diff options
author | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2003-01-09 17:15:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2003-01-09 17:15:46 +0000 |
commit | 84fa1d9d39ba9a7629d30c29b3ec94717f330057 (patch) | |
tree | d043304d1fd95b7b0613ef128caf01a92c663023 /po | |
parent | 9a74270b113363527060ba1981e9db44e04cb336 (diff) | |
download | mailutils-84fa1d9d39ba9a7629d30c29b3ec94717f330057.tar.gz mailutils-84fa1d9d39ba9a7629d30c29b3ec94717f330057.tar.bz2 |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 251 |
2 files changed, 131 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 21c9baa9a..5471e8a6d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2002-12-29 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> * ca.po: Fixed typos. @@ -1,13 +1,13 @@ # Mailutils Catalan translation. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mailutils package. -# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002. +# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-29 12:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-29 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-09 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-09 18:14+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%s:%d: la paraula clau és desconeguda" msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s" msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s" -#: comsat/comsat.c:58 dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:34 mail.local/main.c:71 +#: comsat/comsat.c:58 dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:33 mail.local/main.c:71 #: mh/fmtcheck.c:28 mh/inc.c:28 mh/inc.c:30 mh/inc.c:34 mh/refile.c:42 #: mh/repl.c:53 mh/scan.c:37 mh/scan.c:42 pop3d/popauth.c:78 #: pop3d/popauth.c:79 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "s'està reiniciant" msgid "can't restart: not started with absolute pathname" msgstr "no es pot reiniciar: no s'ha iniciat amb un camí absolut" -#: comsat/comsat.c:218 pop3d/pop3d.c:180 +#: comsat/comsat.c:218 pop3d/pop3d.c:179 msgid "failed to become a daemon:" msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni:" @@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n" msgid "msg %d : %s\n" msgstr "msg %d : %s\n" -#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:45 libsieve/sieve.l:125 -#: libsieve/sieve.l:585 libsieve/sieve.l:625 libsieve/sieve.l:682 mail/if.c:55 +#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:45 libsieve/sieve.l:126 +#: libsieve/sieve.l:586 libsieve/sieve.l:626 libsieve/sieve.l:683 mail/if.c:55 #: mh/mh_argp.c:117 mh/mh_ctx.c:31 mh/mh_ctx.c:41 mh/mh_msgset.c:35 #: mh/mh_msgset.c:593 mh/mh_msgset.c:606 msgid "not enough memory" @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." msgstr "" "Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació." -#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:648 mail/util.c:655 +#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:627 mail/util.c:634 #, c-format msgid "can't determine sender name (msg %d)" msgstr "no es pot determinar el nom del remitent (msg %d)" @@ -584,29 +584,29 @@ msgstr "estableix l'«altre» espai de noms" msgid "set the `shared' namespace" msgstr "estableix l'espai de noms «compartit»" -#: imap4d/imap4d.c:131 pop3d/pop3d.c:111 +#: imap4d/imap4d.c:131 pop3d/pop3d.c:110 msgid "Error getting mail group" msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail" -#: imap4d/imap4d.c:137 pop3d/pop3d.c:117 +#: imap4d/imap4d.c:137 pop3d/pop3d.c:116 msgid "Error setting mail group" msgstr "S'ha produït un error al establir el grup mail" -#: imap4d/imap4d.c:216 pop3d/pop3d.c:217 +#: imap4d/imap4d.c:216 pop3d/pop3d.c:200 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Connexió entrant oberta" -#: imap4d/imap4d.c:218 pop3d/pop3d.c:229 +#: imap4d/imap4d.c:218 pop3d/pop3d.c:212 #, c-format msgid "can't obtain IP address of client: %s" msgstr "no es pot obtindre l'adreça IP del client: %s" -#: imap4d/imap4d.c:221 pop3d/pop3d.c:232 +#: imap4d/imap4d.c:221 pop3d/pop3d.c:215 #, c-format msgid "connect from %s" msgstr "connexió des de %s" -#: imap4d/imap4d.c:226 pop3d/pop3d.c:222 +#: imap4d/imap4d.c:226 pop3d/pop3d.c:205 msgid "Started in debugging mode" msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració" @@ -614,29 +614,29 @@ msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració" msgid "fork failed:" msgstr "«fork» ha fallat:" -#: imap4d/imap4d.c:319 pop3d/pop3d.c:403 +#: imap4d/imap4d.c:319 pop3d/pop3d.c:410 #, c-format msgid "too many children (%lu)" msgstr "massa fills (%lu)" -#: imap4d/bye.c:43 pop3d/extra.c:97 +#: imap4d/bye.c:43 pop3d/extra.c:100 msgid "Out of memory" msgstr "No hi ha memòria" -#: imap4d/bye.c:49 pop3d/extra.c:102 +#: imap4d/bye.c:49 pop3d/extra.c:105 msgid "Quitting on signal" msgstr "S'està eixint en el senyal" -#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:110 +#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:113 msgid "Session timed out for no user" msgstr "La sessió ha expirat sense cap usuari" -#: imap4d/bye.c:57 pop3d/extra.c:108 +#: imap4d/bye.c:57 pop3d/extra.c:111 #, c-format msgid "Session timed out for user: %s" msgstr "La sessió ha expirat per l'usuari: %s" -#: imap4d/bye.c:61 pop3d/extra.c:114 +#: imap4d/bye.c:61 pop3d/extra.c:117 msgid "No socket to send to" msgstr "No hi ha cap socket on manar" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "La sessió està finalitzant" msgid "Session terminating for user: %s" msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s" -#: imap4d/bye.c:75 pop3d/extra.c:124 +#: imap4d/bye.c:75 pop3d/extra.c:127 msgid "Unknown quit" msgstr "Finalització desconeguda" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Finalització desconeguda" msgid "can't stat %s: %s" msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s" -#: imap4d/login.c:42 pop3d/user.c:76 +#: imap4d/login.c:42 pop3d/user.c:77 #, c-format msgid "User '%s': nonexistent" msgstr "Usuari «%s»: inexistent" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "%s:%d: ERROR INTERN" msgid "got signal %s" msgstr "s'ha rebut el senyal %s" -#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:46 +#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:47 msgid "MASTER: exiting on signal" msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal" @@ -838,12 +838,12 @@ msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adreça de correu" msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n" msgstr "%d: redirect: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s\n" -#: libsieve/comparator.c:168 +#: libsieve/comparator.c:170 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "error d'expreg: %s" -#: libsieve/comparator.c:173 +#: libsieve/comparator.c:175 msgid "regex error" msgstr "error d'expreg" @@ -853,17 +853,31 @@ msgid "match type specified twice in call to `%s'" msgstr "" "s'ha especificat dos vegades el tipus de coincidència en la crida a «%s»" -#: libsieve/comparator.c:259 +#: libsieve/comparator.c:273 +#, c-format +msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'" +msgstr "el comparador «%s» és incompatible amb :count en la crida a «%s»" + +#: libsieve/comparator.c:288 +msgid "second argument must be a list of one element" +msgstr "el segon argument ha de ser una llista d'un element" + +#: libsieve/comparator.c:296 +msgid "second argument cannot be converted to number" +msgstr "el segon argument no es pot convertir a nombre" + +#: libsieve/comparator.c:306 +#, c-format +msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'" +msgstr "coincidència relacional «%s» no vàlida en la crida a «%s»" + +#: libsieve/comparator.c:319 #, c-format msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" msgstr "" "el comparador «%s» és incompatible amb el tipus de coincidència «%s» en la " "crida a «%s»" -#: libsieve/comparator.c:260 -msgid "is" -msgstr "és" - #: libsieve/prog.c:38 msgid "out of memory!" msgstr "memòria exhaurida!" @@ -918,7 +932,7 @@ msgstr "arguments insuficients en la crida a «%s»" msgid "cannot create iterator: %s" msgstr "no es pot crear l'iterador: %s" -#: libsieve/require.c:72 +#: libsieve/require.c:77 #, c-format msgid "source for the required %s %s is not available" msgstr "els fonts per al %s %s requerit no estan disponibles" @@ -937,35 +951,35 @@ msgstr "pila buida" msgid "mailbox_scan: %s" msgstr "mailbox_scan: %s" -#: libsieve/sieve.l:227 +#: libsieve/sieve.l:228 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s" msgstr "no es pot fer «stat» de «%s»: %s" -#: libsieve/sieve.l:233 libsieve/sieve.l:238 +#: libsieve/sieve.l:234 libsieve/sieve.l:239 msgid "recursive inclusion" msgstr "inclusió recursiva" -#: libsieve/sieve.l:241 +#: libsieve/sieve.l:242 #, c-format msgid "`%s' already included here" msgstr "«%s» ja està inclòs ací" -#: libsieve/sieve.l:245 +#: libsieve/sieve.l:246 #, c-format msgid "`%s' already included at top level" msgstr "«%s» ja està inclòs en el nivell superior" -#: libsieve/sieve.l:254 mail/source.c:59 +#: libsieve/sieve.l:255 mail/source.c:59 #, c-format msgid "can't open `%s': %s" msgstr "no es pot obrir «%s»: %s" -#: libsieve/sieve.l:423 +#: libsieve/sieve.l:424 msgid "preprocessor syntax" msgstr "sintaxi de preprocessador" -#: libsieve/sieve.l:432 +#: libsieve/sieve.l:433 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" msgstr "falten les comilles finals en la sentència de preprocessador" @@ -989,27 +1003,27 @@ msgstr "acció desconeguda: %s" msgid "action `%s' has not been required" msgstr "l'acció «%s» no s'ha requerit" -#: libsieve/tests.c:104 +#: libsieve/tests.c:128 msgid "address: can't get argument 1" msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 1" -#: libsieve/tests.c:110 +#: libsieve/tests.c:134 msgid "address: can't get argument 2" msgstr "address: no es pot obtindre l'argument 2" -#: libsieve/tests.c:144 libsieve/tests.c:224 +#: libsieve/tests.c:192 libsieve/tests.c:277 msgid "header: can't get argument 1" msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 1" -#: libsieve/tests.c:150 libsieve/tests.c:230 +#: libsieve/tests.c:198 libsieve/tests.c:283 msgid "header: can't get argument 2" msgstr "header: no es pot obtindre l'argument 2" -#: libsieve/tests.c:252 +#: libsieve/tests.c:306 msgid "size: can't get argument!" msgstr "size: no es pot obtindre l'argument!" -#: libsieve/tests.c:306 +#: libsieve/tests.c:360 msgid "exists: can't get argument!" msgstr "exists: no es pot obtindre l'argument!" @@ -1051,7 +1065,7 @@ msgstr "| Tipus=%s\n" msgid "| encoding=%s\n" msgstr "| codificació=%s\n" -#: mail/decode.c:245 mail/print.c:99 +#: mail/decode.c:245 mail/print.c:91 msgid "" "\n" "Interrupt" @@ -1096,7 +1110,7 @@ msgstr "else sense el corresponent if" msgid "endif without matching if" msgstr "endif sense el corresponent if" -#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:190 +#: mail/inc.c:31 mail/mail.c:189 msgid "New mail has arrived.\n" msgstr "Ha arribat correu nou.\n" @@ -1105,75 +1119,75 @@ msgstr "Ha arribat correu nou.\n" msgid "No new mail for %s\n" msgstr "No hi ha correu nou per a %s\n" -#: mail/mail.c:29 +#: mail/mail.c:28 msgid "GNU mail -- the standard /bin/mail interface" msgstr "GNU mail -- la interfície /bin/mail estàndard" -#: mail/mail.c:30 +#: mail/mail.c:29 msgid "[address...]" msgstr "[adreça...]" -#: mail/mail.c:33 +#: mail/mail.c:32 msgid "Return true if mail exists" msgstr "Torna vertader si existeix correu" -#: mail/mail.c:35 +#: mail/mail.c:34 msgid "Operate on mailbox FILE (default ~/mbox)" msgstr "Opera en la bústia FITXER (per defecte ~/mbox)" -#: mail/mail.c:36 +#: mail/mail.c:35 msgid "Save messages according to sender" msgstr "Desa els missatges segons el remitent" -#: mail/mail.c:37 +#: mail/mail.c:36 msgid "Write a header summary and exit" msgstr "Escriu un resum de capçaleres i surt" -#: mail/mail.c:38 +#: mail/mail.c:37 msgid "Ignore interrupts" msgstr "Ignora les interrupcions" -#: mail/mail.c:39 +#: mail/mail.c:38 msgid "Do not read the system mailrc file" msgstr "No llig el fitxer mailrc del sistema" -#: mail/mail.c:40 +#: mail/mail.c:39 msgid "Do not display initial header summary" msgstr "No mostra el resum de capçaleres inicial" -#: mail/mail.c:41 +#: mail/mail.c:40 msgid "Print all mail to standard output" msgstr "Imprimeix tot el correu en l'eixida estàndard" -#: mail/mail.c:42 +#: mail/mail.c:41 msgid "Cause interrupts to terminate program" msgstr "Fa que les interrupcions terminen el programa" -#: mail/mail.c:43 +#: mail/mail.c:42 msgid "Same as -p" msgstr "Igual que -p" -#: mail/mail.c:44 +#: mail/mail.c:43 msgid "SUBJ" msgstr "ASSUMPTE" -#: mail/mail.c:44 +#: mail/mail.c:43 msgid "Send a message with a Subject of SUBJ" msgstr "Envia un missatge amb l'Assumpte ASSUMPTE" -#: mail/mail.c:45 +#: mail/mail.c:44 msgid "Precede message by a list of addresses" msgstr "Precedeix els missatges amb una llista d'adreces" -#: mail/mail.c:46 +#: mail/mail.c:45 msgid "USER" msgstr "USUARI" -#: mail/mail.c:46 +#: mail/mail.c:45 msgid "Operate on USER's mailbox" msgstr "Opera en la bústia d'USUARI" -#: mail/mail.c:48 +#: mail/mail.c:47 msgid "" "Note: Argument to --file (-f) option is optional. If it is present, it must " "follow the short option immediately, without any intervening whitespace. If " @@ -1185,7 +1199,7 @@ msgstr "" "mig. Si 'usa amb l'opció llarga, ha d'estar separada d'aquesta amb un signe " "d'igualtat, sense cap espai en blanc." -#: mail/mail.c:138 +#: mail/mail.c:137 msgid "" "Usage error: --file takes an optional argument, it must follow the option\n" "without any intervening whitespace." @@ -1193,49 +1207,49 @@ msgstr "" "Error d'ús: --file accepta un argument opcional, però ha de anar després de " "l'opció sense cap espai en mig." -#: mail/mail.c:141 +#: mail/mail.c:140 msgid "Run mail --help for more info." msgstr "Executeu mail --help per a obtindre més informació." -#: mail/mail.c:197 +#: mail/mail.c:196 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupció" -#: mail/mail.c:203 +#: mail/mail.c:202 msgid "Use \"quit\" to quit." msgstr "Useu «quit» per a eixir." -#: mail/mail.c:385 +#: mail/mail.c:383 #, c-format msgid "Can not create mailbox for %s: %s" msgstr "No es pot crear la bústia per a %s: %s" -#: mail/mail.c:392 mh/inc.c:186 +#: mail/mail.c:390 mh/inc.c:186 #, c-format msgid "Can not create mailbox %s: %s" msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s" -#: mail/mail.c:409 mh/inc.c:195 +#: mail/mail.c:407 mh/inc.c:195 #, c-format msgid "Can not open mailbox %s: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" -#: mail/mail.c:422 +#: mail/mail.c:420 #, c-format msgid "Can not read mailbox %s: %s" msgstr "No es pot llegir la bústia %s: %s" -#: mail/mail.c:440 +#: mail/mail.c:438 #, c-format msgid "%s: 0 messages\n" msgstr "%s: 0 missatges\n" -#: mail/mail.c:442 +#: mail/mail.c:440 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hi ha correu per a %s\n" -#: mail/mail.c:507 +#: mail/mail.c:505 msgid "" "GNU Mailutils -- a suite of utilities for electronic mail\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -1245,12 +1259,12 @@ msgstr "" "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "\n" -#: mail/mail.c:511 mailbox/mu_argp.c:241 mh/mh_argp.c:150 +#: mail/mail.c:509 mailbox/mu_argp.c:241 mh/mh_argp.c:150 msgid "" " GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -" any later version.\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" "\n" " GNU Mailutils is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1259,7 +1273,7 @@ msgid "" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with GNU Mailutils; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" +" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" "\n" msgstr "" " GNU Mailutils és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n" @@ -1275,7 +1289,8 @@ msgstr "" "\n" " Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" " juntament amb GNU Mailutils; en cas contrari, escriviu a la Free\n" -" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" +" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n" +" MA 02111-1307 USA\n" "\n" #: mail/mailline.c:394 mail/mailline.c:422 mail/mailline.c:469 @@ -1284,14 +1299,12 @@ msgid "not enough memory to edit the line" msgstr "no hi ha suficient memòria per a editar la línia" #: mail/msgset.y:155 -#, fuzzy msgid "unknown message type" -msgstr "L'escapada %s no és coneguda." +msgstr "tipus de missatge desconegut" #: mail/msgset.y:445 -#, fuzzy msgid "range error" -msgstr "error d'expreg" +msgstr "error de rang" # Urgh, què malsonant... "on aplicar". jm #: mail/next.c:43 mail/previous.c:43 @@ -1409,77 +1422,77 @@ msgstr "unalias requereix al menys un argument" msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ordre desconeguda: %s" -#: mail/util.c:392 +#: mail/util.c:371 #, c-format msgid "No value set for \"%s\"" msgstr "No hi ha cap valor establit per a «%s»" -#: mail/util.c:490 +#: mail/util.c:469 msgid "oops?" msgstr "oops?" -#: mail/util.c:585 +#: mail/util.c:564 msgid "can't get homedir" msgstr "no es pot obtindre el directori personal" -#: mail/util.c:723 +#: mail/util.c:702 msgid "not enough memory\n" msgstr "no hi ha memòria suficient\n" -#: mail/util.c:881 +#: mail/util.c:860 #, c-format msgid "can't open save file %s: %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer on desar %s: %s" -#: mail/util.c:898 +#: mail/util.c:877 msgid "not enough memory for creating save file" msgstr "no hi ha memòria suficient per a crear un fitxer on desar" -#: mail/util.c:983 +#: mail/util.c:962 #, c-format msgid "Unknown command: %s\n" msgstr "Ordre desconeguda: %s\n" -#: mail/util.c:1008 +#: mail/util.c:987 msgid "can't unencapsulate message/part" msgstr "no es pot desencapsular el missatge o part" -#: mail/util.c:1017 +#: mail/util.c:996 #, c-format msgid "no such (sub)part in the message: %d" msgstr "no hi ha una (sub)part semblant en el missatge: %d" -#: mail/util.c:1024 +#: mail/util.c:1003 #, c-format msgid "can't get (sub)part from the message: %d" msgstr "no es pot obtindre la (sub)part del missatge: %d" -#: mail/util.c:1148 +#: mail/util.c:1127 #, c-format msgid "can't create temporary header: %s" msgstr "no es pot crear la capçalera temporal: %s" -#: mail/util.c:1189 +#: mail/util.c:1168 #, c-format msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s" msgstr "no es pot analitzar l'adreça «%s» (a l'expandir «%s»): %s" -#: mail/util.c:1192 +#: mail/util.c:1171 #, c-format msgid "can't parse address `%s': %s" msgstr "no es pot analitzar l'adreça «%s»: %s" -#: mail/util.c:1245 +#: mail/util.c:1224 #, c-format msgid "can't get message %lu: %s" msgstr "no es pot obtindre el missatge %lu: %s" -#: mail/util.c:1253 +#: mail/util.c:1232 #, c-format msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)" msgstr "%lu: missatge inapropiat (s'ha eliminat)" -#: mail/util.c:1263 +#: mail/util.c:1242 #, c-format msgid "%d: invalid message number" msgstr "%d: el número de missatge no és vàlid" @@ -1516,7 +1529,7 @@ msgstr "no es pot obrir %s: %s" msgid "Reading %s\n" msgstr "S'està llegint %s\n" -#: mail/var.c:458 +#: mail/var.c:451 #, c-format msgid "Interpolating: %d\n" msgstr "S'està interpolant: %d\n" @@ -1553,27 +1566,27 @@ msgstr "no es pot fer «stat» del fitxer d'eixida: %s" msgid "no lines out\n" msgstr "no hi ha línies d'eixida\n" -#: mail/z.c:63 +#: mail/z.c:64 msgid "Bad arguments for the scrolling command" msgstr "Arguments erronis per a l'ordre de desplaçament" -#: mail/z.c:78 +#: mail/z.c:79 msgid "Too many arguments for the scrolling command" msgstr "Massa arguments per a l'ordre de desplaçament" -#: mail/z.c:86 +#: mail/z.c:87 msgid "argument not applicable for z." msgstr "l'argument no és aplicable per a z." -#: mail/z.c:92 +#: mail/z.c:93 msgid "Bad number of pages" msgstr "Número erroni de pàgines" -#: mail/z.c:124 +#: mail/z.c:127 msgid "On first screenful of messages\n" msgstr "En la primera pantalla de missatges\n" -#: mail/z.c:136 mail/z.c:147 +#: mail/z.c:139 mail/z.c:150 msgid "On last screenful of messages\n" msgstr "En la última pantalla de missatges\n" @@ -2948,7 +2961,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes d'APOP %s" msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s'" msgstr "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s»" -#: pop3d/extra.c:118 +#: pop3d/extra.c:121 #, c-format msgid "Mailbox was updated by other party: %s" msgstr "La bústia ha sigut actualitzada per algún tercer: %s" @@ -2958,7 +2971,7 @@ msgstr "La bústia ha sigut actualitzada per algún tercer: %s" msgid "mailbox '%s' lock failed: %s" msgstr "el blocatge de «%s» ha fallat: %s" -#: pop3d/pop3d.c:47 +#: pop3d/pop3d.c:46 msgid "GNU pop3d -- the POP3 daemon" msgstr "GNU pop4d -- el dimoni POP3" @@ -3103,24 +3116,24 @@ msgstr "La sessió ha finalitzat per a l'usuari: %s" msgid "Session ended for no user" msgstr "La sessió ha finalitzat sense cap usuari" -#: pop3d/user.c:66 +#: pop3d/user.c:67 #, c-format msgid "APOP user %s tried to log in with USER" msgstr "L'usuari APOP %s ha tractat d'entrar amb l'usuari USUARI" -#: pop3d/user.c:85 +#: pop3d/user.c:86 #, c-format msgid "User '%s': authentication failed" msgstr "Usuari «%s»: autentificació fallida" # probe = provar el passwd a la força bruta, segurament... com ficar-ho? jm # ivan ha suggerit "sondeig" en el Jabber. jm -#: pop3d/user.c:92 +#: pop3d/user.c:93 #, c-format msgid "Possible probe of account '%s'" msgstr "Possible sondeig del compte «%s»" -#: pop3d/user.c:153 +#: pop3d/user.c:154 #, c-format msgid "User '%s' logged in with mailbox '%s' (%d msgs)" msgstr "L'usuari «%s» ha entrat amb la bústia «%s» (%d missatges)" @@ -3313,13 +3326,3 @@ msgstr "no es pot obrir %s: %s\n" #, c-format msgid "expunge on %s failed: %s\n" msgstr "la eliminació en %s ha fallat: %s\n" - -#~ msgid "To: %s\n" -#~ msgstr "A: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Assumpte: %s\n" -#~ "\n" |