diff options
author | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2003-07-04 23:02:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2003-07-04 23:02:49 +0000 |
commit | 819a7a686dda4bec3f9791abfb21b02e8c355b96 (patch) | |
tree | e00f7b2dc331a3cb1d131e6d9d40b73b48c5c0c6 /po | |
parent | f766e1f6d8eb9d5eb3c0eef6f9d2befd45a92742 (diff) | |
download | mailutils-819a7a686dda4bec3f9791abfb21b02e8c355b96.tar.gz mailutils-819a7a686dda4bec3f9791abfb21b02e8c355b96.tar.bz2 |
Added Polish and Russian translations from Sergey.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4303 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 4352 |
4 files changed, 8662 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e0052a292..95e18e102 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2003-07-05 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * LINGUAS: Added pl and ru. + * pl.po: Added Polish translation by Sergey Poznyakoff. + * ru.po: Added Russian translation by Sergey Poznyakoff. + 2003-06-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 742e500c2..d7cbcff4b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,2 @@ # Set of available languages. -ca -es +ca es pl ru diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..f3344a830 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,4303 @@ +# Polish messages for GNU Mailutils -*- mode: po; buffer-file-coding-system: iso-8859-2; default-input-method: latin-2-prefix -*- +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GNU Mailutils package. +# +# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003. +# corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003 +# +# Local Variables: +# Local IspellDict: polish +# End: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mailutils 0.3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-22 15:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-05 01:11+0300\n" +"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:410 auth/sql.c:412 mh/anno.c:40 mh/pick.c:42 +#: mh/pick.c:45 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 +#: mh/pick.c:55 mh/pick.c:59 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:80 +msgid "STRING" +msgstr "ŁAŃCUCH" + +#: auth/pam.c:154 +msgid "Use STRING as PAM service name" +msgstr "Używa ŁAŃCUCHA jako nazwy usługi PAM" + +#: auth/sql.c:160 auth/sql.c:254 auth/sql.c:346 +#, c-format +msgid "MySQL: connect failed: %s" +msgstr "MySQL: Połączenie nie powiodło się: %s" + +#: auth/sql.c:175 auth/sql.c:270 auth/sql.c:361 +#, c-format +msgid "MySQL: query failed: %s" +msgstr "Zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:280 auth/sql.c:371 +#, c-format +msgid "MySQL: can't store result: %s" +msgstr "MySQL: umieszczenie wyniku nie powiodło się: %s" + +#: auth/sql.c:192 auth/sql.c:287 auth/sql.c:378 +#, c-format +msgid "MySQL: can't fetch row: %s" +msgstr "MySQL: Nie można pobrać wiersza: %s" + +#: auth/sql.c:400 auth/sql.c:402 auth/sql.c:404 +msgid "QUERY" +msgstr "ZAPYTANIE" + +#: auth/sql.c:401 +msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" +msgstr "Zapytanie SQL, zwracające wpis passwd dla podanej nazwy użytkownika" + +#: auth/sql.c:403 +msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" +msgstr "Zapytanie SQL, zwracające wpis passwd dla podanego UID" + +#: auth/sql.c:405 +msgid "SQL query to retrieve a password from the database" +msgstr "Zapytanie SQL, zwracające hasło użytkownika" + +#: auth/sql.c:406 +msgid "HOSTNAME" +msgstr "HOST" + +#: auth/sql.c:407 +msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" +msgstr "Podaj nazwę bądź adres IP serwera MySQL" + +#: auth/sql.c:408 frm/frm.c:68 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29 +#: mh/pick.c:84 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#: auth/sql.c:409 +msgid "SQL user name" +msgstr "Podaj nazwę użytkownika SQL" + +#: auth/sql.c:411 +msgid "SQL connection password" +msgstr "Hasło do połączenia z SQL" + +#: auth/sql.c:413 +msgid "Name of the database to connect to" +msgstr "Nazwa bazy SQL" + +#: auth/sql.c:414 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:103 +#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/forw.c:62 mh/inc.c:47 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43 +#: mh/repl.c:58 mh/scan.c:47 mh/send.c:72 +msgid "NUMBER" +msgstr "LICZBA" + +#: auth/sql.c:415 +msgid "Port to use" +msgstr "Numer portu" + +#: auth/tls.c:52 +msgid "Encryption options" +msgstr "Opcje szyfrowania" + +#: auth/tls.c:53 auth/tls.c:55 auth/tls.c:57 comsat/comsat.c:58 +#: dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:33 mail.local/main.c:71 mh/fmtcheck.c:29 +#: mh/forw.c:50 mh/forw.c:52 mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:40 mh/mhl.c:39 +#: mh/mhn.c:35 mh/mhn.c:61 mh/refile.c:47 mh/repl.c:53 mh/scan.c:41 +#: mh/scan.c:52 mh/send.c:35 mh/send.c:45 mh/whom.c:27 pop3d/popauth.c:78 +#: pop3d/popauth.c:79 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: auth/tls.c:54 +msgid "Specify SSL certificate file" +msgstr "Nazwa pliku certyfikatu SSL" + +#: auth/tls.c:56 +msgid "Specify SSL certificate key" +msgstr "Nazwa pliku klucza SSL" + +#: auth/tls.c:58 +msgid "Specify trusted CAs file" +msgstr "Nazwa zaufanego pliku CA" + +#: auth/tls.c:102 +msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls" +msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zarejestrować urządzenia argp \"tls\"" + +#: auth/tls.c:120 auth/tls.c:129 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file or a symbolic link." +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem ani dowiązaniem symbolicznym." + +#: auth/tls.c:135 +#, c-format +msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600." +msgstr "Błędne uprawnienia na %s. Ustaw 0600." + +#: auth/virtual.c:192 +msgid "DIR" +msgstr "KATALOG" + +#: auth/virtual.c:193 +msgid "Search for virtual passwd file in DIR" +msgstr "Szuka pliku haseł wirtualnych w KATALOGU" + +#: comsat/action.c:280 +#, c-format +msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec" +msgstr "%s:.biffrc:%d: Brak argumentów dla exec" + +#: comsat/action.c:286 +#, c-format +msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname" +msgstr "%s:.biffrc:%d: Nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki" + +#: comsat/action.c:293 +#, c-format +msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s" +msgstr "%s:.biffrc:%d: stat(%s) nie powiódł się: %s" + +#: comsat/action.c:300 +#, c-format +msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs" +msgstr "%s:.biffrc:%d: nie można uruchamiać programu set[ug]id" + +#: comsat/action.c:314 +#, c-format +msgid "can't execute %s: %s" +msgstr "uruchomienie programu %s nie powiodło się: %s" + +#: comsat/action.c:332 +#, c-format +msgid "%s's %s is not owned by %s" +msgstr "Użytkownik %s nie jest właścicielem pliku %s należącego do %s" + +#: comsat/action.c:339 +msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions" +msgstr "Ostrzeżenie: plik .biffrc ma błędne uprawnienia" + +#: comsat/action.c:340 +#, c-format +msgid "%s's %s has wrong permissions" +msgstr "Plik %2$s użytkownika %1$s ma błędne uprawnienia" + +#: comsat/action.c:397 +#, c-format +msgid ".biffrc:%d: unknown keyword" +msgstr ".biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe" + +#: comsat/action.c:399 +#, c-format +msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s" +msgstr "%s:.biffrc:%d: nieznane słowo kluczowe %s" + +#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:817 +#: mailbox/mu_argp.c:855 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: comsat/cfg.c:139 +#, c-format +msgid "can't open config file %s: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: %m" + +#: comsat/cfg.c:166 +#, c-format +msgid "%s:%d: too few fields" +msgstr "%s:%d: za mało pól" + +#: comsat/cfg.c:178 +#, c-format +msgid "%s:%d: yes or no expected" +msgstr "%s:%d: spodziewano się 'yes' lub 'no'" + +#: comsat/cfg.c:198 +#, c-format +msgid "%s:%d: unknown keyword" +msgstr "%s:%d: nieznane słowo kluczowe" + +#: comsat/cfg.c:209 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s" +msgstr "%s:%d: przetworzenie definicji sieci nie powiodło się: %s" + +#: comsat/comsat.c:58 +msgid "Read configuration from FILE" +msgstr "Odczyt konfiguracji z PLIKU" + +#: comsat/comsat.c:147 +msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n" +msgstr "Opcje --timeout i --daemon nie są zgodne\n" + +#: comsat/comsat.c:181 +msgid "restarting" +msgstr "ponowne uruchomienie" + +#: comsat/comsat.c:184 +msgid "can't restart: not started with absolute pathname" +msgstr "nie można ponownie uruchomić: nazwa programu nie jest pełną nazwą ścieżki" + +#: comsat/comsat.c:218 +msgid "failed to become a daemon" +msgstr "uruchomienie w trybie demona nie powiodło się" + +#: comsat/comsat.c:262 +msgid "GNU comsat started" +msgstr "GNU comsat uruchomiony" + +#: comsat/comsat.c:290 +#, c-format +msgid "too many requests: pausing for %u second" +msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds" +msgstr[0] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekundę" +msgstr[1] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekundy" +msgstr[2] "Za dużo żądań: przerwa obsługi na %u sekund" + +#: comsat/comsat.c:345 +#, c-format +msgid "DENIED attempt to connect from %s" +msgstr "ODRZUCONO próbę połączenia z %s" + +#: comsat/comsat.c:351 +#, c-format +msgid "%d byte from %s" +msgid_plural "%d bytes from %s" +msgstr[0] "otrzymano %d bajt z %s" +msgstr[1] "otrzymano %d bajty z %s" +msgstr[2] "otrzymano %d bajtów z %s" + +#: comsat/comsat.c:361 +#, c-format +msgid "malformed input: %s" +msgstr "niewłaściwe wejście: %s" + +#: comsat/comsat.c:376 +#, c-format +msgid "malformed input: %s@%s (near %s)" +msgstr "niewłaściwe wejście: %s@%s (przy %s)" + +#: comsat/comsat.c:441 +#, c-format +msgid "can't open device %s: %m" +msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s: %m" + +#: comsat/comsat.c:457 mail/file.c:90 mail.local/main.c:634 +#: mail.local/main.c:653 readmsg/readmsg.c:265 +#, c-format +msgid "can't open mailbox %s: %s" +msgstr "nie można otworzyć skrzynki %s: %s" + +#: comsat/comsat.c:464 mail.local/main.c:674 +#, c-format +msgid "can't get stream for mailbox %s: %s" +msgstr "nie można otrzymać strumienia dla skrzynki %s: %s" + +#: comsat/comsat.c:471 mail.local/main.c:682 +#, c-format +msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s" +msgstr "nie można obliczyć rozmiaru strumienia (skrzynka %s): %s" + +#: comsat/comsat.c:488 +#, c-format +msgid "can't create temporary mailbox: %s" +msgstr "nie można utworzyć skrzynki tymczasowej: %s" + +#: comsat/comsat.c:495 +#, c-format +msgid "can't create temporary stream: %s" +msgstr "nie można utworzyć strumienia tymczasowego: %s" + +#: comsat/comsat.c:542 +#, c-format +msgid "bad line name in utmp record: %s" +msgstr "błędna nazwa linii w wierszu utmp: %s" + +#: comsat/comsat.c:550 +#, c-format +msgid "not a character device: %s" +msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym" + +#: comsat/comsat.c:583 pop3d/popauth.c:275 pop3d/popauth.c:510 +#, c-format +msgid "no such user: %s" +msgstr "nie ma takiego użytkownika: %s" + +#: comsat/comsat.c:603 +#, c-format +msgid "user nonexistent: %s" +msgstr "konto użytkownika nie istnieje: %s" + +#: dotlock/dotlock.c:35 +msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." +msgstr "GNU dotlock -- blokuje skrzynki pocztoweZwraca kod błędu 0 jeśli blokowanie powiodło się, 3 jeśli plik jest już zablokowany i 1 jeśli blokowanie nie udało się" + +#: dotlock/dotlock.c:45 +msgid "Unlock" +msgstr "Odblokować" + +#: dotlock/dotlock.c:47 +msgid "MINUTES" +msgstr "MINUTY" + +#: dotlock/dotlock.c:48 +msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" +msgstr "Kasuje istniejącą blokadę jeśli ta została utworzona wcześniej niż podana ilość minut temu." + +#: dotlock/dotlock.c:50 +msgid "RETRIES" +msgstr "POWTÓRZENIA" + +#: dotlock/dotlock.c:51 +msgid "Retry the lock a few times" +msgstr "Ponowić próby blokowania" + +#: dotlock/dotlock.c:54 +msgid "Print details of failure reasons to stderr" +msgstr "Wyświetla szczegółową diagnostykę na stderr" + +#: dotlock/dotlock.c:56 +msgid "PROGRAM" +msgstr "PROGRAM" + +#: dotlock/dotlock.c:57 +msgid "Test external dotlocker" +msgstr "Sprawdza działanie zewnętrznego programu blokowania" + +#: dotlock/dotlock.c:104 +msgid "RETRIES must be greater than 0" +msgstr "POWTÓRZENIA muszą być liczbą większą od zera" + +#: dotlock/dotlock.c:114 +msgid "MINUTES must be greater than 0" +msgstr "MINUTY muszą być liczbą większą od zera" + +#: dotlock/dotlock.c:122 +msgid "only one FILE can be specified" +msgstr "można podać tylko jeden PLIK" + +#: dotlock/dotlock.c:127 +msgid "FILE must be specified" +msgstr "PLIK musi być podany" + +#: dotlock/dotlock.c:156 +#, c-format +msgid "locker create failed: %s\n" +msgstr "locker_create nie powiódł się: %s\n" + +#: dotlock/dotlock.c:184 +#, c-format +msgid "%s %s failed: %s\n" +msgstr "%s pliku %s nie powiodło się: %s\n" + +#: dotlock/dotlock.c:185 +msgid "unlocking" +msgstr "odblokowanie" + +#: dotlock/dotlock.c:185 +msgid "locking" +msgstr "blokowanie" + +#: frm/frm.c:64 +msgid "GNU frm -- display From: lines" +msgstr "GNU frm -- wyświetla nagłówki From:" + +#: frm/frm.c:67 from/from.c:53 mail.remote/mail.remote.c:77 +msgid "Enable debugging output" +msgstr "Włącza wyjście odpluskwiania" + +#: frm/frm.c:68 +msgid "Header field to display" +msgstr "Wyświetla zawartość podanego nagłówka" + +#: frm/frm.c:69 +msgid "Include the To: information" +msgstr "Dodaje informację z nagłówka To:" + +#: frm/frm.c:70 +msgid "Display message numbers" +msgstr "Wyświetla numery wiadomości" + +# Hmm, "Bardzo cicho" niewiele powiedziałoby... +#: frm/frm.c:71 +msgid "Very quiet" +msgstr "Nic nie wyświetla, zwraca tylko kod powrotu" + +#: frm/frm.c:72 +msgid "Print a message if unread mail" +msgstr "Wyświetla uprzedzenie jeśli istnieją nieprzeczytane wiadomości" + +#: frm/frm.c:73 +msgid "Print a summary of messages" +msgstr "Podaje podsumowanie wiadomości" + +#: frm/frm.c:75 +msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread." +msgstr "Wyświetla wiadomości o podanym atrybucie: [n] -- nowe, [r] -- przeczytane, [u] -- nieprzeczytane." + +# "Try" został użyty w komunikacie by utworzyć skojarzenie +# z opcją krótką -- 't' +#: frm/frm.c:76 +msgid "Try to align" +msgstr "Włącza wyrównanie wyjścia" + +#: frm/frm.c:109 +msgid "Can not be very quiet" +msgstr "Nie można nic nie wyświetlać" + +#: frm/frm.c:338 +#, c-format +msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć skrzynki <%s>: %s\n" + +# FIXME: Chodzi o skrzynkę. Lepsze tłumaczenie, proszę? +#: frm/frm.c:339 sieve/sieve.c:404 sieve/sieve.c:451 sieve/sieve.c:469 +msgid "default" +msgstr "domyślna" + +#: frm/frm.c:362 +#, c-format +msgid "could not open mailbox %s: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć skrzynki %s: %s\n" + +#: frm/frm.c:385 +#, c-format +msgid "could not scan mailbox <%s>: %s\n" +msgstr "nie można przeszukać skrzynki <%s>: %s\n" + +#: frm/frm.c:406 +#, c-format +msgid "You have %d message.\n" +msgid_plural "You have %d messages.\n" +msgstr[0] "Masz %d wiadomość.\n" +msgstr[1] "Masz %d wiadomości.\n" +msgstr[2] "Masz %d wiadomości.\n" + +#: frm/frm.c:411 +msgid "You have new mail.\n" +msgstr "Masz nową pocztę.\n" + +#: from/from.c:50 +msgid "GNU from -- display from and subject" +msgstr "GNU from -- wyświetla nagłówki \"from\" i \"subject\"" + +#: from/from.c:122 from/from.c:139 +#, c-format +msgid "opening %s failed: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n" + +#: from/from.c:155 +#, c-format +msgid "msg %d : %s\n" +msgstr "wiadomość %d : %s\n" + +#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:43 libsieve/sieve.l:126 +#: libsieve/sieve.l:586 libsieve/sieve.l:626 libsieve/sieve.l:683 mail/if.c:55 +#: mh/mh_init.c:120 mh/mh_msgset.c:600 +msgid "not enough memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: guimb/collect.c:41 +#, c-format +msgid "can't open default mailbox %s: %s" +msgstr "nie można otworzyć skrzynki domyślnej %s: %s" + +#: guimb/collect.c:85 +#, c-format +msgid "can't open input file %s: %s" +msgstr "otwarcie pliku wejściowego %s niemożliwe: %s" + +#: guimb/collect.c:113 +#, c-format +msgid "can't create temp mailbox %s: %s" +msgstr "nie można utworzyć skrzynki tymczasowej %s: %s" + +#: guimb/collect.c:124 +msgid "input format not recognized" +msgstr "format wejściowy nie rozpoznany" + +#: guimb/collect.c:149 +#, c-format +msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n" +msgstr "guimb: otwarcie skrzynki wyjściowej nie jest możliwe %s: %s\n" + +#: guimb/main.c:52 +msgid "" +"The following switches stop argument processing, and pass all\n" +"remaining arguments as the value of (command-line):" +msgstr "Poniższe opcje wyłączają dalszą analizę argumentów. Pozostałe argumenty można otrzymać przez wywołanie (command-line):" + +#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59 +msgid "EXPR" +msgstr "WYRAZ" + +#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59 +msgid "Execute given scheme expression." +msgstr "Wykona podane wyrażenie w języku Scheme." + +#: guimb/main.c:55 guimb/main.c:60 +msgid "PROGFILE" +msgstr "PLIK" + +#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61 +msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit" +msgstr "Odczyt programu Scheme z PLIKU" + +#: guimb/main.c:58 +msgid "The following options do not change the order of options parsing:" +msgstr "Poniższe opcje nie zmieniają porządku analizy pozostałych opcji:" + +#: guimb/main.c:62 +msgid "Other options:" +msgstr "Inne opcje:" + +#: guimb/main.c:63 +msgid "Start with debugging evaluator and backtraces." +msgstr "Włącza tryb tropienia błędów Guile" + +#: guimb/main.c:64 +msgid "ARG" +msgstr "ARG" + +#: guimb/main.c:65 +msgid "Append ARG to the command line passed to Guile" +msgstr "Dodaje ARG do listy argumentów przekazanych do Guile" + +#: guimb/main.c:66 +msgid "Set default mailbox name" +msgstr "Nazwa skrzynki domyślnej" + +#: guimb/main.c:68 +msgid "Act as local MDA for user NAME" +msgstr "Tryb lokalnego MDA dla podanego użytkownika" + +#: guimb/main.c:121 +msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression." +msgstr "GNU guimb -- Przetwarza zawartość podanych skrzynek korzystając z podanego wyrazu lub programu w języku Scheme." + +#: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35 +msgid "[mailbox...]" +msgstr "[skrzynka...]" + +#: guimb/main.c:164 +msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." +msgstr "Musisz podać jedną z opcji -fecs. Spróbuj guimb --help żeby otrzymać więcej informacji." + +#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:638 mail/util.c:645 +#, c-format +msgid "can't determine sender name (msg %d)" +msgstr "nie można ustalić nazwy nadawcy (wdm. %d)" + +#: imap4d/auth_gss.c:51 +#, c-format +msgid "GSS-API error %s: %s" +msgstr "błąd GSS-API %s: %s" + +#: imap4d/auth_gss.c:214 +#, c-format +msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)" +msgstr "nieobsługiwany mechanizm zabezpieczenia (%d) pożądany przez klienta" + +#: imap4d/auth_gss.c:239 +#, c-format +msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s" +msgstr "użytkownik GSSAPI %s NIE został autoryzowany do użycia konta %s" + +#: imap4d/auth_gss.c:249 +#, c-format +msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" +msgstr "użytkownik GSSAPI %s został autoryzowany do użycia konta %s" + +#: imap4d/authenticate.c:130 imap4d/login.c:63 +#, c-format +msgid "User '%s' logged in" +msgstr "Użytkownik '%s' zalogował się" + +#: imap4d/imap4d.c:40 +msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon" +msgstr "GNU imap4d -- demon obsługi IMAP4D" + +#: imap4d/imap4d.c:44 imap4d/imap4d.c:46 +msgid "PATHLIST" +msgstr "LISTA-ŚCIEŻEK" + +#: imap4d/imap4d.c:45 +msgid "set the `other' namespace" +msgstr "Ustala przestrzeń nazw `other'" + +#: imap4d/imap4d.c:47 +msgid "set the `shared' namespace" +msgstr "Ustala przestrzeń nazw `shared'" + +#: imap4d/imap4d.c:49 +msgid "Disable LOGIN command" +msgstr "Wyłącza obsługę polecenia LOGIN" + +#: imap4d/imap4d.c:155 pop3d/pop3d.c:121 +msgid "Error getting mail group" +msgstr "Otrzymanie grupy \"mail\" nie powiodło się" + +#: imap4d/imap4d.c:161 pop3d/pop3d.c:127 +msgid "Error setting mail group" +msgstr "Ustawienie grupy \"mail\" nie powiodło się" + +#: imap4d/imap4d.c:240 pop3d/pop3d.c:218 +msgid "Incoming connection opened" +msgstr "Otwarto połączenie nadchodzące" + +#: imap4d/imap4d.c:242 pop3d/pop3d.c:230 +#, c-format +msgid "can't obtain IP address of client: %s" +msgstr "nie można uzyskać adresu IP klienta: %s" + +#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:233 +#, c-format +msgid "connect from %s" +msgstr "połączenie z %s" + +#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:223 +msgid "Started in debugging mode" +msgstr "Uruchomiono w trybie odpluskwiania" + +#: imap4d/imap4d.c:282 +msgid "fork failed" +msgstr "fork nie powiódł się" + +#: imap4d/imap4d.c:342 pop3d/pop3d.c:438 +#, c-format +msgid "too many children (%lu)" +msgstr "za dużo procesów potomnych (%lu)" + +#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:99 +msgid "Out of memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: imap4d/bye.c:48 pop3d/extra.c:104 +msgid "Quitting on signal" +msgstr "Zakończenie na sygnał" + +#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:112 +msgid "Session timed out for no user" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia. Brak użytkownika." + +#: imap4d/bye.c:56 pop3d/extra.c:110 +#, c-format +msgid "Session timed out for user: %s" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania polecenia od użytkownika %s" + +#: imap4d/bye.c:60 pop3d/extra.c:116 +msgid "No socket to send to" +msgstr "Brak gniazda do wysyłania" + +#: imap4d/bye.c:66 +msgid "Session terminating" +msgstr "Sesja zakończona" + +#: imap4d/bye.c:68 +#, c-format +msgid "Session terminating for user: %s" +msgstr "Zakończenie sesji użytkownika %s" + +#: imap4d/bye.c:74 pop3d/extra.c:127 +#, c-format +msgid "Quitting (numeric reason %d)" +msgstr "Zakończenie (przyczyna %d)" + +#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:308 mh/mh_init.c:234 mh/rmf.c:126 +#: pop3d/popauth.c:213 +#, c-format +msgid "can't stat %s: %s" +msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" + +#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77 +#, c-format +msgid "User '%s': nonexistent" +msgstr "Użytkownik '%s' nie istnieje" + +#: imap4d/login.c:53 +#, c-format +msgid "Login failed: %s" +msgstr "Logowanie nie powiodło się: %s" + +#: imap4d/search.c:484 imap4d/search.c:572 imap4d/search.c:640 +#, c-format +msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)" +msgstr "%s:%d: BŁĄD WEWNĘTRZNY (prosimy o zgłoszenie)" + +#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:43 +#, c-format +msgid "got signal %s" +msgstr "otrzymano sygnał %s" + +#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:48 +msgid "MASTER: exiting on signal" +msgstr "Proces nadrzędny: zakończenie na sygnał" + +#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:259 +msgid "unexpected eof on input" +msgstr "niespodziewany EOF w wejściu" + +#: imap4d/util.c:478 +#, c-format +msgid "error reading from input file: %s" +msgstr "błąd przy odczycie pliku wejściowego: %s" + +#: imap4d/util.c:993 +msgid "Can't find out my own hostname" +msgstr "Nie można ustalić własnej nazwy hosta" + +#: imap4d/util.c:1193 pop3d/extra.c:168 +#, c-format +msgid "cannot open TLS stream: %s" +msgstr "nie można otworzyć strumienia TLS: %s" + +#: lib/getopt.c:686 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:711 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n" + +#: lib/getopt.c:716 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n" + +#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:907 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n" + +#: lib/getopt.c:763 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:793 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:796 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:826 lib/getopt.c:956 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:873 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:891 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n" + +#: lib/xmalloc.c:68 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +# Chodzi o wiadomość, stąd rodzaj żeński +#: libsieve/actions.c:49 +msgid "marking as deleted" +msgstr "zaznaczanie jako skasowanej" + +#: libsieve/actions.c:63 +msgid "fileinto: can't get filename!" +msgstr "fileinto: nie można ustalić nazwy pliku!" + +#: libsieve/actions.c:66 +#, c-format +msgid "delivering into %s" +msgstr "doręczanie do pliku %s" + +#: libsieve/actions.c:73 +#, c-format +msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s" +msgstr "fileinto: nie można doręczyć do skrzynki: %s" + +#: libsieve/actions.c:242 +msgid "reject: can't get text!" +msgstr "reject: nie można otrzymać tekstu!" + +#: libsieve/actions.c:258 +#, c-format +msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n" +msgstr "%d: reject - nie można utworzyć adresu odbiorcy <%s>: %s\n" + +#: libsieve/actions.c:270 +#, c-format +msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n" +msgstr "%d: reject - nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s\n" + +# FIXME +#: libsieve/actions.c:284 +#, c-format +msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n" +msgstr "%d: reject - nie można otworzyć przesyłacza %s: %s\n" + +#: libsieve/actions.c:359 +msgid "redirect: can't get address!" +msgstr "redirect: nie można ustalić adresu odbiorcy!" + +#: libsieve/actions.c:367 +#, c-format +msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n" +msgstr "%d: redirect - przetworzenie adresu odbiorcy `%s' nie powiodło się: %s\n" + +#: libsieve/actions.c:373 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "na adres %s" + +#: libsieve/actions.c:380 +#, c-format +msgid "%d: Redirection loop detected" +msgstr "%d: Wykryto pętlę przekierowania" + +#: libsieve/actions.c:389 +#, c-format +msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n" +msgstr "%d: redirect - nie można ustalić adresu nadawcy z koperty: %s\n" + +#: libsieve/actions.c:398 +#, c-format +msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n" +msgstr "%d: redirect - nie można utworzyć adresu nadawcy <%s>: %s\n" + +#: libsieve/actions.c:410 +#, c-format +msgid "%d: can't copy message: %s" +msgstr "%d: nie można skopiować wiadomości: %s" + +#: libsieve/actions.c:425 +#, c-format +msgid "%d: can't get my email address" +msgstr "%d: nie można ustalić własnego adresu" + +#: libsieve/actions.c:437 +#, c-format +msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n" +msgstr "%d: redirect - nie można otworzyć przesyłacza %s: %s\n" + +#: libsieve/comparator.c:170 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s" + +#: libsieve/comparator.c:175 +msgid "regex error" +msgstr "błąd wyrażenia regularnego" + +#: libsieve/comparator.c:237 +#, c-format +msgid "match type specified twice in call to `%s'" +msgstr "dwukrotne użycie typu dopasowania w wywołaniu `%s'" + +#: libsieve/comparator.c:273 +#, c-format +msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'" +msgstr "komparator %s nie jest zgodny z :count w wywołaniu `%s'" + +#: libsieve/comparator.c:289 +msgid "second argument must be a list of one element" +msgstr "drugim argumentem musi być lista o jednym elemencie" + +#: libsieve/comparator.c:297 +msgid "second argument cannot be converted to number" +msgstr "nie można przetworzyć drugiego argumentu na liczbę" + +#: libsieve/comparator.c:307 +#, c-format +msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'" +msgstr "błędne dopasowanie relacyjne `%s' w wywołaniu `%s'" + +#: libsieve/comparator.c:320 +#, c-format +msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" +msgstr "Modyfikator porównania `%s' nie jest zgodny z rodzajem porównania `%s' w wywołaniu `%s'" + +#: libsieve/prog.c:38 +msgid "out of memory!" +msgstr "brak pamięci!" + +#: libsieve/prog.c:157 +#, c-format +msgid "can't create iterator: %s" +msgstr "nie można utworzyć iteratora: %s" + +#: libsieve/prog.c:176 +#, c-format +msgid "invalid tag name `%s' for `%s'" +msgstr "niepoprawna nazwa etykiety `%s' dla `%s'" + +#: libsieve/prog.c:185 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't create tag list: %s" +msgstr "%s:%d: nie można utworzyć listy etykiet: %s" + +#: libsieve/prog.c:209 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't create check list: %s" +msgstr "%s:%d: nie można utworzyć listy kontrolnej: %s" + +#: libsieve/prog.c:221 +#, c-format +msgid "too many arguments in call to `%s'" +msgstr "zbyt dużo argumentów w wywołaniu `%s'" + +#: libsieve/prog.c:242 +#, c-format +msgid "type mismatch in argument %d to `%s'" +msgstr "typ argumentu %d nie pasuje do definicji `%s'" + +#: libsieve/prog.c:246 +#, c-format +msgid "Expected %s but passed %s" +msgstr "Spodziewano się %s, przekazano natomiast %s" + +#: libsieve/prog.c:257 +#, c-format +msgid "can't create arg list: %s" +msgstr "nie można utworzyć listy argumentów: %s" + +#: libsieve/prog.c:275 +#, c-format +msgid "too few arguments in call to `%s'" +msgstr "brak argumentów w wywołaniu `%s'" + +#: libsieve/require.c:38 +#, c-format +msgid "cannot create iterator: %s" +msgstr "nie można utworzyć iteratora: %s" + +# Użycie: "brak źródła ...", stąd dopełniacz +#: libsieve/require.c:55 +msgid "required comparator" +msgstr "wymaganego komparatora" + +#: libsieve/require.c:61 +msgid "required test" +msgstr "wymaganego testu" + +#: libsieve/require.c:71 +msgid "required action" +msgstr "wymaganej akcji" + +#: libsieve/require.c:77 +#, c-format +msgid "source for the %s %s is not available" +msgstr "brak źródła %s %s" + +#: libsieve/runtime.c:90 +msgid "can't create stack" +msgstr "nie można utworzyć stosu" + +#: libsieve/runtime.c:108 +msgid "stack underflow" +msgstr "stos pusty" + +#: libsieve/runtime.c:317 +#, c-format +msgid "mailbox_scan: %s" +msgstr "mailbox_scan: %s" + +#: libsieve/sieve.l:228 +#, c-format +msgid "can't stat `%s': %s" +msgstr "stat(%s) nie powiódł się: %s" + +#: libsieve/sieve.l:234 libsieve/sieve.l:239 +msgid "recursive inclusion" +msgstr "dołączanie rekursywne" + +#: libsieve/sieve.l:242 +#, c-format +msgid "`%s' already included here" +msgstr "`%s' już został dołączony tutaj" + +#: libsieve/sieve.l:246 +#, c-format +msgid "`%s' already included at top level" +msgstr "`%s' został dołączony na poziomie najwyższym" + +#: libsieve/sieve.l:255 mail/source.c:59 +#, c-format +msgid "can't open `%s': %s" +msgstr "nie można otworzyć `%s': %s" + +#: libsieve/sieve.l:424 +msgid "preprocessor syntax" +msgstr "błąd składni preprocesora" + +#: libsieve/sieve.l:433 +msgid "missing closing quote in preprocessor statement" +msgstr "w instrukcji preprocesora brakuje cudzysłowu zamykającego" + +#: libsieve/sieve.y:229 +#, c-format +msgid "unknown test: %s" +msgstr "nieznany test: %s" + +#: libsieve/sieve.y:233 +#, c-format +msgid "test `%s' has not been required" +msgstr "test `%s' nie był wymagany" + +#: libsieve/sieve.y:255 +#, c-format +msgid "unknown action: %s" +msgstr "nieznana akcja: %s" + +#: libsieve/sieve.y:259 +#, c-format +msgid "action `%s' has not been required" +msgstr "akcja `%s' nie była wymagana" + +#: libsieve/tests.c:127 +msgid "address: can't get argument 1" +msgstr "address: nie można odebrać pierwszego argumentu" + +#: libsieve/tests.c:133 +msgid "address: can't get argument 2" +msgstr "address: nie można odebrać drugiego argumentu" + +#: libsieve/tests.c:191 libsieve/tests.c:276 +msgid "header: can't get argument 1" +msgstr "header: nie można odebrać pierwszego argumentu" + +#: libsieve/tests.c:197 libsieve/tests.c:282 +msgid "header: can't get argument 2" +msgstr "header: nie można odebrać drugiego argumentu" + +#: libsieve/tests.c:305 +msgid "size: can't get argument!" +msgstr "size: nie można odebrać argumentu!" + +#: libsieve/tests.c:359 +msgid "exists: can't get argument!" +msgstr "exists: nie można odebrać argumentu!" + +#: libsieve/util.c:174 +msgid "Invalid data type" +msgstr "Nieprawidłowy typ danych" + +#: mail/alias.c:194 +#, c-format |