n"
-#: mail.local/main.c:352
+#: mail.local/main.c:357
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print не вдалася: %s\n"
-#: mail.local/main.c:365
+#: mail.local/main.c:370
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Не вистачає аргументів. Спробуйте --help щоб отримати більш детальний опис."
-#: mail.local/main.c:417 mail.local/script.c:93
+#: mail.local/main.c:422 mail.local/script.c:93
+#, c-format
+msgid "Access to %s failed: %m"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %m"
+
+#: mail.local/main.c:430 sieve/sieve.c:374
#, c-format
-msgid "access to %s failed: %m"
-msgstr "не вдалося отримати доступ до %s: %m"
+msgid "Cannot initialize sieve machine: %s"
+msgstr "Не вдається ініціалізувати машину sieve: %s"
-#: mail.local/main.c:425 sieve/sieve.c:374
+#: mail.local/main.c:551
#, c-format
-msgid "can't initialize sieve machine: %s"
-msgstr "не вдається ініціалізувати машину sieve: %s"
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
-#: mail.local/main.c:546 mail.local/main.c:552
+#: mail.local/main.c:557
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
-#: mail.local/main.c:583
-msgid "Can't determine sender address"
+#: mail.local/main.c:588
+msgid "Cannot determine sender address"
msgstr "Не вдається визначити адресу відправника"
-#: mail.local/main.c:601 mail.local/main.c:618
+#: mail.local/main.c:606 mail.local/main.c:623
#, c-format
-msgid "temporary file write error: %s"
-msgstr "тимчасова помилка запису у файл: %s"
+msgid "Error writing temporary file: %s"
+msgstr "Помилка запису до скриньки: %s"
-#: mail.local/main.c:628
+#: mail.local/main.c:633
#, c-format
-msgid "temporary file open error: %s"
-msgstr "тимчасова помилка відкриття файлу: %s"
+msgid "Error opening temporary file: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
-#: mail.local/main.c:637
+#: mail.local/main.c:642
#, c-format
-msgid "temporary message creation error: %s"
-msgstr "тимчасова помилка створення файлу: %s"
+msgid "Error creating temporary message: %s"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий заголовок: %s"
-#: mail.local/main.c:662
+#: mail.local/main.c:667
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: немає такого користувача"
-#: mail.local/main.c:676
+#: mail.local/main.c:681
#, c-format
-msgid "can't get input message stream: %s"
-msgstr "не вдається отримати потік з вхідного повідомлення: %s"
+msgid "Cannot get input message stream: %s"
+msgstr "Не вдається отримати потік з вхідного повідомлення: %s"
-#: mail.local/main.c:713
+#: mail.local/main.c:719
#, c-format
-msgid "cannot lock mailbox '%s': %s"
-msgstr "неможливо заблокувати скриньку `%s': %s"
+msgid "Cannot lock mailbox `%s': %s"
+msgstr "Неможливо заблокувати скриньку `%s': %s"
-#: mail.local/main.c:743
+#: mail.local/main.c:749
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: вичерпано обмеження розміру скриньки для цього одержувача"
-#: mail.local/main.c:754
+#: mail.local/main.c:760
#, c-format
-msgid "can't get stream size (input message): %s"
-msgstr "не вдається встановити розмір потоку (вхідне повідомлення): %s"
+msgid "Cannot get stream size (input message): %s"
+msgstr "Не вдається встановити розмір потоку (вхідне повідомлення): %s"
-#: mail.local/main.c:761
+#: mail.local/main.c:767
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: доставка повідомлення перевищила-б обмеження розміру скриньки для цього одержувача"
-#: mail.local/main.c:814
+#: mail.local/main.c:820
#, c-format
-msgid "error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
-msgstr "помилка запису до скриньки: %s. Скриньку не обрізано: %s"
+msgid "Error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
+msgstr "Помилка запису до скриньки: %s. Скриньку не обрізано: %s"
-#: mail.local/main.c:817
+#: mail.local/main.c:823
#, c-format
-msgid "error writing to mailbox: %s"
-msgstr "помилка запису до скриньки: %s"
+msgid "Error writing to mailbox: %s"
+msgstr "Помилка запису до скриньки: %s"
-#: mail.local/mailquota.c:63
+#: mail.local/mailquota.c:64
msgid "No quota retrieving mechanism"
msgstr "Немає механізму встановлення обмеження"
-#: mail.local/mailquota.c:107
+#: mail.local/mailquota.c:108
#, c-format
-msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
-msgstr "обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифри"
+msgid "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digit"
+msgid_plural "Mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
+msgstr[0] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифра"
+msgstr[1] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифрі"
+msgstr[2] "Обмеження розміру скриньки користувача `%s' надто велике: %d цифр"
-#: mail.local/mailquota.c:120 mail.local/mailquota.c:236
+#: mail.local/mailquota.c:123 mail.local/mailquota.c:233
#, c-format
-msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
-msgstr "недійсне обмеження розміру скриньки користувача `%s' (біля `%s')"
+msgid "Bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
+msgstr "Недійсне обмеження розміру скриньки користувача `%s' (біля `%s')"
-#: mail.local/mailquota.c:223
+#: mail.local/mailquota.c:220
#, c-format
-msgid "cannot retrieve SQL quota: %s"
-msgstr "неможливо відібрати значення обмеження розміру скриньки з SQL: %s"
+msgid "Cannot retrieve mailbox quota from SQL: %s"
+msgstr "Неможливо відібрати значення обмеження розміру скриньки з SQL: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -2075,7 +2137,7 @@ msgid ""
" mail.remote --mailer smtp://mail.example.com -t devnull@foo.bar\n"
msgstr ""
"GNU mail.remote -- інтерфейс доставки пошти сумісний з sendmail\n"
-" Ця програма призначена для доставки пошти безпосередньо до віддаленого сервера SMTP. Її можна використовивати як просту заміну sendmail.\n"
+" Ця програма призначена для доставки пошти безпосередньо до віддаленого сервера SMTP. Її можна використовувати як просту заміну sendmail.\n"
"Програма вимагає вказання відправника через опцію --mailer (найкраще\n"
"зробить це у Вашому конфігураційному файлі).\n"
"\n"
@@ -2145,12 +2207,12 @@ msgstr "Неможливо відкрити стандартний ввід: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:219
#, c-format
-msgid "Creating mailer '%s' failed: %s"
+msgid "Creating mailer `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося створити відправника `%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:246
#, c-format
-msgid "Opening mailer '%s' failed: %s"
+msgid "Opening mailer `%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити відправника `%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:253
@@ -2163,135 +2225,140 @@ msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s"
msgid "Closing mailer failed: %s"
msgstr "Не вдалося закрити відправника: %s"
-#: mailbox/getopt.c:686
+#: mailbox/getopt.c:551 mailbox/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `%s' неоднозначна\n"
-#: mailbox/getopt.c:711
+#: mailbox/getopt.c:603 mailbox/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `--%s' не може мати аргументу\n"
-#: mailbox/getopt.c:716
+#: mailbox/getopt.c:616 mailbox/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `%c%s' не може мати аргументу\n"
-#: mailbox/getopt.c:734 mailbox/getopt.c:907
+#: mailbox/getopt.c:667 mailbox/getopt.c:689 mailbox/getopt.c:1020
+#: mailbox/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опція `%s' вимагає аргумент\n"
-#: mailbox/getopt.c:763
+#: mailbox/getopt.c:727 mailbox/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `--%s'\n"
-#: mailbox/getopt.c:767
+#: mailbox/getopt.c:738 mailbox/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `%c%s'\n"
-#: mailbox/getopt.c:793
+#: mailbox/getopt.c:796 mailbox/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустима опція -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:796
+#: mailbox/getopt.c:805 mailbox/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невірна опція -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:826 mailbox/getopt.c:956
+#: mailbox/getopt.c:863 mailbox/getopt.c:882 mailbox/getopt.c:1095
+#: mailbox/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опція вимагає аргумент -- %c\n"
-#: mailbox/getopt.c:873
+#: mailbox/getopt.c:935 mailbox/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' неоднозначна\n"
-#: mailbox/getopt.c:891
+#: mailbox/getopt.c:978 mailbox/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' не може мати аргументу\n"
-#: mailbox/argp-help.c:233
+#: mailbox/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
-#: mailbox/argp-help.c:242
+#: mailbox/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
-#: mailbox/argp-help.c:254
+#: mailbox/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: mailbox/argp-help.c:1216
+#: mailbox/argp-help.c:1194
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
-#: mailbox/argp-help.c:1596
+#: mailbox/argp-help.c:1581
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
-#: mailbox/argp-help.c:1600
+#: mailbox/argp-help.c:1585
msgid " or: "
msgstr " чи: "
-#: mailbox/argp-help.c:1612
+#: mailbox/argp-help.c:1597
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦІЯ...]"
-#: mailbox/argp-help.c:1639
+#: mailbox/argp-help.c:1624
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
-#: mailbox/argp-help.c:1667
+#: mailbox/argp-help.c:1652
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Про помилки звітуйте на %s.\n"
-#: mailbox/argp-parse.c:103
+#: mailbox/argp-help.c:1872
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невідомий тип повідомлення"
+
+#: mailbox/argp-parse.c:82
msgid "Give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести цю довідку"
-#: mailbox/argp-parse.c:104
+#: mailbox/argp-parse.c:83
msgid "Give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести коротке повідомлення про використання"
-#: mailbox/argp-parse.c:105
-#, fuzzy
+#: mailbox/argp-parse.c:84
msgid "Set the program name"
msgstr "Встановити текст запрошення"
-#: mailbox/argp-parse.c:107
+#: mailbox/argp-parse.c:86
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "Зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"
-#: mailbox/argp-parse.c:164
+#: mailbox/argp-parse.c:147
msgid "Print program version"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести версію програми"
-#: mailbox/argp-parse.c:180
+#: mailbox/argp-parse.c:163
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
-#: mailbox/argp-parse.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: mailbox/argp-parse.c:619
+#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "Забагато аргументів"
+msgstr "%s: Забагато аргументів\n"
-#: mailbox/argp-parse.c:802
+#: mailbox/argp-parse.c:762
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"
#: mailbox/file_stream.c:478
#, c-format
@@ -2317,30 +2384,6 @@ msgstr "Помилка iconv: %s"
msgid "Stream is closed"
msgstr "Потік закритий"
-#: mailbox/mailutils-config.c:27
-msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
-msgstr "GNU mailutils-config -- Виводить опції компілятора та завантажувача необхідні для використання mailutils в іншій програмі"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:28
-msgid "[arg...]"
-msgstr "[аргумент...]"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:31
-msgid "print C compiler flags to compile with"
-msgstr "Виводить опції компілятора C"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:33
-msgid "print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-msgstr "Виводить опції завантажувача та потрібні бібліотеки. Дозволені аргументи: auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop"
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:36
-msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr "Виводить перелік конфігураційних опцій, використаних під час компіляції mailutils. Аргументи, якщо вони вказані, трактуються як список опцій що треба перевірити. У такому разі програма виводить такі опції з цього списку, що були визначені під час компіляції. Програма повертає код 0 якщо усі вказані опції були визначені. Інакше повертається код 1."
-
-#: mailbox/mailutils-config.c:124
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Забагато аргументів"
-
#: mailbox/message.c:1088
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
@@ -2402,7 +2445,7 @@ msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: mailbox/mu_argp.c:83
-msgid "Set full path to the external locker program."
+msgid "Set full path to the external locker program"
msgstr "Встановити повний шлях до зовнішньої програми блокування"
#: mailbox/mu_argp.c:90
@@ -2454,7 +2497,7 @@ msgid "Set idle timeout value to NUMBER seconds"
msgstr "Встановити обмеження часу бездіяльності у ЧИСЛО секунд"
#: mailbox/mu_argp.c:122
-msgid "output session transcript via syslog"
+msgid "Output session transcript via syslog"
msgstr "Використати syslog для виведення протоколу сесії"
#: mailbox/mu_argp.c:124
@@ -2467,8 +2510,8 @@ msgstr "Опції конфігурації демона"
#: mailbox/mu_argp.c:248
#, c-format
-msgid "unknown facility `%s'\n"
-msgstr "невідома назва устаткування `%s'\n"
+msgid "Unknown facility `%s'\n"
+msgstr "Невідома назва устаткування `%s'\n"
#: mailbox/mu_argp.c:383
#, c-format
@@ -2481,28 +2524,28 @@ msgstr ""
#: mailbox/mu_argp.c:420
#, c-format
-msgid "invalid lock flag '%c'"
-msgstr "невірна ознака блокування `%c'"
+msgid "Invalid lock flag `%c'"
+msgstr "Невірна ознака блокування `%c'"
#: mailbox/mu_argp.c:460
#, c-format
-msgid "invalid email-addr '%s': %s"
-msgstr "недійсна адреса email `%s': %s"
+msgid "Invalid email address `%s': %s"
+msgstr "Недійсна адреса email `%s': %s"
#: mailbox/mu_argp.c:468
#, c-format
-msgid "invalid email-domain '%s': %s"
-msgstr "невірний домен email `%s': %s"
+msgid "Invalid email domain `%s': %s"
+msgstr "Невірний домен email `%s': %s"
#: mailbox/mu_argp.c:477
#, c-format
-msgid "invalid mailer url '%s': %s"
-msgstr "недійсний URL відправника `%s': %s"
+msgid "Invalid mailer URL `%s': %s"
+msgstr "Недійсний URL відправника `%s': %s"
#: mailbox/mu_argp.c:491
#, c-format
-msgid "badly formed mailspool path: %s"
-msgstr "неправильно сформований шлях до системного каталогу пошти: %s"
+msgid "Badly formed mailspool path: %s"
+msgstr "Неправильно сформований шлях до системного каталогу пошти: %s"
#: mailbox/mu_argp.c:627 mailbox/mu_argp.c:666 mailbox/mu_argp.c:706
#: mailbox/mu_argp.c:749 mailbox/mu_argp.c:778
@@ -2531,208 +2574,199 @@ msgstr "Встановити список модулів ідентифікац
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Встановити список модулів уповноважування"
-#: mailbox/muerrno.c:113
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Помилка %d"
-
-#: mailbox/muerrno.c:125
-msgid "Success"
-msgstr "Успіх"
-
-#: mailbox/muerrno.c:127
+#: mailbox/errors:18
msgid "Operation failed"
msgstr "Операція не вдалася"
-#: mailbox/muerrno.c:129
+#: mailbox/errors:20
msgid "No registered handler"
msgstr "Немає зареєстрованого обробника"
-#: mailbox/muerrno.c:130
+#: mailbox/errors:21
msgid "Empty virtual function"
msgstr "Пуста віртуальна функція"
-#: mailbox/muerrno.c:132
+#: mailbox/errors:23
msgid "Pointer to output null"
msgstr "Нульовий вказівник вихідних даних"
-#: mailbox/muerrno.c:133
+#: mailbox/errors:24
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "Нульовий вказівник до вихідного вказівника"
-#: mailbox/muerrno.c:135
+#: mailbox/errors:26
msgid "Mailbox null"
msgstr "Нульова скринька"
-#: mailbox/muerrno.c:137
+#: mailbox/errors:28
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "Невірний формат об'єкту RFC822"
-#: mailbox/muerrno.c:138
+#: mailbox/errors:29
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "Об'єкт address не містить окремих адрес"
-#: mailbox/muerrno.c:140
+#: mailbox/errors:31
msgid "Locker null"
msgstr "Нульовий блокувач"
-#: mailbox/muerrno.c:141
+#: mailbox/errors:32
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Конфлікт з попереднім блокуванням"
-#: mailbox/muerrno.c:142
+#: mailbox/errors:33
msgid "Lock file check failed"
msgstr "Перевірка файлу блокування не вдалася"
-#: mailbox/muerrno.c:143
+#: mailbox/errors:34
msgid "File check failed"
msgstr "Перевірка файлу не вдалася"
-#: mailbox/muerrno.c:144
+#: mailbox/errors:35
msgid "Lock not held on file"
msgstr "Файл не заблокований"
-#: mailbox/muerrno.c:145
+#: mailbox/errors:36
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "Не вдалося запустити зовнішню програму блокування"
-#: mailbox/muerrno.c:146
+#: mailbox/errors:37
msgid "External locker failed"
msgstr "Помилка зовнішньої програми блокування"
-#: mailbox/muerrno.c:147
+#: mailbox/errors:38
msgid "External locker killed"
msgstr "Зовнішню програму блокування знищено"
-#: mailbox/muerrno.c:149
+#: mailbox/errors:40
msgid "No such user name"
msgstr "Немає такої назви користувача"
-#: mailbox/muerrno.c:151
+#: mailbox/errors:42
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "Помилка визначення назви через DNS"
-#: mailbox/muerrno.c:152
-msgid "State busy, must resume operation"
+#: mailbox/errors:43
+msgid "State busy must resume operation"
msgstr "Зайнятий стан, спробуйте ще раз"
-#: mailbox/muerrno.c:153
+#: mailbox/errors:44
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "Недійсна адреса відправника"
-#: mailbox/muerrno.c:154
+#: mailbox/errors:45
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "Недійсна адреса одержувача"
-#: mailbox/muerrno.c:155
+#: mailbox/errors:46
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "Жодної адреси одержувача не знайдено"
-#: mailbox/muerrno.c:156
+#: mailbox/errors:47
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "Недійсний або непідтримуваний URL відправника"
-#: mailbox/muerrno.c:157
+#: mailbox/errors:48
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "Помилка команди RCPT TO"
-#: mailbox/muerrno.c:158
+#: mailbox/errors:49
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "З'єднання TCP потребують назви віддаленої машини"
-#: mailbox/muerrno.c:159
+#: mailbox/errors:50
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "З'єднання TCP потребують додатного номеру порту"
-#: mailbox/muerrno.c:161
+#: mailbox/errors:52
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "Вхідний рядок не закодований згідно з RFC 2047"
-#: mailbox/muerrno.c:163
+#: mailbox/errors:54
msgid "User name is not supplied"
msgstr "Не вказано назви користувача"
-#: mailbox/muerrno.c:164
+#: mailbox/errors:55
msgid "User password is not supplied"
msgstr "Не вказано паролю користувача"
-#: mailbox/muerrno.c:166
-msgid "Unsafe file permissions. Set 0600."
-msgstr "Небезпечні права файлу. Встановіть 0600."
+#: mailbox/errors:57
+msgid "Unsafe file permissions. Set 0600"
+msgstr "Небезпечні права файлу. Встановіть 0600"
-#: mailbox/muerrno.c:167
+#: mailbox/errors:58
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "Непідтримувана схема ідентифікації"
-#: mailbox/muerrno.c:168
+#: mailbox/errors:59
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ідентифікація не вдалася"
-#: mailbox/muerrno.c:170
+#: mailbox/errors:61
msgid "Cannot execute"
msgstr "Не вдається виконати"
-#: mailbox/muerrno.c:171
+#: mailbox/errors:62
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "Процес завершився з не нульовим станом"
-#: mailbox/muerrno.c:172
+#: mailbox/errors:63
msgid "Process exited on signal"
msgstr "Процес завершився через отримання сигналу"
-#: mailbox/muerrno.c:174
+#: mailbox/errors:64
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "Невідома помилка під час виконання процесу"
-#: mailbox/muerrno.c:175
+#: mailbox/errors:65
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "З'єднання закрито віддаленим сервером"
-#: mailbox/muerrno.c:176
+#: mailbox/errors:66
msgid "Parse error"
msgstr "Помилка розбору"
-#: mailbox/muerrno.c:177
+#: mailbox/errors:67
msgid "Requested item not found"
msgstr "Потрібний елемент не знайдено"
-#: mailbox/muerrno.c:178
+#: mailbox/errors:68
msgid "Not enough buffer space"
msgstr "Недостатньо простору у буфері"
-#: mailbox/muerrno.c:180
+#: mailbox/errors:70
msgid "SQL error"
msgstr "Помилка SQL"
-#: mailbox/muerrno.c:181
+#: mailbox/errors:71
msgid "Already connected to the database"
msgstr "Вже з'єднано з базою даних"
-#: mailbox/muerrno.c:182
+#: mailbox/errors:72
msgid "Not connected to the database"
msgstr "не з'єднано з базою даних"
-#: mailbox/muerrno.c:183
+#: mailbox/errors:73
msgid "Result of the previous query is not released"
msgstr "Результат попереднього запиту не звільнено"
-#: mailbox/muerrno.c:184
-msgid "No query was executed"
+#: mailbox/errors:74
+msgid "No query was yet executed"
msgstr "Ще не виконано жодного запиту"
-#: mailbox/muerrno.c:185
+#: mailbox/errors:75
msgid "Bad column address"
msgstr "Неправильна адреса стовпчика"
-#: mailbox/muerrno.c:186
+#: mailbox/errors:76
msgid "No result from the previous query available"
msgstr "Немає результату попереднього запиту"
-#: mailbox/muerrno.c:188
+#: mailbox/errors:77
msgid "No such interface"
msgstr "Такого інтерфейсу немає"
-#: mailbox/mutil.c:579
+#: mailbox/mutil.c:580
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
@@ -2743,7 +2777,7 @@ msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл: %s"
#.
#. msgstr "yYbB";
#.
-#: mailbox/mutil.c:1152
+#: mailbox/mutil.c:1165
msgid "yY"
msgstr "yYтТ"
@@ -2753,7 +2787,7 @@ msgstr "yYтТ"
#.
#. msgstr "nNeE";
#.
-#: mailbox/mutil.c:1161
+#: mailbox/mutil.c:1174
msgid "nN"
msgstr "nNнН"
@@ -2761,28 +2795,34 @@ msgstr "nNнН"
msgid "GNU messages -- count the number of messages in a mailbox"
msgstr "GNU messages -- підраховує кількість повідомлень у скриньці"
-#: messages/messages.c:37
+#. TRANSLATORS: 'messages' is a program name. Do not translate it!
+#: messages/messages.c:39
msgid "messages specific switches:"
msgstr "опції, особливі для messages:"
-#: messages/messages.c:38
+#: messages/messages.c:40
msgid "Only display number of messages"
msgstr "Відобразити тільки кількість повідомлень"
-#: messages/messages.c:39
+#: messages/messages.c:41
msgid "Same as -q"
msgstr "Те ж саме, що -q"
-#: messages/messages.c:157
+#: messages/messages.c:163
#, c-format
-msgid "Couldn't count messages in <%s>: %s."
-msgstr "Не вдається підрахувати повідомлення у <%s>: %s."
+msgid "Could not count messages in mailbox `%s': %s"
+msgstr "Не вдається підрахувати повідомлення у `%s': %s"
-#: messages/messages.c:165
+#: messages/messages.c:171
#, c-format
msgid "Number of messages in %s: %d\n"
msgstr "Кількість повідомлень у %s: %d\n"
+#: messages/messages.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not close `%s': %s"
+msgstr "Не вдається зачинити `%s': %s"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/anno.c:25
@@ -2860,7 +2900,7 @@ msgstr "ФОРМАТ"
#: mh/fmtcheck.c:34 mh/inc.c:45 mh/scan.c:46
msgid "Use this format string"
-msgstr "Використовати цей рядок формату"
+msgstr "Використовувати цей рядок формату"
#: mh/fmtcheck.c:36
msgid "Dump the listing of compiled format code"
@@ -2871,7 +2911,7 @@ msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Увімкнути налагодження аналізатора"
#: mh/fmtcheck.c:62
-msgid "format string not specified"
+msgid "Format string not specified"
msgstr "Рядок формату не вказано"
#: mh/fmtcheck.c:114 mh/inc.c:190 mh/repl.c:372 mh/scan.c:187
@@ -2939,8 +2979,8 @@ msgstr "Вивести загальну статистику"
#: mh/folder.c:308 mh/rmf.c:127
#, c-format
-msgid "can't scan folder %s: %s"
-msgstr "неможливо переглянути теку %s: %s"
+msgid "Cannot scan folder %s: %s"
+msgstr "Неможливо переглянути теку %s: %s"
#: mh/folder.c:381
#, c-format
@@ -2986,10 +3026,6 @@ msgstr[0] "в %4lu теці"
msgstr[1] "в %4lu теках"
msgstr[2] "в %4lu теках"
-#: mh/folder.c:567
-msgid "too many arguments"
-msgstr "занадто багато аргументів"
-
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/forw.c:25
@@ -3004,8 +3040,8 @@ msgstr ""
msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
msgstr "* Додати заголовок Replied: до повідомлення, на яке висилається відповідь"
-#: mh/forw.c:35 mh/repl.c:38
-msgid "Build the draft and quit immediately."
+#: mh/forw.c:35
+msgid "Build the draft and quit immediately"
msgstr "Створити чернетку і негайно вийти"
#: mh/forw.c:37 mh/repl.c:40 mh/send.c:42 mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:34
@@ -3065,8 +3101,8 @@ msgstr "Встановити ширину виводу"
msgid "* Set the replacement for whatnow program"
msgstr "* Використовує вказану програму замість типової `whatnow'"
-#: mh/forw.c:68 mh/repl.c:68
-msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
+#: mh/forw.c:68
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead"
msgstr "* Ігнорування змінної `whatnowproc'. Використовує стандартну програму `whatnow'"
#: mh/forw.c:70 mh/repl.c:69
@@ -3078,13 +3114,13 @@ msgid "Invalid width"
msgstr "Недійсна ширина"
#: mh/forw.c:195 mh/repl.c:238 mh/scan.c:137
-msgid "option is not yet implemented"
+msgid "Option is not yet implemented"
msgstr "Опцію ще не реалізовано"
-#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:538
+#: mh/forw.c:284 mh/mh_init.c:535
#, c-format
-msgid "cannot open output file \"%s\": %s"
-msgstr "Неможливо відкрити файл виводу: \"%s\": %s"
+msgid "Cannot open output file `%s': %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл виводу: `%s': %s"
#: mh/forw.c:325
msgid "Forwarded message\n"
@@ -3141,22 +3177,22 @@ msgid "Be quiet"
msgstr "Не друкувати заголовки"
#: mh/inc.c:199
-msgid "Can not create default mailbox"
+msgid "Cannot create default mailbox"
msgstr "Не вдається створити типову скриньку"
#: mh/inc.c:225
#, c-format
-msgid "Can not read input mailbox: %s"
+msgid "Cannot read input mailbox: %s"
msgstr "Не вдається прочитати вхідну скриньку: %s"
#: mh/inc.c:232
#, c-format
-msgid "Can not read output mailbox: %s"
+msgid "Cannot read output mailbox: %s"
msgstr "Не вдається прочитати вихідну скриньку: %s"
#: mh/inc.c:253
#, c-format
-msgid "%d: can't get message: %s"
+msgid "%d: cannot get message: %s"
msgstr "%d: не вдається отримати повідомлення: %s"
#: mh/inc.c:260
@@ -3205,8 +3241,8 @@ msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Спорожнити низку перед доданням до неї повідомлень"
#: mh/mark.c:72 mh/pick.c:140
-msgid "can't create sequence list"
-msgstr "не вдається створити файл низок"
+msgid "Cannot create sequence list"
+msgstr "Не вдається створити файл низок"
# приватна низка
#: mh/mark.c:153 mh/mark.c:170
@@ -3221,9 +3257,9 @@ msgstr "опція --add вимагає вказання принаймні од
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "опція --delete вимагає вказання принаймні однієї опції --sequence"
-#: mh/mh_argp.c:175 mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
-msgid "extra arguments"
-msgstr "додатні аргументи"
+#: mh/mh_argp.c:175
+msgid "Extra arguments"
+msgstr "Додаткові аргументи"
#: mh/mh_argp.c:185
#, c-format
@@ -3236,12 +3272,12 @@ msgstr ""
#: mh/mh_ctx.c:91
#, c-format
-msgid "can't write context file %s: %s"
-msgstr "Не вдається відкрити файл контексту %s: %s"
+msgid "Cannot open context file %s: %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл контексту: %s: %s"
#: mh/mh_ctx.c:141
#, c-format
-msgid "Can't create context %s: %s"
+msgid "Cannot create context %s: %s"
msgstr "Не вдається створити контекст %s: %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:101
@@ -3258,43 +3294,44 @@ msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: невідомий тип аргум
#: mh/mh_fmtgram.y:639
#, c-format
-msgid "missing argument for %s"
-msgstr "відсутні аргументи для %s"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Відсутні аргументи для %s"
#: mh/mh_fmtgram.y:648
#, c-format
-msgid "extra arguments to %s"
-msgstr "надто багато аргументів для %s"
+msgid "Extra arguments to %s"
+msgstr "Надто багато аргументів для %s"
#: mh/mh_format.c:602
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unknown opcode: %x"
msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: Хибний код операції: %x"
-#: mh/mh_format.c:944 mh/mh_format.c:956
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word 'format'!
+#: mh/mh_format.c:945 mh/mh_format.c:957
msgid "format: divide by zero"
msgstr "формат: ділення на нуль"
-#: mh/mh_format.c:1872
+#: mh/mh_format.c:1873
msgid "Invalid recipient mask"
msgstr "Недійсна маска одержувача"
-#: mh/mh_getopt.c:122
+#: mh/mh_getopt.c:123
#, c-format
msgid "Compatibility syntax:\n"
msgstr "Синтаксис сумісності:\n"
-#: mh/mh_getopt.c:123
+#: mh/mh_getopt.c:124
#, c-format
msgid "%s [switches] %s\n"
msgstr "%s [ключі] %s\n"
-#: mh/mh_getopt.c:124
+#: mh/mh_getopt.c:125
#, c-format
msgid " switches are:\n"
msgstr " ключі є:\n"
-#: mh/mh_getopt.c:146
+#: mh/mh_getopt.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3307,12 +3344,12 @@ msgstr ""
#: mh/mh_init.c:68
#, c-format
-msgid "can't stat format file %s: %s"
+msgid "Cannot stat format file %s: %s"
msgstr "Неможливо отримати інформацію про файл формату %s: %s"
#: mh/mh_init.c:75
#, c-format
-msgid "can't open format file %s: %s"
+msgid "Cannot open format file %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл формату %s: %s"
#: mh/mh_init.c:205
@@ -3322,70 +3359,56 @@ msgstr "Створити теку \"%s\""
#: mh/mh_init.c:213
#, c-format
-msgid "Can't create directory %s: %s"
+msgid "Cannot create directory %s: %s"
msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s"
#. TRANSLATORS: See msgids "nN" and "yY".
-#: mh/mh_init.c:269
+#: mh/mh_init.c:266
#, c-format
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Будь ласка введіть `yes'(так) або `no'(ні): "
-#: mh/mh_init.c:318
-msgid "low memory"
-msgstr "недостатньо пам'яті"
-
-#: mh/mh_init.c:328
+#: mh/mh_init.c:325
#, c-format
-msgid "Can't open audit file %s: %s"
+msgid "Cannot open audit file %s: %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл аудиту %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:371
-#, c-format
-msgid "Can't create mailbox %s: %s"
-msgstr "Не вдається створити скриньку %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:381
+#: mh/mh_init.c:456 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
-msgid "Can't open mailbox %s: %s"
-msgstr "Не вдається відкрити скриньку %s: %s"
+msgid "Cannot get message %d: %s"
+msgstr "Не вдається отримати повідомлення %d: %s"
-#: mh/mh_init.c:459 mh/mh_msgset.c:164
+#: mh/mh_init.c:474
#, c-format
-msgid "can't get message %d: %s"
-msgstr "не вдається отримати повідомлення %d: %s"
+msgid "Cannot split line %s"
+msgstr "Не вдається розділити рядок %s"
-#: mh/mh_init.c:477
+#: mh/mh_init.c:526
#, c-format
-msgid "cannot split line %s"
-msgstr "не вдається розділити рядок %s"
+msgid "Cannot open input file `%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:529
+#: mh/mh_init.c:549
#, c-format
-msgid "cannot open input file \"%s\": %s"
-msgstr "не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s"
+msgid "Write error on `%s': %s"
+msgstr "Помилка запису `%s': %s"
-#: mh/mh_init.c:552
+#: mh/mh_init.c:578
#, c-format
-msgid "write error on \"%s\": %s"
-msgstr "помилка запису \"%s\": %s"
+msgid "Cannot stat file %s: %s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:581
+#: mh/mh_init.c:584 mh/mhn.c:2230
#, c-format
-msgid "can't stat file %s: %s"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про файл %s: %s"
+msgid "Cannot create input stream (file %s): %s"
+msgstr "Не вдається створити вхідний потік (файл %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:587 mh/mhn.c:2230
+#: mh/mh_init.c:591 mh/mhn.c:2237
#, c-format
-msgid "can't create input stream (file %s): %s"
-msgstr "не вдається створити вхідний потік (файл %s): %s"
+msgid "Cannot open input stream (file %s): %s"
+msgstr "Не вдається відкрити вхідний потік (файл %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:594 mh/mhn.c:2237
-#, c-format
-msgid "can't open input stream (file %s): %s"
-msgstr "не вдається відкрити вхідний потік (файл %s): %s"
-
-#: mh/mh_init.c:607
+#: mh/mh_init.c:604
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
@@ -3395,49 +3418,39 @@ msgid ""
"path for you is %s...\n"
msgstr "Для використання MH Ваш домашній каталог (%s) повинен містити файл .mh_profile з необхідною для роботи MH інформацією. Єдиним обов'язковим елементом цього файлу є шлях до каталогу в якому містяться усі теки MH. Запропонований шлях: %s...\n"
-#: mh/mh_init.c:630
+#: mh/mh_init.c:627
msgid "Do you need help"
msgstr "Потрібна допомога"
-#: mh/mh_init.c:633
+#: mh/mh_init.c:630
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Використати стандартний шлях MH \"%s\""
-#: mh/mh_init.c:638
+#: mh/mh_init.c:635
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Використати шлях відносно Вашого домашнього каталогу"
-#: mh/mh_init.c:640
+#: mh/mh_init.c:637
#, c-format
msgid "What is the path? "
msgstr "Вкажіть шлях: "
-#: mh/mh_init.c:642
+#: mh/mh_init.c:639
#, c-format
msgid "What is the full path? "
msgstr "Вкажіть повний шлях: "
-#: mh/mh_init.c:670 mh/mh_list.c:263
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s: %s"
-msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:701
+#: mh/mh_init.c:698
#, c-format
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Створюється стандартний шлях MH.\n"
-#: mh/mh_init.c:706 mh/send.c:554
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:712
+#: mh/mh_init.c:709
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ви вже маєте профіль MH, використайте редактор щоб модифікувати його"
-#: mh/mh_init.c:717
+#: mh/mh_init.c:714
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
@@ -3448,7 +3461,7 @@ msgstr ""
#: mh/mh_list.c:138
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't create list"
+msgid "%s:%d: cannot create list"
msgstr "%s:%d: не вдається створити перелік"
#: mh/mh_list.c:157
@@ -3468,8 +3481,8 @@ msgstr "%s:%d: неправильний тип даних для %s"
#: mh/mh_list.c:210
#, c-format
-msgid "%s:%d: Bad format string"
-msgstr "%s:%d: Недійсний рядок формату"
+msgid "%s:%d: bad format string"
+msgstr "%s:%d: недійсний рядок формату"
#: mh/mh_list.c:229
#, c-format
@@ -3477,18 +3490,18 @@ msgid "%s:%d: syntax error"
msgstr "%s:%d: синтаксична помилка"
#: mh/mh_list.c:270
-msgid "can't create list"
-msgstr "не вдається створити перелік"
+msgid "Cannot create list"
+msgstr "Не вдається створити перелік"
#: mh/mh_msgset.c:41
#, c-format
-msgid "bad message list `%s'"
-msgstr "недійсний перелік повідомлень `%s'"
+msgid "Bad message list `%s'"
+msgstr "Недійсний перелік повідомлень `%s'"
#: mh/mh_msgset.c:63
#, c-format
-msgid "can't get last message: %s"
-msgstr "не вдається отримати останнє повідомлення: %s"
+msgid "Cannot get last message: %s"
+msgstr "Не вдається отримати останнє повідомлення: %s"
#: mh/mh_msgset.c:96
msgid "no cur message"
@@ -3610,8 +3623,8 @@ msgstr "Використовувати \"%s\"?"
#: mh/mh_whom.c:37
#, c-format
-msgid "can't create list: %s"
-msgstr "не вдається створити перелік: %s"
+msgid "Cannot create list: %s"
+msgstr "Не вдається створити перелік: %s"
#: mh/mh_whom.c:106
#, c-format
@@ -3624,8 +3637,8 @@ msgid " at %s"
msgstr " з %s"
#: mh/mh_whom.c:227
-msgid "malformed message"
-msgstr "невірно сформоване повідомлення"
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Невірно сформоване повідомлення"
#: mh/mh_whom.c:240
msgid "-- Local Recipients --"
@@ -3673,30 +3686,30 @@ msgstr "Вимикає використання програми `moreproc'"
msgid "Invalid length"
msgstr "Недійсна довжина"
-#: mh/mhl.c:167
+#: mh/mhl.c:167 mh/mhn.c:1464
#, c-format
-msgid "cannot create output stream: %s"
-msgstr "не вдається створити потік виводу: %s"
+msgid "Cannot create output stream: %s"
+msgstr "Не вдається створити потік виводу: %s"
-#: mh/mhl.c:173
+#: mh/mhl.c:173 mh/mhn.c:1470
#, c-format
-msgid "cannot open output stream: %s"
-msgstr "не вдається відкрити потік виводу: %s"
+msgid "Cannot open output stream: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити потік виводу: %s"
#: mh/mhl.c:192
#, c-format
-msgid "cannot create input stream: %s"
-msgstr "не вдається створити потік вводу: %s"
+msgid "Cannot create input stream: %s"
+msgstr "Не вдається створити потік вводу: %s"
#: mh/mhl.c:198
#, c-format
-msgid "cannot open input stream: %s"
-msgstr "не вдається відкрити потік вводу: %s"
+msgid "Cannot open input stream: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити потік вводу: %s"
#: mh/mhl.c:206
#, c-format
-msgid "input stream %s is not a message (%s)"
-msgstr "вхідний потік (%s) не є повідомленням (%s)"
+msgid "Input stream %s is not a message (%s)"
+msgstr "Вхідний потік (%s) не є повідомленням (%s)"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -3794,8 +3807,8 @@ msgstr "Друкувати додатну інформацію"
#: mh/mhn.c:551
#, c-format
-msgid "malformed part specification (near %s)"
-msgstr "недійсна специфікація частини (біля %s)"
+msgid "Malformed part specification (near %s)"
+msgstr "Недійсна специфікація частини (біля %s)"
#: mh/mhn.c:1217
#, c-format
@@ -3804,32 +3817,32 @@ msgstr " пвд част тип/підтип розмір опис
#: mh/mhn.c:1254
#, c-format
-msgid "%lu: can't get message body: %s"
+msgid "%lu: cannot get message body: %s"
msgstr "%lu: не вдається прочитати тіло повідомлення: %s"
#: mh/mhn.c:1276
#, c-format
-msgid "can't create proc stream (command %s): %s"
-msgstr "не вдається створити потік процедури (команда %s): %s"
+msgid "Cannot create proc stream (command %s): %s"
+msgstr "Не вдається створити потік процедури (команда %s): %s"
#: mh/mhn.c:1283
#, c-format
-msgid "can't open proc stream (command %s): %s"
-msgstr "не вдається відкрити потік процедури (команда %s): %s"
+msgid "Cannot open proc stream (command %s): %s"
+msgstr "Не вдається відкрити потік процедури (команда %s): %s"
#: mh/mhn.c:1324
#, c-format
-msgid "can't parse command line `%s'"
-msgstr "не вдається розібрати командний рядок `%s'"
+msgid "Cannot parse command line `%s'"
+msgstr "Не вдається розібрати командний рядок `%s'"
#: mh/mhn.c:1331
#, c-format
-msgid "can't create temporary stream (file %s): %s"
+msgid "Cannot create temporary stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий потік (файл %s): %s"
#: mh/mhn.c:1339
#, c-format
-msgid "can't open temporary stream (file %s): %s"
+msgid "Cannot open temporary stream (file %s): %s"
msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий потік (файл %s): %s"
#: mh/mhn.c:1387
@@ -3841,16 +3854,6 @@ msgstr "частина "
msgid "Press <return> to show content..."
msgstr "Натисніть <return> щоб подивитись вміст..."
-#: mh/mhn.c:1464
-#, c-format
-msgid "can't create output stream: %s"
-msgstr "не вдається створити потік виводу: %s"
-
-#: mh/mhn.c:1470
-#, c-format
-msgid "can't open output stream: %s"
-msgstr "не вдається відкрити потік виводу: %s"
-
#: mh/mhn.c:1649
#, c-format
msgid "storing message %s part %s as file %s\n"
@@ -3868,13 +3871,13 @@ msgstr "Файл %s вже існує. Перезаписати"
#: mh/mhn.c:1679 mh/mhn.c:2496
#, c-format
-msgid "can't create output stream (file %s): %s"
-msgstr "не вдається створити потік виводу (файл %s): %s"
+msgid "Cannot create output stream (file %s): %s"
+msgstr "Не вдається створити потік виводу (файл %s): %s"
#: mh/mhn.c:1687 mh/mhn.c:2504
#, c-format
-msgid "can't open output stream (file %s): %s"
-msgstr "не вдається відкрити потік виводу (файл %s): %s"
+msgid "Cannot open output stream (file %s): %s"
+msgstr "Не вдається відкрити потік виводу (файл %s): %s"
#: mh/mhn.c:1801
#, c-format
@@ -3906,11 +3909,6 @@ msgstr "%s:%lu: перевизначення ідентифікатора вмі
msgid "%s:%lu: missing subtype"
msgstr "%s:%lu: відсутній підтип"
-#: mh/mhn.c:2022
-#, c-format
-msgid "cannot create header: %s"
-msgstr "не вдається створити заголовок: %s"
-
#: mh/mhn.c:2128
#, c-format
msgid "%s:%lu: no such message: %lu"
@@ -3923,14 +3921,18 @@ msgstr "%s:%lu: не вказана назва файлу"
#: mh/mhn.c:2275
#, c-format
-msgid "can't open filter stream: %s"
-msgstr "не вдається відкрити потік фільтру: %s"
+msgid "Cannot open filter stream: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити потік фільтру: %s"
#: mh/mhn.c:2396
#, c-format
msgid "%s:%lu: unmatched #end"
msgstr "%s:%lu: неочікуваний #end"
+#: mh/mhn.c:2550 mh/mhn.c:2561
+msgid "extra arguments"
+msgstr "додатні аргументи"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mh/mhpath.c:25
@@ -4050,8 +4052,8 @@ msgstr "Додати вибрані повідомлення до вказано
#: mh/pick.c:267 mh/pick.c:280
#, c-format
-msgid "invalid option -- %s"
-msgstr "невірна опція -- %s"
+msgid "Invalid option -- %s"
+msgstr "Невірна опція -- %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4072,7 +4074,7 @@ msgid "Use <mh-dir>/draft as the source message"
msgstr "Використати <mh-dir>/draft як повідомлення-джерело"
#: mh/refile.c:42
-msgid "Preserve the source folder copy."
+msgid "Preserve the source folder copy"
msgstr "Не видаляти повідомлення-джерело"
#: mh/refile.c:45
@@ -4080,7 +4082,7 @@ msgid "* Try to preserve message sequence numbers"
msgstr "* Намагатися зберегти нумерацію повідомлень"
#: mh/refile.c:47
-msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits."
+msgid "Specify source folder. FOLDER will become the current folder after the program exits"
msgstr "Вказує джерельну теку. ТЕКА стане поточною після завершення програми"
#: mh/refile.c:49
@@ -4088,25 +4090,25 @@ msgid "Use FILE as the source message"
msgstr "Використати ФАЙЛ як повідомлення-джерело"
#: mh/refile.c:76 mh/refile.c:95
-msgid "can't create folder list"
-msgstr "не вдається створити перелік тек"
+msgid "Cannot create folder list"
+msgstr "Не вдається створити перелік тек"
#: mh/refile.c:89
-msgid "no folder specified"
-msgstr "не вказано теку"
+msgid "No folder specified"
+msgstr "Не вказано теку"
#: mh/refile.c:101 mh/refile.c:126
-msgid "can't create iterator"
-msgstr "не вдається створити ітератора"
+msgid "Cannot create iterator"
+msgstr "Не вдається створити ітератора"
#: mh/refile.c:200
#, c-format
-msgid "error appending message: %s"
-msgstr "помилка додання повідомлення: %s"
+msgid "Error appending message: %s"
+msgstr "Помилка додання повідомлення: %s"
#: mh/refile.c:260
-msgid "both message set and source file given"
-msgstr "збір повідомлень та джерельний файл вказано разом"
+msgid "Both message set and source file given"
+msgstr "Збір повідомлень та джерельний файл вказано разом"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4122,6 +4124,10 @@ msgstr ""
msgid "[+folder] [msg]"
msgstr "[+тека] [повідомлення]"
+#: mh/repl.c:38
+msgid "Build the draft and quit immediately."
+msgstr "Створити чернетку і негайно вийти"
+
#: mh/repl.c:46
msgid "Specify whom to place on the Cc: list of the reply"
msgstr "Додати вказані адреси до заголовка Cc: відповіді"
@@ -4135,7 +4141,7 @@ msgid "Construct a group or followup reply"
msgstr "Створити відповідь до списку розсилки"
#: mh/repl.c:54
-msgid "* Set the folder to receive Fcc's."
+msgid "* Set the folder to receive Fcc's"
msgstr "* Розміщати копії Fcc: у вказаній теці"
#: mh/repl.c:55
@@ -4147,13 +4153,17 @@ msgid "Set the mhl filter to preprocess the body of the message being replied"
msgstr "Перетворити тіло повідомлення, для якого створюється відповідь, використовуючи вказаний фільтр mhl"
#: mh/repl.c:59
-msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option."
+msgid "Include a copy of the message being replied. The message will be processed using either the default filter \"mhl.reply\", or the filter specified by --filter option"
msgstr "Включити до повідомлення копію вихідного повідомлення. Перетворити його використовуючи фільтр вказаний через опцію --filter або типовий фільтр `mhl.reply'"
#: mh/repl.c:63
msgid "Query for addresses to place in To: and Cc: lists"
msgstr "Запитати про адреси одержувачів То: і Cc:"
+#: mh/repl.c:68
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
+msgstr "* Ігнорування змінної `whatnowproc'. Використовує стандартну програму `whatnow'"
+
# "Опція %s", тому ж.р.
#: mh/repl.c:130
#, c-format
@@ -4168,20 +4178,20 @@ msgstr[0] "Чернетка \"%s\" існує (%lu байт).\n"
msgstr[1] "Чернетка \"%s\" існує (%lu байти).\n"
msgstr[2] "Чернетка \"%s\" існує (%lu байтів).\n"
-#: mh/repl.c:297
+#: mh/repl.c:297 movemail/movemail.c:213
#, c-format
-msgid "cannot read message %lu: %s"
-msgstr "неможливо прочитати повідомлення %lu: %s"
+msgid "Cannot read message %lu: %s"
+msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %lu: %s"
#: mh/repl.c:312
#, c-format
-msgid "cannot create draft file stream %s: %s"
-msgstr "не вдається створити потік чорнового файлу %s: %s"
+msgid "Cannot create draft file stream %s: %s"
+msgstr "Не вдається створити потік чорнового файлу %s: %s"
#: mh/repl.c:319
#, c-format
-msgid "cannot open draft file %s: %s"
-msgstr "не вдається відкрити чорновий файл %s: %s"
+msgid "Cannot open draft file %s: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити чорновий файл %s: %s"
#: mh/repl.c:384
msgid "only one message at a time!"
@@ -4212,8 +4222,8 @@ msgstr "Видалити теку %s"
#: mh/rmf.c:163
#, c-format
-msgid "can't unlink %s: %s"
-msgstr "не вдалося видалити %s: %s"
+msgid "Cannot unlink %s: %s"
+msgstr "Не вдалося видалити %s: %s"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4296,7 +4306,7 @@ msgid "* Reformat To: and Cc: addresses"
msgstr "* Переформатувати адреси To: і Cc:"
#: mh/send.c:55
-msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender."
+msgid "* In case of failure forward the draft along with the failure notice to the sender"
msgstr "* У разі помилки повернути чернетку разом з повідомленням про помилку до відправника"
#: mh/send.c:58
@@ -4332,28 +4342,55 @@ msgid "Invalid number"
msgstr "Недійсне число"
#: mh/send.c:266
-msgid "can't create message list"
-msgstr "не вдається створити перелік повідомлень"
+msgid "Cannot create message list"
+msgstr "Не вдається створити перелік повідомлень"
+
+#: mh/send.c:301
+#, c-format
+msgid "Creating mailer %s"
+msgstr "Створення відправника %s"
#: mh/send.c:305
#, c-format
-msgid "cannot create mailer \"%s\""
-msgstr "не вдається створити відправника `%s'"
+msgid "Cannot create mailer `%s'"
+msgstr "Не вдається створити відправника `%s'"
+
+#: mh/send.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening mailer %s"
+msgstr "Відкриття відправника: %s"
#: mh/send.c:320
#, c-format
-msgid "cannot open mailer \"%s\""
-msgstr "не вдається відкрити відправника `%s'"
+msgid "Cannot open mailer `%s'"
+msgstr "Не вдається відкрити відправника `%s'"
+
+#: mh/send.c:447
+msgid "Getting message"
+msgstr "Отримання повідомлення"
+
+#: mh/send.c:487
+msgid "Sending message"
+msgstr "Надання повідомлення"
+
+#: mh/send.c:491
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: %s"
+msgstr "Не вдається відіслати повідомлення: %s"
+
+#: mh/send.c:495
+msgid "Destroying the mailer"
+msgstr "Знищення відправника"
-#: mh/send.c:488
+#: mh/send.c:519
#, c-format
-msgid "cannot send message: %s"
-msgstr "не вдається відіслати повідомлення: %s"
+msgid "Cannot switch to background: %s"
+msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим: %s"
-#: mh/send.c:516
+#: mh/send.c:557
#, c-format
-msgid "cannot switch to background: %s"
-msgstr "не вдається перейти у фоновий режим: %s"
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "не вдається виконати stat %s: %s"
#: mh/whatnow.c:24
msgid "[FILE]"
@@ -4395,12 +4432,12 @@ msgstr "Виводити інформацію для інтерфейсу Emacs
#: movemail/movemail.c:106
#, c-format
-msgid "%s:mailbox '%s': %s: %s"
+msgid "%s:mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "%s:скринька '%s': %s: %s"
#: movemail/movemail.c:112
#, c-format
-msgid "mailbox '%s': %s: %s"
+msgid "mailbox `%s': %s: %s"
msgstr "скринька '%s': %s: %s"
#: movemail/movemail.c:125
@@ -4423,30 +4460,20 @@ msgstr "помилка folder_get_authority"
msgid "authority_set_ticket failed"
msgstr "помилка authority_set_ticket"
-#: movemail/movemail.c:187
-#, c-format
-msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n"
-msgstr "не вдається створити скриньку <%s>: %s\n"
-
-#: movemail/movemail.c:197
-msgid "cannot open"
-msgstr "не вдається відкрити"
+#: movemail/movemail.c:201
+msgid "Cannot open"
+msgstr "Не вдається відкрити"
-#: movemail/movemail.c:209
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %lu: %s"
-msgstr "Не вдається прочитати повідомлення %lu: %s"
-
-#: movemail/movemail.c:215
+#: movemail/movemail.c:219
#, c-format
msgid "Cannot append message %lu: %s"
msgstr "Не вдається додати повідомлення %lu: %s"
-#: movemail/movemail.c:246
+#: movemail/movemail.c:250
msgid "Hostname of the POP3 server is unknown"
msgstr "Назва серверу POP3 не є відома"
-#: movemail/movemail.c:284
+#: movemail/movemail.c:288
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Невірна кількість аргументів"
@@ -4461,7 +4488,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити базу даних APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:76
#, c-format
-msgid "Can't fetch APOP data: %s"
+msgid "Cannot fetch APOP data: %s"
msgstr "Не вдається отримати дані APOP: %s"
#: pop3d/apop.c:94
@@ -4490,33 +4517,42 @@ msgstr "APOP не вдався для `%s'"
#: pop3d/apop.c:213
#, c-format
-msgid "cannot change to uid %lu: %m"
+msgid "Cannot change to uid %lu: %m"
msgstr "Не вдається перейти на uid %lu: %m"
#: pop3d/apop.c:269
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s'"
-msgstr "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки '%s'"
+msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s'"
+msgstr "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s'"
#: pop3d/extra.c:123
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "Скриньку модифіковано кимось іншім: %s"
+#: pop3d/extra.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot open TLS stream: %s"
+msgstr "неможливо відкрити потік TLS: %s"
+
#: pop3d/extra.c:227
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "помилка запису: %s"
+msgid "Write failed: %s"
+msgstr "Помилка запису: %s"
#: pop3d/extra.c:250
#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "помилка читання: %s"
+msgid "Read failed: %s"
+msgstr "Помилка читання: %s"
+
+#: pop3d/extra.c:255
+msgid "unexpected eof on input"
+msgstr "неочікуваний кінець файлу"
#: pop3d/lock.c:34
#, c-format
-msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
-msgstr "не вдалося заблокувати скриньку `%s': %s"
+msgid "Locking mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Не вдалося заблокувати скриньку `%s': %s"
#: pop3d/pop3d.c:64
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
@@ -4555,8 +4591,13 @@ msgid "Always require STLS before entering authentication phase"
msgstr "Вимагати використання STLS перед переходом до фази ідентифікації"
#: pop3d/pop3d.c:277
-msgid "failed to become a daemon:"
-msgstr "не вдається перейти у фоновий режим:"
+msgid "Failed to become a daemon:"
+msgstr "Не вдається перейти у фоновий режим:"
+
+#: pop3d/pop3d.c:313
+#, c-format
+msgid "connect from %s"
+msgstr "з'єднання з %s"
#: pop3d/pop3d.c:437
msgid "Session terminated"
@@ -4566,6 +4607,11 @@ msgstr "Сесію закінчено"
msgid "GNU pop3d started"
msgstr "GNU pop3d запустився"
+#: pop3d/pop3d.c:530
+#, c-format
+msgid "too many children (%lu)"
+msgstr "надто багато процесів-нащадків (%lu)"
+
#: pop3d/popauth.c:57
msgid "GNU popauth -- manage pop3 authentication database"
msgstr "GNU popauth -- керування базою ідентифікації POP3"
@@ -4630,8 +4676,8 @@ msgstr "Використати вказані права для файлу ба
#: pop3d/popauth.c:115
#, c-format
-msgid "invalid octal number: %s"
-msgstr "невірне вісімкове число: %s"
+msgid "Invalid octal number: %s"
+msgstr "Невірне вісімкове число: %s"
#: pop3d/popauth.c:215
msgid "You may not specify more than one `-aldp' option"
@@ -4639,8 +4685,8 @@ msgstr "Не можна вказувати більш ніж одну з опц
#: pop3d/popauth.c:237 pop3d/popauth.c:293 pop3d/popauth.c:369
#, c-format
-msgid "can't create %s: %s"
-msgstr "неможливо створити %s: %s"
+msgid "Cannot create %s: %s"
+msgstr "Неможливо створити %s: %s"
#: pop3d/popauth.c:257
msgid "Only the file owner can use --username"
@@ -4657,7 +4703,7 @@ msgstr "%s:%d: невірно сформований рядок"
#: pop3d/popauth.c:412
#, c-format
-msgid "%s:%d: can't store datum"
+msgid "%s:%d: cannot store datum"
msgstr "%s:%d: не вдається записати дані"
#: pop3d/popauth.c:445
@@ -4675,25 +4721,25 @@ msgid "Passwords differ. Please retry."
msgstr "Паролі відрізняються. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: pop3d/popauth.c:469
-msgid "missing username to add"
-msgstr "не вказано назву користувача для додання"
+msgid "Missing username to add"
+msgstr "Не вказано назву користувача для додання"
#: pop3d/popauth.c:487
-msgid "can't store datum"
-msgstr "не вдається записати дані"
+msgid "Cannot store datum"
+msgstr "Не вдається записати дані"
#: pop3d/popauth.c:502
-msgid "missing username to delete"
-msgstr "не вказано назву користувача для видалення"
+msgid "Missing username to delete"
+msgstr "Не вказано назву користувача для видалення"
#: pop3d/popauth.c:514
#, c-format
-msgid "can't remove record for %s"
-msgstr "не вдається видалити запис %s"
+msgid "Cannot remove record for %s"
+msgstr "Не вдається видалити запис %s"
#: pop3d/popauth.c:534
-msgid "missing username"
-msgstr "не вказано назву користувача"
+msgid "Missing username"
+msgstr "Не вказано назву користувача"
#: pop3d/popauth.c:556
msgid "Old Password:"
@@ -4704,8 +4750,8 @@ msgid "Sorry"
msgstr "Вибачте"
#: pop3d/popauth.c:572
-msgid "can't replace datum"
-msgstr "не вдається замінити дані"
+msgid "Cannot replace datum"
+msgstr "Не вдається замінити дані"
#: pop3d/popauth.c:591
#, c-format
@@ -4733,23 +4779,23 @@ msgstr "Користувач APOP %s намагався увійти через
#: pop3d/user.c:86
#, c-format
-msgid "User '%s': authentication failed"
+msgid "User `%s': authentication failed"
msgstr "Користувач: `%s': ідентифікація не вдалася"
#: pop3d/user.c:93
#, c-format
-msgid "Possible probe of account '%s'"
+msgid "Possible probe of account `%s'"
msgstr "Можлива перевірка існування рахунку `%s'"
#: pop3d/user.c:106
#, c-format
-msgid "User '%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
+msgid "User `%s' tried to log in within the minimum allowed delay"
msgstr "Користувач `%s' намагався відкрити скриньку до закінчення терміну бездіяльності між двома входами"
#: pop3d/user.c:168
#, c-format
-msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d message)"
-msgid_plural "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d messages)"
+msgid "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d message)"
+msgid_plural "User `%s' logged in with mailbox `%s' (%d messages)"
msgstr[0] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%d повідомлення)"
msgstr[1] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%d повідомлення)"
msgstr[2] "Користувач `%s' отримав доступ до скриньки `%s' (%d повідомлень)"
@@ -4790,15 +4836,20 @@ msgstr "Відокремлювати повідомлення символом '
msgid "Print all messages matching pattern, not just the first"
msgstr "Вивести усі повідомлення що задовольняють умовам, не лише перше з них"
-#: readmsg/readmsg.c:248
+#: readmsg/readmsg.c:249
#, c-format
-msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s.\n"
-msgstr "Не вдалося створити скриньку <%s>: %s\n"
+msgid "Could not create mailbox `%s': %s\n"
+msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s\n"
-#: readmsg/readmsg.c:268
+#: readmsg/readmsg.c:253
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s.\n"
-msgstr "Неможливо відкрити скриньку <%s>: %s\n"
+msgid "Could not create default mailbox: %s\n"
+msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s\n"
+
+#: readmsg/readmsg.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not open mailbox `%s': %s\n"
+msgstr "Неможливо відкрити скриньку `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
@@ -4807,13 +4858,13 @@ msgid ""
"GNU sieve -- a mail filtering tool\n"
" Debug flags:\n"
" g - main parser traces\n"
-" T - mailutil traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
+" T - mailutils traces (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - network protocols (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - sieve trace (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
" i - sieve instructions trace (MU_SIEVE_DEBUG_INSTR)\n"
msgstr ""
"GNU sieve -- програма фільтрування пошти Ознаки налагодження:\\n\"\n"
-" g - трасування стеку\n"
+" g - трасування синтаксичного аналізатора\n"
" T - трасування бібліотек mailutils (MU_DEBUG_TRACE)\n"
" P - протоколи мережі (MU_DEBUG_PROT)\n"
" t - трасування перевірок і дій sieve (MU_SIEVE_DEBUG_TRACE)\n"
@@ -4867,26 +4918,22 @@ msgstr "Протоколювати усі дії"
msgid "Print source location along with action logs (default)"
msgstr "Реєструвати назву джерела та номер рядку що викликали виконання дії (типово)"
-#: sieve/sieve.c:94
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "АДРЕСА"
-
#: sieve/sieve.c:95
msgid "Override user email address"
msgstr "Перевизначити поштову адресу користувача"
#: sieve/sieve.c:148
#, c-format
-msgid "invalid email: %s"
-msgstr "недійсна поштова адреса: %s"
+msgid "Invalid email: %s"
+msgstr "Недійсна поштова адреса: %s"
#: sieve/sieve.c:169
-msgid "only one MBOX can be specified"
-msgstr "дозволяється вказувати лише одну скриньку"
+msgid "Only one MBOX can be specified"
+msgstr "Дозволяється вказувати лише одну скриньку"
#: sieve/sieve.c:223
-msgid "only one SCRIPT can be specified"
-msgstr "дозволяється вказувати лише один сценарій"
+msgid "Only one SCRIPT can be specified"
+msgstr "Дозволяється вказувати лише один сценарій"
#: sieve/sieve.c:228
msgid "SCRIPT must be specified"
@@ -4913,8 +4960,8 @@ msgstr "помилка ticket_get: %s"
#: sieve/sieve.c:420
#, c-format
-msgid "wicket_create <%s> failed: %s"
-msgstr "помилка wicket_create <%s>: %s"
+msgid "wicket_create `%s' failed: %s"
+msgstr "помилка wicket_create `%s': %s"
#: sieve/sieve.c:433
#, c-format
@@ -4931,37 +4978,300 @@ msgstr "помилка mu_debug_set_level: %s"
msgid "mu_debug_set_print failed: %s"
msgstr "помилка mu_debug_set_print: %s"
-#: sieve/sieve.c:455
-#, c-format
-msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
-msgstr "помилка mailbox_create <%s>: %s"
-
-#: sieve/sieve.c:462
+#: sieve/sieve.c:466
#, c-format
msgid "mailbox_set_debug failed: %s"
msgstr "помилка mailbox_set_debug: %s"
-#: sieve/sieve.c:473
+#: sieve/sieve.c:477
#, c-format
msgid "mailbox_get_folder failed: %s"
msgstr "помилка mailbox_get_folder: %s"
-#: sieve/sieve.c:480
+#: sieve/sieve.c:484
#, c-format
msgid "folder_get_authority failed: %s"
msgstr "помилка folder_get_authority: %s"
-#: sieve/sieve.c:488
+#: sieve/sieve.c:492
#, c-format
msgid "authority_set_ticket failed: %s"
msgstr "помилка authority_set_ticket: %s"
-#: sieve/sieve.c:502
+#: sieve/sieve.c:507
+#, c-format
+msgid "Opening mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити скриньку `%s': %s"
+
+#: sieve/sieve.c:510
+#, c-format
+msgid "Opening default mailbox failed: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити типову скриньку: %s"
+
+#: sieve/sieve.c:531
+#, c-format
+msgid "Expunge on mailbox `%s' failed: %s"
+msgstr "Неможливо видалити повідомлення з `%s': %s"
+
+#: sieve/sieve.c:534
+#, c-format
+msgid "Expunge on default mailbox failed: %s"
+msgstr "Неможливо видалити повідомлення з типової скриньки: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
+#. in this message
+#: mimeview/mimeview.c:30
+msgid "GNU mimeview -- display files, using mailcap mechanism. Default mime.types file is "
+msgstr "GNU mimeview -- відображає файли, за допомогою механізму \"mailcap\". Типовим файлом mime.types є "
+
+#: mimeview/mimeview.c:32
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Debug flags are:\n"
+" g - Mime.types parser traces\n"
+" l - Mime.types lexical analyzer traces\n"
+" 0-9 - Set debugging level\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ознаки налагодження:\n"
+" g - Трасування синтаксичного аналізатора файлу mime.types\n"
+" l - Трасування лексичного аналізатора файлу mime.types\n"
+" 0-9 - Встановлення рівня налагодження\n"
+
+#: mimeview/mimeview.c:40
+msgid "TYPE-LIST"
+msgstr "ПЕРЕЛІК-ТИПІВ"
+
+#: mimeview/mimeview.c:41
+msgid "Do not ask for confirmation before displaying files. If TYPE-LIST is given, do not ask for confirmation before displaying such files whose MIME type matches one of the patterns from TYPE-LIST"
+msgstr "Не запитувати підтвердження перед відображенням файлу. Якщо вказано ПЕРЕЛІК-ТИПІВ, не запитувати підтвердження перед відображенням таких файлів, що їх тип MIME співпадає з одним з шаблонів вказаних у переліку"
+
+#: mimeview/mimeview.c:43
+msgid "Disable interactive mode"
+msgstr "Вимкнути інтерактивний режим"
+
+#: mimeview/mimeview.c:48
+msgid "Use this mime.types file"
+msgstr "Використовувати вказаний файл mime.types"
+
+#: mimeview/mimeview.c:50
+msgid "Do not do anything, just print what whould be done"
+msgstr "Не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено"
+
+#: mimeview/mimeview.c:52
+msgid "Use metamail to display files"
+msgstr "Відображати файли за допомогою metamail"
+
+#: mimeview/mimeview.c:134
+msgid "FILE [FILE ...]"
+msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ ...]"
+
+#: mimeview/mimeview.c:152 mimeview/mimetypes.l:148
+#, c-format
+msgid "Cannot stat `%s': %s"
+msgstr "Не вдається виконати stat `%s': %s"
+
+#: mimeview/mimeview.c:157
+#, c-format
+msgid "Not a regular file or symbolic link: `%s'"
+msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним посиланням"
+
+#: mimeview/mimeview.c:249
+msgid "No files given"
+msgstr "Не вказано жодного файлу"
+
+#: mimeview/mimetypes.y:536
#, c-format
-msgid "open on %s failed: %s"
-msgstr "неможливо відкрити %s: %s"
+msgid "%s: unknown function"
+msgstr "%s: невідома функція"
-#: sieve/sieve.c:521
+#: mimeview/mimetypes.y:608
#, c-format
-msgid "expunge on %s failed: %s"
-msgstr "неможливо видалити повідомлення з %s: %s"
+msgid "argument %d has wrong type in call to `%s'"
+msgstr "невірний тип аргументу %d у виклику `%s'"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "типовий"
+
+#~ msgid "Could not create mailbox `%s': %s."
+#~ msgstr "Не вдається створити скриньку `%s': %s."
+
+#~ msgid "Could not create default mailbox: %s."
+#~ msgstr "Не вдається створити типову скриньку: %s."
+
+#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s."
+
+#~ msgid "Could not open mailbox <%s>: %s."
+#~ msgstr "Неможливо відкрити скриньку <%s>: %s."
+
+#~ msgid "%d: cannot create sender address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: не вдається створити адресу відправника <%s>: %s"
+
+#~ msgid "%d: cannot open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: неможливо відкрити відправника %s: %s"
+
+#~ msgid "%d: cannot create recipient address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: не вдається створити адресу одержувача <%s>: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not create mailbox <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s"
+
+#~ msgid "mailbox_create <%s> failed: %s"
+#~ msgstr "помилка mailbox_create <%s>: %s"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#~ msgid "can't open mailbox %s: %s"
+#~ msgstr "не вдається відкрити скриньку %s: %s"
+
+#~ msgid "PROGRAM"
+#~ msgstr "ПРОГРАМА"
+
+#~ msgid "Test external dotlocker"
+#~ msgstr "Перевірка зовнішньої програми блокування"
+
+#~ msgid "locker create failed: %s\n"
+#~ msgstr "помилка locker_create: %s\n"
+
+#~ msgid "Try to align"
+#~ msgstr "Вирівнювати вихідні дані"
+
+# Як то?
+#~ msgid "Can not be very quiet"
+#~ msgstr "Не вдається бути дуже тихим"
+
+#~ msgid "[URL]"
+#~ msgstr "[URL]"
+
+#~ msgid "msg %d : %s"
+#~ msgstr "повідомлення %d : %s"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#~ msgid "can't open input file %s: %s"
+#~ msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s: %s"
+
+#~ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
+#~ msgstr "guimb: неможливо відкрити вихідний файл %s: %s\n"
+
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "помилка створення процесу"
+
+#~ msgid "can't stat %s: %s"
+#~ msgstr "не можна виконати stat %s: %s"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Пам'ять вичерпано"
+
+#~ msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: reject - не вдається відкрити відправника %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - не вдається проаналізувати адресу одержувача `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - не вдається створити адресу відправника <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
+#~ msgstr "%d: redirect - не вдається відкрити відправника %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't create iterator: %s"
+#~ msgstr "не можна створити ітератор: %s"
+
+#~ msgid "can't stat `%s': %s"
+#~ msgstr "не можна виконати stat `%s': %s"
+
+#~ msgid "address: can't get argument 1"
+#~ msgstr "address: не вдається отримати аргумент 1"
+
+#~ msgid "address: can't get argument 2"
+#~ msgstr "address: не вдається отримати аргумент 2"
+
+#~ msgid "header: can't get argument 1"
+#~ msgstr "header: не вдається отримати аргумент 1"
+
+#~ msgid "header: can't get argument 2"
+#~ msgstr "header: не вдається отримати аргумент 2"
+
+#~ msgid "size: can't get argument!"
+#~ msgstr "size: не вдається отримати аргумент!"
+
+#~ msgid "exists: can't get argument!"
+#~ msgstr "exists: не вдається отримати аргумент!"
+
+#~ msgid "can't create mailbox %s"
+#~ msgstr "не вдається створити скриньку %s"
+
+#~ msgid "can't append message: %s"
+#~ msgstr "не вдається додати повідомлення: %s"
+
+#~ msgid "can't create header: %s"
+#~ msgstr "не вдається створити заголовок: %s"
+
+#~ msgid "can't open file %s: %s"
+#~ msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s"
+
+#~ msgid "not enough memory\n"
+#~ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#~ msgid "can't get message %lu: %s"
+#~ msgstr "не вдається отримати повідомлення %lu: %s"
+
+#~ msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
+#~ msgstr "Шаблон назв поштових фільтрів користувачів у форматі Scheme"
+
+#~ msgid "temporary file write error: %s"
+#~ msgstr "тимчасова помилка запису у файл: %s"
+
+#~ msgid "temporary file open error: %s"
+#~ msgstr "тимчасова помилка відкриття файлу: %s"
+
+#~ msgid "temporary message creation error: %s"
+#~ msgstr "тимчасова помилка створення файлу: %s"
+
+#~ msgid "Error %d"
+#~ msgstr "Помилка %d"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Успіх"
+
+#~ msgid "too many arguments"
+#~ msgstr "занадто багато аргументів"
+
+#~ msgid "can't write context file %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити фай