summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>2003-07-04 23:02:49 +0000
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>2003-07-04 23:02:49 +0000
commit819a7a686dda4bec3f9791abfb21b02e8c355b96 (patch)
treee00f7b2dc331a3cb1d131e6d9d40b73b48c5c0c6 /po
parentf766e1f6d8eb9d5eb3c0eef6f9d2befd45a92742 (diff)
downloadmailutils-819a7a686dda4bec3f9791abfb21b02e8c355b96.tar.gz
mailutils-819a7a686dda4bec3f9791abfb21b02e8c355b96.tar.bz2
Added Polish and Russian translations from Sergey.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/LINGUAS3
-rw-r--r--po/pl.po4303
-rw-r--r--po/ru.po4352
4 files changed, 8662 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e0052a292..95e18e102 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2003-07-05 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * LINGUAS: Added pl and ru.
+ * pl.po: Added Polish translation by Sergey Poznyakoff.
+ * ru.po: Added Russian translation by Sergey Poznyakoff.
+
2003-06-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 742e500c2..d7cbcff4b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,2 @@
# Set of available languages.
-ca
-es
+ca es pl ru
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..f3344a830
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,4303 @@
+# Polish messages for GNU Mailutils -*- mode: po; buffer-file-coding-system: iso-8859-2; default-input-method: latin-2-prefix -*-
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GNU Mailutils package.
+#
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003.
+# corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003
+#
+# Local Variables:
+# Local IspellDict: polish
+# End:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mailutils 0.3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-22 15:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-05 01:11+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:410 auth/sql.c:412 mh/anno.c:40 mh/pick.c:42
+#: mh/pick.c:45 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53
+#: mh/pick.c:55 mh/pick.c:59 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:80
+msgid "STRING"
+msgstr "ŁAŃCUCH"
+
+#: auth/pam.c:154
+msgid "Use STRING as PAM service name"
+msgstr "Używa ŁAŃCUCHA jako nazwy usługi PAM"
+
+#: auth/sql.c:160 auth/sql.c:254 auth/sql.c:346
+#, c-format
+msgid "MySQL: connect failed: %s"
+msgstr "MySQL: Połączenie nie powiodło się: %s"
+
+#: auth/sql.c:175 auth/sql.c:270 auth/sql.c:361
+#, c-format
+msgid "MySQL: query failed: %s"
+msgstr "Zapytanie nie powiodło się: %s"
+
+#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:280 auth/sql.c:371
+#, c-format
+msgid "MySQL: can't store result: %s"
+msgstr "MySQL: umieszczenie wyniku nie powiodło się: %s"
+
+#: auth/sql.c:192 auth/sql.c:287 auth/sql.c:378
+#, c-format
+msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
+msgstr "MySQL: Nie można pobrać wiersza: %s"
+
+#: auth/sql.c:400 auth/sql.c:402 auth/sql.c:404
+msgid "QUERY"
+msgstr "ZAPYTANIE"
+
+#: auth/sql.c:401
+msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
+msgstr "Zapytanie SQL, zwracające wpis passwd dla podanej nazwy użytkownika"
+
+#: auth/sql.c:403
+msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
+msgstr "Zapytanie SQL, zwracające wpis passwd dla podanego UID"
+
+#: auth/sql.c:405
+msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
+msgstr "Zapytanie SQL, zwracające hasło użytkownika"
+
+#: auth/sql.c:406
+msgid "HOSTNAME"
+msgstr "HOST"
+
+#: auth/sql.c:407
+msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
+msgstr "Podaj nazwę bądź adres IP serwera MySQL"
+
+#: auth/sql.c:408 frm/frm.c:68 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29
+#: mh/pick.c:84
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: auth/sql.c:409
+msgid "SQL user name"
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika SQL"
+
+#: auth/sql.c:411
+msgid "SQL connection password"
+msgstr "Hasło do połączenia z SQL"
+
+#: auth/sql.c:413
+msgid "Name of the database to connect to"
+msgstr "Nazwa bazy SQL"
+
+#: auth/sql.c:414 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:103
+#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/forw.c:62 mh/inc.c:47 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43
+#: mh/repl.c:58 mh/scan.c:47 mh/send.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "LICZBA"
+
+#: auth/sql.c:415
+msgid "Port to use"
+msgstr "Numer portu"
+
+#: auth/tls.c:52
+msgid "Encryption options"
+msgstr "Opcje szyfrowania"
+
+#: auth/tls.c:53 auth/tls.c:55 auth/tls.c:57 comsat/comsat.c:58
+#: dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:33 mail.local/main.c:71 mh/fmtcheck.c:29
+#: mh/forw.c:50 mh/forw.c:52 mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:40 mh/mhl.c:39
+#: mh/mhn.c:35 mh/mhn.c:61 mh/refile.c:47 mh/repl.c:53 mh/scan.c:41
+#: mh/scan.c:52 mh/send.c:35 mh/send.c:45 mh/whom.c:27 pop3d/popauth.c:78
+#: pop3d/popauth.c:79
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: auth/tls.c:54
+msgid "Specify SSL certificate file"
+msgstr "Nazwa pliku certyfikatu SSL"
+
+#: auth/tls.c:56
+msgid "Specify SSL certificate key"
+msgstr "Nazwa pliku klucza SSL"
+
+#: auth/tls.c:58
+msgid "Specify trusted CAs file"
+msgstr "Nazwa zaufanego pliku CA"
+
+#: auth/tls.c:102
+msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
+msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\""
+
+#: auth/tls.c:120 auth/tls.c:129
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
+msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem ani dowiązaniem symbolicznym."
+
+#: auth/tls.c:135
+#, c-format
+msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
+msgstr "Błędne uprawnienia na %s. Ustaw 0600."
+
+#: auth/virtual.c:192
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: auth/virtual.c:193
+msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
+msgstr "Szuka pliku haseł wirtualnych w KATALOGU"
+
+#: comsat/action.c:280
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów dla exec"
+
+#: comsat/action.c:286
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: Nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki"
+
+#: comsat/action.c:293
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: stat(%s) nie powiódł się: %s"
+
+#: comsat/action.c:300
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: nie można uruchamiać programu set[ug]id"
+
+#: comsat/action.c:314
+#, c-format
+msgid "can't execute %s: %s"
+msgstr "uruchomienie programu %s nie powiodło się: %s"
+
+#: comsat/action.c:332
+#, c-format
+msgid "%s's %s is not owned by %s"
+msgstr "Użytkownik %s nie jest właścicielem pliku %s należącego do %s"
+
+#: comsat/action.c:339
+msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
+msgstr "Ostrzeżenie: plik .biffrc ma błędne uprawnienia"
+
+#: comsat/action.c:340
+#, c-format
+msgid "%s's %s has wrong permissions"
+msgstr "Plik %2$s użytkownika %1$s ma błędne uprawnienia"
+
+#: comsat/action.c:397
+#, c-format
+msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
+msgstr ".biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe"
+
+#: comsat/action.c:399
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe %s"
+
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:817
+#: mailbox/mu_argp.c:855
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: comsat/cfg.c:139
+#, c-format
+msgid "can't open config file %s: %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: %m"
+
+#: comsat/cfg.c:166
+#, c-format
+msgid "%s:%d: too few fields"
+msgstr "%s:%d: za mało pól"
+
+#: comsat/cfg.c:178
+#, c-format
+msgid "%s:%d: yes or no expected"
+msgstr "%s:%d: spodziewano się 'yes' lub 'no'"
+
+#: comsat/cfg.c:198
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown keyword"
+msgstr "%s:%d: nieznane słowo kluczowe"
+
+#: comsat/cfg.c:209
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
+msgstr "%s:%d: przetworzenie definicji sieci nie powiodło się: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:58
+msgid "Read configuration from FILE"
+msgstr "Odczyt konfiguracji z PLIKU"
+
+#: comsat/comsat.c:147
+msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
+msgstr "Opcje --timeout i --daemon nie są zgodne\n"
+
+#: comsat/comsat.c:181
+msgid "restarting"
+msgstr "ponowne uruchomienie"
+
+#: comsat/comsat.c:184
+msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
+msgstr "nie można ponownie uruchomić: nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki"
+
+#: comsat/comsat.c:218
+msgid "failed to become a daemon"
+msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodło się"
+
+#: comsat/comsat.c:262
+msgid "GNU comsat started"
+msgstr "GNU comsat uruchomiony"
+
+#: comsat/comsat.c:290
+#, c-format
+msgid "too many requests: pausing for %u second"
+msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
+msgstr[0] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekundę"
+msgstr[1] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekundy"
+msgstr[2] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekund"
+
+#: comsat/comsat.c:345
+#, c-format
+msgid "DENIED attempt to connect from %s"
+msgstr "ODRZUCONO próbę połączenia z %s"
+
+#: comsat/comsat.c:351
+#, c-format
+msgid "%d byte from %s"
+msgid_plural "%d bytes from %s"
+msgstr[0] "otrzymano %d bajt z %s"
+msgstr[1] "otrzymano %d bajty z %s"
+msgstr[2] "otrzymano %d bajtów z %s"
+
+#: comsat/comsat.c:361
+#, c-format
+msgid "malformed input: %s"
+msgstr "niewłaściwe wejście: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:376
+#, c-format
+msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
+msgstr "niewłaściwe wejście: %s@%s (przy %s)"
+
+#: comsat/comsat.c:441
+#, c-format
+msgid "can't open device %s: %m"
+msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s: %m"
+
+#: comsat/comsat.c:457 mail/file.c:90 mail.local/main.c:634
+#: mail.local/main.c:653 readmsg/readmsg.c:265
+#, c-format
+msgid "can't open mailbox %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć skrzynki %s: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:464 mail.local/main.c:674
+#, c-format
+msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
+msgstr "nie można otrzymać strumienia dla skrzynki %s: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:471 mail.local/main.c:682
+#, c-format
+msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
+msgstr "nie można obliczyć rozmiaru strumienia (skrzynka %s): %s"
+
+#: comsat/comsat.c:488
+#, c-format
+msgid "can't create temporary mailbox: %s"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki tymczasowej: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:495
+#, c-format
+msgid "can't create temporary stream: %s"
+msgstr "nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:542
+#, c-format
+msgid "bad line name in utmp record: %s"
+msgstr "błędna nazwa linii w wierszu utmp: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:550
+#, c-format
+msgid "not a character device: %s"
+msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym"
+
+#: comsat/comsat.c:583 pop3d/popauth.c:275 pop3d/popauth.c:510
+#, c-format
+msgid "no such user: %s"
+msgstr "nie ma takiego użytkownika: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:603
+#, c-format
+msgid "user nonexistent: %s"
+msgstr "konto użytkownika nie istnieje: %s"
+
+#: dotlock/dotlock.c:35
+msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
+msgstr "GNU dotlock -- blokuje skrzynki pocztowe Zwraca kod błędu 0 jeśli blokowanie powiodło się, 3 jeśli plik jest już zablokowany i 1 jeśli blokowanie nie udało się"
+
+#: dotlock/dotlock.c:45
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokować"
+
+#: dotlock/dotlock.c:47
+msgid "MINUTES"
+msgstr "MINUTY"
+
+#: dotlock/dotlock.c:48
+msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
+msgstr "Kasuje istniejącą blokadę jeśli ta została utworzona wcześniej niż podana ilość minut temu."
+
+#: dotlock/dotlock.c:50
+msgid "RETRIES"
+msgstr "POWTÓRZENIA"
+
+#: dotlock/dotlock.c:51
+msgid "Retry the lock a few times"
+msgstr "Ponowić próby blokowania"
+
+#: dotlock/dotlock.c:54
+msgid "Print details of failure reasons to stderr"
+msgstr "Wyświetla szczegółową diagnostykę na stderr"
+
+#: dotlock/dotlock.c:56
+msgid "PROGRAM"
+msgstr "PROGRAM"
+
+#: dotlock/dotlock.c:57
+msgid "Test external dotlocker"
+msgstr "Sprawdza działanie zewnętrznego programu blokowania"
+
+#: dotlock/dotlock.c:104
+msgid "RETRIES must be greater than 0"
+msgstr "POWTÓRZENIA muszą być liczbą większą od zera"
+
+#: dotlock/dotlock.c:114
+msgid "MINUTES must be greater than 0"
+msgstr "MINUTY muszą być liczbą większą od zera"
+
+#: dotlock/dotlock.c:122
+msgid "only one FILE can be specified"
+msgstr "można podać tylko jeden PLIK"
+
+#: dotlock/dotlock.c:127
+msgid "FILE must be specified"
+msgstr "PLIK musi być podany"
+
+#: dotlock/dotlock.c:156
+#, c-format
+msgid "locker create failed: %s\n"
+msgstr "locker_create nie powiódł się: %s\n"
+
+#: dotlock/dotlock.c:184
+#, c-format
+msgid "%s %s failed: %s\n"
+msgstr "%s pliku %s nie powiodło się: %s\n"
+
+#: dotlock/dotlock.c:185
+msgid "unlocking"
+msgstr "odblokowanie"
+
+#: dotlock/dotlock.c:185
+msgid "locking"
+msgstr "blokowanie"
+
+#: frm/frm.c:64
+msgid "GNU frm -- display From: lines"
+msgstr "GNU frm -- wyświetla nagłówki From:"
+
+#: frm/frm.c:67 from/from.c:53 mail.remote/mail.remote.c:77
+msgid "Enable debugging output"
+msgstr "Włącza wyjście odpluskwiania"
+
+#: frm/frm.c:68
+msgid "Header field to display"
+msgstr "Wyświetla zawartość podanego nagłówka"
+
+#: frm/frm.c:69
+msgid "Include the To: information"
+msgstr "Dodaje informację z nagłówka To:"
+
+#: frm/frm.c:70
+msgid "Display message numbers"
+msgstr "Wyświetla numery wiadomości"
+
+# Hmm, "Bardzo cicho" niewiele powiedziałoby...
+#: frm/frm.c:71
+msgid "Very quiet"
+msgstr "Nic nie wyświetla, zwraca tylko kod powrotu"
+
+#: frm/frm.c:72
+msgid "Print a message if unread mail"
+msgstr "Wyświetla uprzedzenie jeśli istnieją nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: frm/frm.c:73
+msgid "Print a summary of messages"
+msgstr "Podaje podsumowanie wiadomości"
+
+#: frm/frm.c:75
+msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
+msgstr "Wyświetla wiadomości o podanym atrybucie: [n] -- nowe, [r] -- przeczytane, [u] -- nieprzeczytane."
+
+# "Try" został użyty w komunikacie by utworzyć skojarzenie
+# z opcją krótką -- 't'
+#: frm/frm.c:76
+msgid "Try to align"
+msgstr "Włącza wyrównanie wyjścia"
+
+#: frm/frm.c:109
+msgid "Can not be very quiet"
+msgstr "Nie można nic nie wyświetlać"
+
+#: frm/frm.c:338
+#, c-format
+msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki <%s>: %s\n"
+
+# FIXME: Chodzi o skrzynkę. Lepsze tłumaczenie, proszę?
+#: frm/frm.c:339 sieve/sieve.c:404 sieve/sieve.c:451 sieve/sieve.c:469
+msgid "default"
+msgstr "domyślna"
+
+#: frm/frm.c:362
+#, c-format
+msgid "could not open mailbox %s: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć skrzynki %s: %s\n"
+
+#: frm/frm.c:385
+#, c-format
+msgid "could not scan mailbox <%s>: %s\n"
+msgstr "nie można przeszukać skrzynki <%s>: %s\n"
+
+#: frm/frm.c:406
+#, c-format
+msgid "You have %d message.\n"
+msgid_plural "You have %d messages.\n"
+msgstr[0] "Masz %d wiadomość.\n"
+msgstr[1] "Masz %d wiadomości.\n"
+msgstr[2] "Masz %d wiadomości.\n"
+
+#: frm/frm.c:411
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Masz nową pocztę.\n"
+
+#: from/from.c:50
+msgid "GNU from -- display from and subject"
+msgstr "GNU from -- wyświetla nagłówki \"from\" i \"subject\""
+
+#: from/from.c:122 from/from.c:139
+#, c-format
+msgid "opening %s failed: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
+
+#: from/from.c:155
+#, c-format
+msgid "msg %d : %s\n"
+msgstr "wiadomość %d : %s\n"
+
+#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:43 libsieve/sieve.l:126
+#: libsieve/sieve.l:586 libsieve/sieve.l:626 libsieve/sieve.l:683 mail/if.c:55
+#: mh/mh_init.c:120 mh/mh_msgset.c:600
+msgid "not enough memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: guimb/collect.c:41
+#, c-format
+msgid "can't open default mailbox %s: %s"
+msgstr "nie można otworzyć skrzynki domyślnej %s: %s"
+
+#: guimb/collect.c:85
+#, c-format
+msgid "can't open input file %s: %s"
+msgstr "otwarcie pliku wejściowego %s niemożliwe: %s"
+
+#: guimb/collect.c:113
+#, c-format
+msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki tymczasowej %s: %s"
+
+#: guimb/collect.c:124
+msgid "input format not recognized"
+msgstr "format wejściowy nie rozpoznany"
+
+#: guimb/collect.c:149
+#, c-format
+msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
+msgstr "guimb: otwarcie skrzynki wyjściowej nie jest możliwe %s: %s\n"
+
+#: guimb/main.c:52
+msgid ""
+"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
+"remaining arguments as the value of (command-line):"
+msgstr "Poniższe opcje wyłączają dalszą analizę argumentów. Pozostałe argumenty można otrzymać przez wywołanie (command-line):"
+
+#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59
+msgid "EXPR"
+msgstr "WYRAZ"
+
+#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59
+msgid "Execute given scheme expression."
+msgstr "Wykona podane wyrażenie w języku Scheme."
+
+#: guimb/main.c:55 guimb/main.c:60
+msgid "PROGFILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61
+msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
+msgstr "Odczyt programu Scheme z PLIKU"
+
+#: guimb/main.c:58
+msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
+msgstr "Poniższe opcje nie zmieniają porządku analizy pozostałych opcji:"
+
+#: guimb/main.c:62
+msgid "Other options:"
+msgstr "Inne opcje:"
+
+#: guimb/main.c:63
+msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
+msgstr "Włącza tryb tropienia błędów Guile"
+
+#: guimb/main.c:64
+msgid "ARG"
+msgstr "ARG"
+
+#: guimb/main.c:65
+msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
+msgstr "Dodaje ARG do listy argumentów przekazanych do Guile"
+
+#: guimb/main.c:66
+msgid "Set default mailbox name"
+msgstr "Nazwa skrzynki domyślnej"
+
+#: guimb/main.c:68
+msgid "Act as local MDA for user NAME"
+msgstr "Tryb lokalnego MDA dla podanego użytkownika"
+
+#: guimb/main.c:121
+msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
+msgstr "GNU guimb -- Przetwarza zawartość podanych skrzynek korzystając z podanego wyrazu lub programu w języku Scheme."
+
+#: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35
+msgid "[mailbox...]"
+msgstr "[skrzynka...]"
+
+#: guimb/main.c:164
+msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
+msgstr "Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej informacji."
+
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:638 mail/util.c:645
+#, c-format
+msgid "can't determine sender name (msg %d)"
+msgstr "nie można ustalić nazwy nadawcy (wdm. %d)"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:51
+#, c-format
+msgid "GSS-API error %s: %s"
+msgstr "błąd GSS-API %s: %s"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:214
+#, c-format
+msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
+msgstr "nieobsługiwany mechanizm zabezpieczenia (%d) pożądany przez klienta"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:239
+#, c-format
+msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
+msgstr "użytkownik GSSAPI %s NIE został autoryzowany do użycia konta %s"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:249
+#, c-format
+msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
+msgstr "użytkownik GSSAPI %s został autoryzowany do użycia konta %s"
+
+#: imap4d/authenticate.c:130 imap4d/login.c:63
+#, c-format
+msgid "User '%s' logged in"
+msgstr "Użytkownik '%s' zalogował się"
+
+#: imap4d/imap4d.c:40
+msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
+msgstr "GNU imap4d -- demon obsługi IMAP4D"
+
+#: imap4d/imap4d.c:44 imap4d/imap4d.c:46
+msgid "PATHLIST"
+msgstr "LISTA-ŚCIEŻEK"
+
+#: imap4d/imap4d.c:45
+msgid "set the `other' namespace"
+msgstr "Ustala przestrzeń nazw `other'"
+
+#: imap4d/imap4d.c:47
+msgid "set the `shared' namespace"
+msgstr "Ustala przestrzeń nazw `shared'"
+
+#: imap4d/imap4d.c:49
+msgid "Disable LOGIN command"
+msgstr "Wyłącza obsługę polecenia LOGIN"
+
+#: imap4d/imap4d.c:155 pop3d/pop3d.c:121
+msgid "Error getting mail group"
+msgstr "Otrzymanie grupy \"mail\" nie powiodło się"
+
+#: imap4d/imap4d.c:161 pop3d/pop3d.c:127
+msgid "Error setting mail group"
+msgstr "Ustawienie grupy \"mail\" nie powiodło się"
+
+#: imap4d/imap4d.c:240 pop3d/pop3d.c:218
+msgid "Incoming connection opened"
+msgstr "Otwarto połączenie nadchodzące"
+
+#: imap4d/imap4d.c:242 pop3d/pop3d.c:230
+#, c-format
+msgid "can't obtain IP address of client: %s"
+msgstr "nie można uzyskać adresu IP klienta: %s"
+
+#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:233
+#, c-format
+msgid "connect from %s"
+msgstr "połączenie z %s"
+
+#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:223
+msgid "Started in debugging mode"
+msgstr "Uruchomiono w trybie odpluskwiania"
+
+#: imap4d/imap4d.c:282
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork nie powiódł się"
+
+#: imap4d/imap4d.c:342 pop3d/pop3d.c:438
+#, c-format
+msgid "too many children (%lu)"
+msgstr "za dużo procesów potomnych (%lu)"
+
+#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:99
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: imap4d/bye.c:48 pop3d/extra.c:104
+msgid "Quitting on signal"
+msgstr "Zakończenie na sygnał"
+
+#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:112
+msgid "Session timed out for no user"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia. Brak użytkownika."
+
+#: imap4d/bye.c:56 pop3d/extra.c:110
+#, c-format
+msgid "Session timed out for user: %s"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia od użytkownika %s"
+
+#: imap4d/bye.c:60 pop3d/extra.c:116
+msgid "No socket to send to"
+msgstr "Brak gniazda do wysyłania"
+
+#: imap4d/bye.c:66
+msgid "Session terminating"
+msgstr "Sesja zakończona"
+
+#: imap4d/bye.c:68
+#, c-format
+msgid "Session terminating for user: %s"
+msgstr "Zakończenie sesji użytkownika %s"
+
+#: imap4d/bye.c:74 pop3d/extra.c:127
+#, c-format
+msgid "Quitting (numeric reason %d)"
+msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)"
+
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:308 mh/mh_init.c:234 mh/rmf.c:126
+#: pop3d/popauth.c:213
+#, c-format
+msgid "can't stat %s: %s"
+msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s"
+
+#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
+#, c-format
+msgid "User '%s': nonexistent"
+msgstr "Użytkownik '%s' nie istnieje"
+
+#: imap4d/login.c:53
+#, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Logowanie nie powiodło się: %s"
+
+#: imap4d/search.c:484 imap4d/search.c:572 imap4d/search.c:640
+#, c-format
+msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
+msgstr "%s:%d: BŁĄD WEWNĘTRZNY (prosimy o zgłoszenie)"
+
+#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:43
+#, c-format
+msgid "got signal %s"
+msgstr "otrzymano sygnał %s"
+
+#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:48
+msgid "MASTER: exiting on signal"
+msgstr "Proces nadrzędny: zakończenie na sygnał"
+
+#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:259
+msgid "unexpected eof on input"
+msgstr "niespodziewany EOF w wejściu"
+
+#: imap4d/util.c:478
+#, c-format
+msgid "error reading from input file: %s"
+msgstr "błąd przy odczycie pliku wejściowego: %s"
+
+#: imap4d/util.c:993
+msgid "Can't find out my own hostname"
+msgstr "Nie można ustalić własnej nazwy hosta"
+
+#: imap4d/util.c:1193 pop3d/extra.c:168
+#, c-format
+msgid "cannot open TLS stream: %s"
+msgstr "nie można otworzyć strumienia TLS: %s"
+
+#: lib/getopt.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
+
+#: lib/getopt.c:716
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
+
+#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:907
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:763
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:826 lib/getopt.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:891
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
+
+#: lib/xmalloc.c:68
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pamięć wyczerpana"
+
+# Chodzi o wiadomość, stąd rodzaj żeński
+#: libsieve/actions.c:49
+msgid "marking as deleted"
+msgstr "zaznaczanie jako skasowanej"
+
+#: libsieve/actions.c:63
+msgid "fileinto: can't get filename!"
+msgstr "fileinto: nie można ustalić nazwy pliku!"
+
+#: libsieve/actions.c:66
+#, c-format
+msgid "delivering into %s"
+msgstr "doręczanie do pliku %s"
+
+#: libsieve/actions.c:73
+#, c-format
+msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
+msgstr "fileinto: nie można doręczyć do skrzynki: %s"
+
+#: libsieve/actions.c:242
+msgid "reject: can't get text!"
+msgstr "reject: nie można otrzymać tekstu!"
+
+#: libsieve/actions.c:258
+#, c-format
+msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
+msgstr "%d: reject - nie można utworzyć adresu odbiorcy <%s>: %s\n"
+
+#: libsieve/actions.c:270
+#, c-format
+msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
+msgstr "%d: reject - nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s\n"
+
+# FIXME
+#: libsieve/actions.c:284
+#, c-format
+msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
+msgstr "%d: reject - nie można otworzyć przesyłacza %s: %s\n"
+
+#: libsieve/actions.c:359
+msgid "redirect: can't get address!"
+msgstr "redirect: nie można ustalić adresu odbiorcy!"
+
+#: libsieve/actions.c:367
+#, c-format
+msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
+msgstr "%d: redirect - przetworzenie adresu odbiorcy `%s' nie powiodło się: %s\n"
+
+#: libsieve/actions.c:373
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "na adres %s"
+
+#: libsieve/actions.c:380
+#, c-format
+msgid "%d: Redirection loop detected"
+msgstr "%d: Wykryto pętlę przekierowania"
+
+#: libsieve/actions.c:389
+#, c-format
+msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
+msgstr "%d: redirect - nie można ustalić adresu nadawcy z koperty: %s\n"
+
+#: libsieve/actions.c:398
+#, c-format
+msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
+msgstr "%d: redirect - nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s\n"
+
+#: libsieve/actions.c:410
+#, c-format
+msgid "%d: can't copy message: %s"
+msgstr "%d: nie można skopiować wiadomości: %s"
+
+#: libsieve/actions.c:425
+#, c-format
+msgid "%d: can't get my email address"
+msgstr "%d: nie można ustalić własnego adresu"
+
+#: libsieve/actions.c:437
+#, c-format
+msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
+msgstr "%d: redirect - nie można otworzyć przesyłacza %s: %s\n"
+
+#: libsieve/comparator.c:170
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s"
+
+#: libsieve/comparator.c:175
+msgid "regex error"
+msgstr "błąd wyrażenia regularnego"
+
+#: libsieve/comparator.c:237
+#, c-format
+msgid "match type specified twice in call to `%s'"
+msgstr "dwukrotne użycie typu dopasowania w wywołaniu `%s'"
+
+#: libsieve/comparator.c:273
+#, c-format
+msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
+msgstr "komparator %s nie jest zgodny z :count w wywołaniu `%s'"
+
+#: libsieve/comparator.c:289
+msgid "second argument must be a list of one element"
+msgstr "drugim argumentem musi być lista o jednym elemencie"
+
+#: libsieve/comparator.c:297
+msgid "second argument cannot be converted to number"
+msgstr "nie można przetworzyć drugiego argumentu na liczbę"
+
+#: libsieve/comparator.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
+msgstr "błędne dopasowanie relacyjne `%s' w wywołaniu `%s'"
+
+#: libsieve/comparator.c:320
+#, c-format
+msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
+msgstr "Modyfikator porównania `%s' nie jest zgodny z rodzajem porównania `%s' w wywołaniu `%s'"
+
+#: libsieve/prog.c:38
+msgid "out of memory!"
+msgstr "brak pamięci!"
+
+#: libsieve/prog.c:157
+#, c-format
+msgid "can't create iterator: %s"
+msgstr "nie można utworzyć iteratora: %s"
+
+#: libsieve/prog.c:176
+#, c-format
+msgid "invalid tag name `%s' for `%s'"
+msgstr "niepoprawna nazwa etykiety `%s' dla `%s'"
+
+#: libsieve/prog.c:185
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't create tag list: %s"
+msgstr "%s:%d: nie można utworzyć listy etykiet: %s"
+
+#: libsieve/prog.c:209
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't create check list: %s"
+msgstr "%s:%d: nie można utworzyć listy kontrolnej: %s"
+
+#: libsieve/prog.c:221
+#, c-format
+msgid "too many arguments in call to `%s'"
+msgstr "zbyt dużo argumentów w wywołaniu `%s'"
+
+#: libsieve/prog.c:242
+#, c-format
+msgid "type mismatch in argument %d to `%s'"
+msgstr "typ argumentu %d nie pasuje do definicji `%s'"
+
+#: libsieve/prog.c:246
+#, c-format
+msgid "Expected %s but passed %s"
+msgstr "Spodziewano się %s, przekazano natomiast %s"
+
+#: libsieve/prog.c:257
+#, c-format
+msgid "can't create arg list: %s"
+msgstr "nie można utworzyć listy argumentów: %s"
+
+#: libsieve/prog.c:275
+#, c-format
+msgid "too few arguments in call to `%s'"
+msgstr "brak argumentów w wywołaniu `%s'"
+
+#: libsieve/require.c:38
+#, c-format
+msgid "cannot create iterator: %s"
+msgstr "nie można utworzyć iteratora: %s"
+
+# Użycie: "brak źródła ...", stąd dopełniacz
+#: libsieve/require.c:55
+msgid "required comparator"
+msgstr "wymaganego komparatora"
+
+#: libsieve/require.c:61
+msgid "required test"
+msgstr "wymaganego testu"
+
+#: libsieve/require.c:71
+msgid "required action"
+msgstr "wymaganej akcji"
+
+#: libsieve/require.c:77
+#, c-format
+msgid "source for the %s %s is not available"
+msgstr "brak źródła %s %s"
+
+#: libsieve/runtime.c:90
+msgid "can't create stack"
+msgstr "nie można utworzyć stosu"
+
+#: libsieve/runtime.c:108
+msgid "stack underflow"
+msgstr "stos pusty"
+
+#: libsieve/runtime.c:317
+#, c-format
+msgid "mailbox_scan: %s"
+msgstr "mailbox_scan: %s"
+
+#: libsieve/sieve.l:228
+#, c-format
+msgid "can't stat `%s': %s"
+msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s"
+
+#: libsieve/sieve.l:234 libsieve/sieve.l:239
+msgid "recursive inclusion"
+msgstr "dołączanie rekursywne"
+
+#: libsieve/sieve.l:242
+#, c-format
+msgid "`%s' already included here"
+msgstr "`%s' już został dołączony tutaj"
+
+#: libsieve/sieve.l:246
+#, c-format
+msgid "`%s' already included at top level"
+msgstr "`%s' został dołączony na poziomie najwyższym"
+
+#: libsieve/sieve.l:255 mail/source.c:59
+#, c-format
+msgid "can't open `%s': %s"
+msgstr "nie można otworzyć `%s': %s"
+
+#: libsieve/sieve.l:424
+msgid "preprocessor syntax"
+msgstr "błąd składni preprocesora"
+
+#: libsieve/sieve.l:433
+msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
+msgstr "w instrukcji preprocesora brakuje cudzysłowu zamykającego"
+
+#: libsieve/sieve.y:229
+#, c-format
+msgid "unknown test: %s"
+msgstr "nieznany test: %s"
+
+#: libsieve/sieve.y:233
+#, c-format
+msgid "test `%s' has not been required"
+msgstr "test `%s' nie był wymagany"
+
+#: libsieve/sieve.y:255
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "nieznana akcja: %s"
+
+#: libsieve/sieve.y:259
+#, c-format
+msgid "action `%s' has not been required"
+msgstr "akcja `%s' nie była wymagana"
+
+#: libsieve/tests.c:127
+msgid "address: can't get argument 1"
+msgstr "address: nie można odebrać pierwszego argumentu"
+
+#: libsieve/tests.c:133
+msgid "address: can't get argument 2"
+msgstr "address: nie można odebrać drugiego argumentu"
+
+#: libsieve/tests.c:191 libsieve/tests.c:276
+msgid "header: can't get argument 1"
+msgstr "header: nie można odebrać pierwszego argumentu"
+
+#: libsieve/tests.c:197 libsieve/tests.c:282
+msgid "header: can't get argument 2"
+msgstr "header: nie można odebrać drugiego argumentu"
+
+#: libsieve/tests.c:305
+msgid "size: can't get argument!"
+msgstr "size: nie można odebrać argumentu!"
+
+#: libsieve/tests.c:359
+msgid "exists: can't get argument!"
+msgstr "exists: nie można odebrać argumentu!"
+
+#: libsieve/util.c:174
+msgid "Invalid data type"
+msgstr "Nieprawidłowy typ danych"
+
+#: mail/alias.c:194
+#, c-format