summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>2003-01-09 17:15:46 +0000
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>2003-01-09 17:15:46 +0000
commit84fa1d9d39ba9a7629d30c29b3ec94717f330057 (patch)
treed043304d1fd95b7b0613ef128caf01a92c663023 /po
parent9a74270b113363527060ba1981e9db44e04cb336 (diff)
downloadmailutils-84fa1d9d39ba9a7629d30c29b3ec94717f330057.tar.gz
mailutils-84fa1d9d39ba9a7629d30c29b3ec94717f330057.tar.bz2
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po251
2 files changed, 131 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 21c9baa9a..5471e8a6d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-01-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2002-12-29 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ca.po: Fixed typos.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index de3b2ffcc..1366002a7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Mailutils Catalan translation.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailutils 0.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-29 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-29 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-09 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-09 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%s:%d: la paraula clau és desconeguda"
msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s"
-#: comsat/comsat.c:58 dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:34 mail.local/main.c:71
+#: comsat/comsat.c:58 dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:33 mail.local/main.c:71
#: mh/fmtcheck.c:28 mh/inc.c:28 mh/inc.c:30 mh/inc.c:34 mh/refile.c:42
#: mh/repl.c:53 mh/scan.c:37 mh/scan.c:42 pop3d/popauth.c:78
#: pop3d/popauth.c:79
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "s'està reiniciant"
msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
msgstr "no es pot reiniciar: no s'ha iniciat amb un camí absolut"
-#: comsat/comsat.c:218 pop3d/pop3d.c:180
+#: comsat/comsat.c:218 pop3d/pop3d.c:179
msgid "failed to become a daemon:"
msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni:"
@@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
msgid "msg %d : %s\n"
msgstr "msg %d : %s\n"
-#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:45 libsieve/sieve.l:125
-#: libsieve/sieve.l:585 libsieve/sieve.l:625 libsieve/sieve.l:682 mail/if.c:55
+#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:45 libsieve/sieve.l:126
+#: libsieve/sieve.l:586 libsieve/sieve.l:626 libsieve/sieve.l:683 mail/if.c:55
#: mh/mh_argp.c:117 mh/mh_ctx.c:31 mh/mh_ctx.c:41 mh/mh_msgset.c:35
#: mh/mh_msgset.c:593 mh/mh_msgset.c:606
msgid "not enough memory"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr ""
"Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:648 mail/util.c:655
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:627 mail/util.c:634
#, c-format
msgid "can't determine sender name (msg %d)"
msgstr "no es pot determinar el nom del remitent (msg %d)"
@@ -584,29 +584,29 @@ msgstr "estableix l'«altre» espai de noms"
msgid "set the `shared' namespace"
msgstr "estableix l'espai de noms «compartit»"
-#: imap4d/imap4d.c:131 pop3d/pop3d.c:111
+#: imap4d/imap4d.c:131 pop3d/pop3d.c:110
msgid "Error getting mail group"
msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail"
-#: imap4d/imap4d.c:137 pop3d/pop3d.c:117
+#: imap4d/imap4d.c:137 pop3d/pop3d.c:116
msgid "Error setting mail group"
msgstr "S'ha produït un error al establir el grup mail"
-#: imap4d/imap4d.c:216 pop3d/pop3d.c:217
+#: imap4d/imap4d.c:216 pop3d/pop3d.c:200
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Connexió entrant oberta"
-#: imap4d/imap4d.c:218 pop3d/pop3d.c:229
+#: imap4d/imap4d.c:218 pop3d/pop3d.c:212
#, c-format
msgid "can't obtain IP address of client: %s"
msgstr "no es pot obtindre l'adreça IP del client: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:221 pop3d/pop3d.c:232
+#: imap4d/imap4d.c:221 pop3d/pop3d.c:215
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "connexió des de %s"
-#: imap4d/imap4d.c:226 pop3d/pop3d.c:222
+#: imap4d/imap4d.c:226 pop3d/pop3d.c:205
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració"
@@ -614,29 +614,29 @@ msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració"
msgid "fork failed:"
msgstr "«fork» ha fallat:"
-#: imap4d/imap4d.c:319 pop3d/pop3d.c:403
+#: imap4d/imap4d.c:319 pop3d/pop3d.c:410
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "massa fills (%lu)"
-#: imap4d/bye.c:43 pop3d/extra.c:97
+#: imap4d/bye.c:43 pop3d/extra.c:100
msgid "Out of memory"
msgstr "No hi ha memòria"
-#: imap4d/bye.c:49 pop3d/extra.c:102
+#: imap4d/bye.c:49 pop3d/extra.c:105
msgid "Quitting on signal"
msgstr "S'està eixint en el senyal"
-#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:110
+#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:113
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "La sessió ha expirat sense cap usuari"
-#: imap4d/bye.c:57 pop3d/extra.c:108
+#: imap4d/bye.c:57 pop3d/extra.c:111
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "La sessió ha expirat per l'usuari: %s"
-#: imap4d/bye.c:61 pop3d/extra.c:114
+#: imap4d/bye.c:61 pop3d/extra.c:117
msgid "No socket to send to"
msgstr "No hi ha cap socket on manar"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "La sessió està finalitzant"
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s"
-#: imap4d/bye.c:75 pop3d/extra.c:124
+#: imap4d/bye.c:75 pop3d/extra.c:127
msgid "Unknown quit"
msgstr "Finalització desconeguda"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Finalització desconeguda"
msgid "can't stat %s: %s"
msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
-#: imap4d/login.c:42 pop3d/user.c:76
+#: imap4d/login.c:42 pop3d/user.c:77
#, c-format
msgid "User '%s': nonexistent"
msgstr "Usuari «%s»: inexistent"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "%s:%d: ERROR INTERN"
msgid "got signal %s"
msgstr "s'ha rebut el senyal %s"
-#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:46
+#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:47
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal"
@@ -838,12 +838,12 @@ msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adreça de correu"
msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: redirect: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s\n"
-#: libsieve/comparator.c:168
+#: libsieve/comparator.c:170
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "error d'expreg: %s"
-#: libsieve/comparator.c:173
+#: libsieve/comparator.c:175
msgid "regex error"
msgstr "error d'expreg"
@@ -853,17 +853,31 @@ msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr ""
"s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidència en la crida a «%s»"
-#: libsieve/comparator.c:259
+#: libsieve/comparator.c:273
+#, c-format
+msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
+msgstr "el comparador «%s» és incompatible amb :count en la crida a «%s»"
+
+#: libsieve/comparator.c:288
+msgid "second argument must be a list of one element"
+msgstr "el segon argument ha de ser una llista d'un element"
+
+#: libsieve/comparator.c:296
+msgid "second argument cannot be converted to number"
+msgstr "el segon argument no es pot convertir a nombre"
+
+#: libsieve/comparator.c:306
+#, c-format
+msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
+msgstr "coincidència relacional «%s» no vàlida en la crida a «%s»"
+
+#: libsieve/comparator.c:319
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr ""
"el comparador «%s» és incompatible amb el tipus de coincidència «%s» en la "
"crida a «%s»"
-#: libsieve/comparator.c:260
-msgid "is"
-msgstr "és"
-
#: libsieve/prog.c:38
msgid "out of memory!"
msgstr "memòria exhaurida!"
@@ -918,7 +932,7 @@ msgstr "arguments insuficients en la crida a «%s»"
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no es pot crear l'iterador: %s"
-#: libsieve/require.c:72
+#: libsieve/require.c:77
#, c-format
msgid "source for the required %s %s is not available"
msgstr "els fonts per al %s %s requerit no estan disponibles"
@@ -937,35 +951,35 @@ msgstr "pila buida"
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
-#: libsieve/sieve.l:227
+#: libsieve/sieve.l:228
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s"
msgstr "no es pot fer «stat» de «%s»: %s"
-#: libsieve/sieve.l:233 libsieve/sieve.l:238
+#: libsieve/sieve.l:234 libsieve/sieve.l:239
msgid "recursive inclusion"
msgstr "inclusió recursiva"
-#: libsieve/sieve.l:241
+#: libsieve/sieve.l:242
#, c-format
msgid "`%s' already included here"
msgstr "«%s» ja està inclòs ací"
-#: libsieve/sieve.l:245
+#: libsieve/sieve.l:246
#, c-format
msgid "`%s' already included at top level"
msgstr "«%s» ja està inclòs en el nivell superior"
-#: libsieve/sieve.l:254 mail/source.c:59
+#: libsieve/sieve.l:255 mail/source.c:59
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "no es pot obrir «%s»: %s"
-#: libsieve/sieve.l:423
+#: libsieve/sieve.l:424
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "sintaxi de preprocessador"
-#: libsieve/sieve.l:432
+#: libsieve/sieve.l:433
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "falten les comilles finals en la sentència de preprocessador"
@@ -989,27 +1003,27 @@ msgstr "acció desconeguda: %s"
msgid "action `%s' has not been required"
msgstr "l'acció «%s» no s'ha requerit"
-#: libsieve/tests.c:104
+#: libsieve/tests.c:128
msgid "address: can't get argument 1"
msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 1"
-#: libsieve/tests.c:110
+#: libsieve/tests.c:134
msgid "address: can't get argument 2"
msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 2"
-#: libsieve/tests.c:144 libsieve/tests.c:224
+#: libsieve/tests.c:192 libsieve/tests.c:277
msgid "header: can't get argument 1"
msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 1"
-#: libsieve/tests.c:150 libsieve/tests.c:230
+#: libsieve/tests.c:198 libsieve/tests.c:283
msgid "header: can't get argument 2"
msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 2"
-#: libsieve/tests.c:252
+#: libsieve/tests.c:306
msgid "size: can't get argument!"
msgstr "size: no es pot obtindre l'argument!"
-#: libsieve/tests.c:306
+#: libsieve/tests.c:360
msgid "exists: can't get argument!"
msgstr "exists: no es pot obtindre l'argument!"
@@ -1051,7 +1065,7 @@ msgstr "| Tipus=%s\n"
msgid "| encoding=%s\n"
msgstr "| codificació=%s\n"
-#: mail/decode.c:245 mail/print.c:99
+#: mail/decode.c:245 mail/print.c:91
msgid ""
"\n"
"Interrupt"
@@ -1096,7 +1110,7 @@ msgstr "else sense el corresponent if"
msgid "endif without matching if"
msgstr "endif sense el corresponent if"
-#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:190
+#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:189
msgid "New mail has arrived.\n"
msgstr "Ha arribat correu nou.\n"
@@ -1105,75 +1119,75 @@ msgstr "Ha arribat correu nou.\n"
msgid "No new mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu nou per a %s\n"
-#: mail/mail.c:29
+#: mail/mail.c:28
msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface"
msgstr "GNU mail -- la interfície /bin/mail estàndard"
-#: mail/mail.c:30
+#: mail/mail.c:29
msgid "[address...]"
msgstr "[adreça...]"
-#: mail/mail.c:33
+#: mail/mail.c:32
msgid "Return true if mail exists"
msgstr "Torna vertader si existeix correu"
-#: mail/mail.c:35
+#: mail/mail.c:34
msgid "Operate on mailbox FILE (default ~/mbox)"
msgstr "Opera en la bústia FITXER (per defecte ~/mbox)"
-#: mail/mail.c:36
+#: mail/mail.c:35
msgid "Save messages according to sender"
msgstr "Desa els missatges segons el remitent"
-#: mail/mail.c:37
+#: mail/mail.c:36
msgid "Write a header summary and exit"
msgstr "Escriu un resum de capçaleres i surt"
-#: mail/mail.c:38
+#: mail/mail.c:37
msgid "Ignore interrupts"
msgstr "Ignora les interrupcions"
-#: mail/mail.c:39
+#: mail/mail.c:38
msgid "Do not read the system mailrc file"
msgstr "No llig el fitxer mailrc del sistema"
-#: mail/mail.c:40
+#: mail/mail.c:39
msgid "Do not display initial header summary"
msgstr "No mostra el resum de capçaleres inicial"
-#: mail/mail.c:41
+#: mail/mail.c:40
msgid "Print all mail to standard output"
msgstr "Imprimeix tot el correu en l'eixida estàndard"
-#: mail/mail.c:42
+#: mail/mail.c:41
msgid "Cause interrupts to terminate program"
msgstr "Fa que les interrupcions terminen el programa"
-#: mail/mail.c:43
+#: mail/mail.c:42
msgid "Same as -p"
msgstr "Igual que -p"
-#: mail/mail.c:44
+#: mail/mail.c:43
msgid "SUBJ"
msgstr "ASSUMPTE"
-#: mail/mail.c:44
+#: mail/mail.c:43
msgid "Send a message with a Subject of SUBJ"
msgstr "Envia un missatge amb l'Assumpte ASSUMPTE"
-#: mail/mail.c:45
+#: mail/mail.c:44
msgid "Precede message by a list of addresses"
msgstr "Precedeix els missatges amb una llista d'adreces"
-#: mail/mail.c:46
+#: mail/mail.c:45
msgid "USER"
msgstr "USUARI"
-#: mail/mail.c:46
+#: mail/mail.c:45
msgid "Operate on USER's mailbox"
msgstr "Opera en la bústia d'USUARI"
-#: mail/mail.c:48
+#: mail/mail.c:47
msgid ""
"Note: Argument to --file (-f) option is optional. If it is present, it must "
"follow the short option immediately, without any intervening whitespace. If "
@@ -1185,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"mig. Si 'usa amb l'opció llarga, ha d'estar separada d'aquesta amb un signe "
"d'igualtat, sense cap espai en blanc."
-#: mail/mail.c:138
+#: mail/mail.c:137
msgid ""
"Usage error: --file takes an optional argument, it must follow the option\n"
"without any intervening whitespace."
@@ -1193,49 +1207,49 @@ msgstr ""
"Error d'ús: --file accepta un argument opcional, però ha de anar després de "
"l'opció sense cap espai en mig."
-#: mail/mail.c:141
+#: mail/mail.c:140
msgid "Run mail --help for more info."
msgstr "Executeu mail --help per a obtindre més informació."
-#: mail/mail.c:197
+#: mail/mail.c:196
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"
-#: mail/mail.c:203
+#: mail/mail.c:202
msgid "Use \"quit\" to quit."
msgstr "Useu «quit» per a eixir."
-#: mail/mail.c:385
+#: mail/mail.c:383
#, c-format
msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia per a %s: %s"
-#: mail/mail.c:392 mh/inc.c:186
+#: mail/mail.c:390 mh/inc.c:186
#, c-format
msgid "Can not create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s"
-#: mail/mail.c:409 mh/inc.c:195
+#: mail/mail.c:407 mh/inc.c:195
#, c-format
msgid "Can not open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s"
-#: mail/mail.c:422
+#: mail/mail.c:420
#, c-format
msgid "Can not read mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia %s: %s"
-#: mail/mail.c:440
+#: mail/mail.c:438
#, c-format
msgid "%s: 0 messages\n"
msgstr "%s: 0 missatges\n"
-#: mail/mail.c:442
+#: mail/mail.c:440
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
-#: mail/mail.c:507
+#: mail/mail.c:505
msgid ""
"GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -1245,12 +1259,12 @@ msgstr ""
"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
-#: mail/mail.c:511 mailbox/mu_argp.c:241 mh/mh_argp.c:150
+#: mail/mail.c:509 mailbox/mu_argp.c:241 mh/mh_argp.c:150
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-" any later version.\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
"\n"
" GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1259,7 +1273,7 @@ msgid ""
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"\n"
msgstr ""
" GNU Mailutils és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
@@ -1275,7 +1289,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
" juntament amb GNU Mailutils; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
-" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n"
+" MA 02111-1307 USA\n"
"\n"
#: mail/mailline.c:394 mail/mailline.c:422 mail/mailline.c:469
@@ -1284,14 +1299,12 @@ msgid "not enough memory to edit the line"
msgstr "no hi ha suficient memòria per a editar la línia"
#: mail/msgset.y:155
-#, fuzzy
msgid "unknown message type"
-msgstr "L'escapada %s no és coneguda."
+msgstr "tipus de missatge desconegut"
#: mail/msgset.y:445
-#, fuzzy
msgid "range error"
-msgstr "error d'expreg"
+msgstr "error de rang"
# Urgh, què malsonant... "on aplicar". jm
#: mail/next.c:43 mail/previous.c:43
@@ -1409,77 +1422,77 @@ msgstr "unalias requereix al menys un argument"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
-#: mail/util.c:392
+#: mail/util.c:371
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "No hi ha cap valor establit per a «%s»"
-#: mail/util.c:490
+#: mail/util.c:469
msgid "oops?"
msgstr "oops?"
-#: mail/util.c:585
+#: mail/util.c:564
msgid "can't get homedir"
msgstr "no es pot obtindre el directori personal"
-#: mail/util.c:723
+#: mail/util.c:702
msgid "not enough memory\n"
msgstr "no hi ha memòria suficient\n"
-#: mail/util.c:881
+#: mail/util.c:860
#, c-format
msgid "can't open save file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer on desar %s: %s"
-#: mail/util.c:898
+#: mail/util.c:877
msgid "not enough memory for creating save file"
msgstr "no hi ha memòria suficient per a crear un fitxer on desar"
-#: mail/util.c:983
+#: mail/util.c:962
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Ordre desconeguda: %s\n"
-#: mail/util.c:1008
+#: mail/util.c:987
msgid "can't unencapsulate message/part"
msgstr "no es pot desencapsular el missatge o part"
-#: mail/util.c:1017
+#: mail/util.c:996
#, c-format
msgid "no such (sub)part in the message: %d"
msgstr "no hi ha una (sub)part semblant en el missatge: %d"
-#: mail/util.c:1024
+#: mail/util.c:1003
#, c-format
msgid "can't get (sub)part from the message: %d"
msgstr "no es pot obtindre la (sub)part del missatge: %d"
-#: mail/util.c:1148
+#: mail/util.c:1127
#, c-format
msgid "can't create temporary header: %s"
msgstr "no es pot crear la capçalera temporal: %s"
-#: mail/util.c:1189
+#: mail/util.c:1168
#, c-format
msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "no es pot analitzar l'adreça «%s» (a l'expandir «%s»): %s"
-#: mail/util.c:1192
+#: mail/util.c:1171
#, c-format
msgid "can't parse address `%s': %s"
msgstr "no es pot analitzar l'adreça «%s»: %s"
-#: mail/util.c:1245
+#: mail/util.c:1224
#, c-format
msgid "can't get message %lu: %s"
msgstr "no es pot obtindre el missatge %lu: %s"
-#: mail/util.c:1253
+#: mail/util.c:1232
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: missatge inapropiat (s'ha eliminat)"
-#: mail/util.c:1263
+#: mail/util.c:1242
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: el número de missatge no és vàlid"
@@ -1516,7 +1529,7 @@ msgstr "no es pot obrir %s: %s"
msgid "Reading %s\n"
msgstr "S'està llegint %s\n"
-#: mail/var.c:458
+#: mail/var.c:451
#, c-format
msgid "Interpolating: %d\n"
msgstr "S'està interpolant: %d\n"
@@ -1553,27 +1566,27 @@ msgstr "no es pot fer «stat» del fitxer d'eixida: %s"
msgid "no lines out\n"
msgstr "no hi ha línies d'eixida\n"
-#: mail/z.c:63
+#: mail/z.c:64
msgid "Bad arguments for the scrolling command"
msgstr "Arguments erronis per a l'ordre de desplaçament"
-#: mail/z.c:78
+#: mail/z.c:79
msgid "Too many arguments for the scrolling command"
msgstr "Massa arguments per a l'ordre de desplaçament"
-#: mail/z.c:86
+#: mail/z.c:87
msgid "argument not applicable for z."
msgstr "l'argument no és aplicable per a z."
-#: mail/z.c:92
+#: mail/z.c:93
msgid "Bad number of pages"
msgstr "Número erroni de pàgines"
-#: mail/z.c:124
+#: mail/z.c:127
msgid "On first screenful of messages\n"
msgstr "En la primera pantalla de missatges\n"
-#: mail/z.c:136 mail/z.c:147
+#: mail/z.c:139 mail/z.c:150
msgid "On last screenful of messages\n"
msgstr "En la última pantalla de missatges\n"
@@ -2948,7 +2961,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes d'APOP %s"
msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s'"
msgstr "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s»"
-#: pop3d/extra.c:118
+#: pop3d/extra.c:121
#, c-format
msgid "Mailbox was updated by other party: %s"
msgstr "La bústia ha sigut actualitzada per algún tercer: %s"
@@ -2958,7 +2971,7 @@ msgstr "La bústia ha sigut actualitzada per algún tercer: %s"
msgid "mailbox '%s' lock failed: %s"
msgstr "el blocatge de «%s» ha fallat: %s"
-#: pop3d/pop3d.c:47
+#: pop3d/pop3d.c:46
msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon"
msgstr "GNU pop4d -- el dimoni POP3"
@@ -3103,24 +3116,24 @@ msgstr "La sessió ha finalitzat per a l'usuari: %s"
msgid "Session ended for no user"
msgstr "La sessió ha finalitzat sense cap usuari"
-#: pop3d/user.c:66
+#: pop3d/user.c:67
#, c-format
msgid "APOP user %s tried to log in with USER"
msgstr "L'usuari APOP %s ha tractat d'entrar amb l'usuari USUARI"
-#: pop3d/user.c:85
+#: pop3d/user.c:86
#, c-format
msgid "User '%s': authentication failed"
msgstr "Usuari «%s»: autentificació fallida"
# probe = provar el passwd a la força bruta, segurament... com ficar-ho? jm
# ivan ha suggerit "sondeig" en el Jabber. jm
-#: pop3d/user.c:92
+#: pop3d/user.c:93
#, c-format
msgid "Possible probe of account '%s'"
msgstr "Possible sondeig del compte «%s»"
-#: pop3d/user.c:153
+#: pop3d/user.c:154
#, c-format
msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d msgs)"
msgstr "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s» (%d missatges)"
@@ -3313,13 +3326,3 @@ msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "expunge on %s failed: %s\n"
msgstr "la eliminació en %s ha fallat: %s\n"
-
-#~ msgid "To: %s\n"
-#~ msgstr "A: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assumpte: %s\n"
-#~ "\n"

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.