diff options
author | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2003-04-18 18:09:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2003-04-18 18:09:31 +0000 |
commit | 554040c867cc08cb4722f1ca1e2f5af4379b4cc0 (patch) | |
tree | 55f2f924a605104185f94d6d281a0db8bc866b25 /po | |
parent | e1057f1a10e46664c86988b080c2bb055a726653 (diff) | |
download | mailutils-554040c867cc08cb4722f1ca1e2f5af4379b4cc0.tar.gz mailutils-554040c867cc08cb4722f1ca1e2f5af4379b4cc0.tar.bz2 |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1043 |
2 files changed, 784 insertions, 263 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6f419b4ac..d9c798bc2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2003-04-04 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> * es.po: Updated Spanish translation by @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mailutils 0.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-16 13:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-22 16:23+0100\n" +"Project-Id-Version: mailutils 0.3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-22 15:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-18 19:42+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,8 +15,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:409 auth/sql.c:411 mh/anno.c:40 mh/whatnow.c:36 -#: pop3d/popauth.c:80 +#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:410 auth/sql.c:412 mh/anno.c:40 mh/pick.c:42 +#: mh/pick.c:45 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 +#: mh/pick.c:55 mh/pick.c:59 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:80 msgid "STRING" msgstr "CADENA" @@ -24,73 +25,74 @@ msgstr "CADENA" msgid "Use STRING as PAM service name" msgstr "Usa CADENA com el nom del servei PAM" -#: auth/sql.c:160 auth/sql.c:254 auth/sql.c:345 +#: auth/sql.c:160 auth/sql.c:254 auth/sql.c:346 #, c-format msgid "MySQL: connect failed: %s" msgstr "MySQL: la connexió ha fallat: %s" -#: auth/sql.c:175 auth/sql.c:270 auth/sql.c:360 +#: auth/sql.c:175 auth/sql.c:270 auth/sql.c:361 #, c-format msgid "MySQL: query failed: %s" msgstr "MySQL: la consulta ha fallat: %s" -#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:280 auth/sql.c:370 +#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:280 auth/sql.c:371 #, c-format msgid "MySQL: can't store result: %s" msgstr "MySQL: no es pot emmagatzemar el resultat: %s" -#: auth/sql.c:192 auth/sql.c:287 auth/sql.c:377 +#: auth/sql.c:192 auth/sql.c:287 auth/sql.c:378 #, c-format msgid "MySQL: can't fetch row: %s" msgstr "MySQL: no es pot rebre la fila: %s" -#: auth/sql.c:399 auth/sql.c:401 auth/sql.c:403 +#: auth/sql.c:400 auth/sql.c:402 auth/sql.c:404 msgid "QUERY" msgstr "CONSULTA" -#: auth/sql.c:400 +#: auth/sql.c:401 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom d'usuari" -#: auth/sql.c:402 +#: auth/sql.c:403 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en l'UID" -#: auth/sql.c:404 +#: auth/sql.c:405 msgid "SQL query to retrieve a password from the database" msgstr "Consulta SQL per a obtindre una contrasenya de la base de dades" -#: auth/sql.c:405 +#: auth/sql.c:406 msgid "HOSTNAME" msgstr "SERVIDOR" -#: auth/sql.c:406 +#: auth/sql.c:407 msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" msgstr "Nom o IP del servidor MySQL al que connectar" -#: auth/sql.c:407 frm/frm.c:68 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29 +#: auth/sql.c:408 frm/frm.c:68 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29 +#: mh/pick.c:84 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: auth/sql.c:408 +#: auth/sql.c:409 msgid "SQL user name" msgstr "Nom d'usuari SQL" -#: auth/sql.c:410 +#: auth/sql.c:411 msgid "SQL connection password" msgstr "Contrasenya de connexió SQL" -#: auth/sql.c:412 +#: auth/sql.c:413 msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar" -#: auth/sql.c:413 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:103 -#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58 -#: mh/scan.c:46 +#: auth/sql.c:414 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:103 +#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/forw.c:62 mh/inc.c:47 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43 +#: mh/repl.c:58 mh/scan.c:47 mh/send.c:72 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: auth/sql.c:414 +#: auth/sql.c:415 msgid "Port to use" msgstr "Port a usar" @@ -100,8 +102,10 @@ msgstr "Opcions de xifrat" #: auth/tls.c:53 auth/tls.c:55 auth/tls.c:57 comsat/comsat.c:58 #: dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:33 mail.local/main.c:71 mh/fmtcheck.c:29 -#: mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:39 mh/mhl.c:39 mh/refile.c:46 mh/repl.c:53 -#: mh/scan.c:40 mh/scan.c:50 pop3d/popauth.c:78 pop3d/popauth.c:79 +#: mh/forw.c:50 mh/forw.c:52 mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:40 mh/mhl.c:39 +#: mh/mhn.c:35 mh/mhn.c:61 mh/refile.c:47 mh/repl.c:53 mh/scan.c:41 +#: mh/scan.c:52 mh/send.c:35 mh/send.c:45 mh/whom.c:27 pop3d/popauth.c:78 +#: pop3d/popauth.c:79 msgid "FILE" msgstr "FITXER" @@ -242,78 +246,82 @@ msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni" msgid "GNU comsat started" msgstr "s'ha iniciat GNU comsat" -#: comsat/comsat.c:289 +#: comsat/comsat.c:290 #, c-format -msgid "too many requests: pausing for %u seconds" -msgstr "hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons" +msgid "too many requests: pausing for %u second" +msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds" +msgstr[0] "hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon" +msgstr[1] "hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons" -#: comsat/comsat.c:342 +#: comsat/comsat.c:345 #, c-format msgid "DENIED attempt to connect from %s" msgstr "s'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s" -#: comsat/comsat.c:347 +#: comsat/comsat.c:351 #, c-format -msgid "%d bytes from %s" -msgstr "%d bytes des de %s" +msgid "%d byte from %s" +msgid_plural "%d bytes from %s" +msgstr[0] "%d byte des de %s" +msgstr[1] "%d bytes des de %s" -#: comsat/comsat.c:355 +#: comsat/comsat.c:361 #, c-format msgid "malformed input: %s" msgstr "entrada malformada: %s" -#: comsat/comsat.c:370 +#: comsat/comsat.c:376 #, c-format msgid "malformed input: %s@%s (near %s)" msgstr "entrada malformada: %s@%s (prop de %s)" -#: comsat/comsat.c:435 +#: comsat/comsat.c:441 #, c-format msgid "can't open device %s: %m" msgstr "no es pot obrir el dispositiu %s: %m" -#: comsat/comsat.c:451 mail/file.c:90 mail.local/main.c:634 +#: comsat/comsat.c:457 mail/file.c:90 mail.local/main.c:634 #: mail.local/main.c:653 readmsg/readmsg.c:265 #, c-format msgid "can't open mailbox %s: %s" msgstr "no es pot obrir la bústia %s: %s" -#: comsat/comsat.c:458 mail.local/main.c:674 +#: comsat/comsat.c:464 mail.local/main.c:674 #, c-format msgid "can't get stream for mailbox %s: %s" msgstr "no es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s" -#: comsat/comsat.c:465 mail.local/main.c:682 +#: comsat/comsat.c:471 mail.local/main.c:682 #, c-format msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s" msgstr "no es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s" -#: comsat/comsat.c:482 +#: comsat/comsat.c:488 #, c-format msgid "can't create temporary mailbox: %s" msgstr "no es pot crear una bústia temporal: %s" -#: comsat/comsat.c:489 +#: comsat/comsat.c:495 #, c-format msgid "can't create temporary stream: %s" msgstr "no es pot crear un flux temporal: %s" -#: comsat/comsat.c:536 +#: comsat/comsat.c:542 #, c-format msgid "bad line name in utmp record: %s" msgstr "línia de nom errònia en el registre utmp: %s" -#: comsat/comsat.c:544 +#: comsat/comsat.c:550 #, c-format msgid "not a character device: %s" msgstr "no és un dispositiu de caràcter: %s" -#: comsat/comsat.c:577 pop3d/popauth.c:275 pop3d/popauth.c:510 +#: comsat/comsat.c:583 pop3d/popauth.c:275 pop3d/popauth.c:510 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "no existeix l'usuari: %s" -#: comsat/comsat.c:597 +#: comsat/comsat.c:603 #, c-format msgid "user nonexistent: %s" msgstr "no existeix l'usuari: %s" @@ -478,7 +486,7 @@ msgstr "msg %d : %s\n" #: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:43 libsieve/sieve.l:126 #: libsieve/sieve.l:586 libsieve/sieve.l:626 libsieve/sieve.l:683 mail/if.c:55 -#: mh/mh_init.c:119 mh/mh_msgset.c:600 +#: mh/mh_init.c:120 mh/mh_msgset.c:600 msgid "not enough memory" msgstr "no hi ha memòria suficient" @@ -690,7 +698,7 @@ msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s" msgid "Quitting (numeric reason %d)" msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)" -#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:278 mh/mh_init.c:233 mh/rmf.c:111 +#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:308 mh/mh_init.c:234 mh/rmf.c:126 #: pop3d/popauth.c:213 #, c-format msgid "can't stat %s: %s" @@ -1087,7 +1095,7 @@ msgstr "Tipus de dades invàlid" msgid "\"%s\": not a group" msgstr "«%s»: no és un grup" -#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:135 +#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:136 msgid "can't determine my username" msgstr "no es pot determinar el nostre nom d'usuari" @@ -1265,12 +1273,12 @@ msgstr "Useu «quit» per a eixir." msgid "Can not create mailbox for %s: %s" msgstr "No es pot crear la bústia per a %s: %s" -#: mail/mail.c:390 mh/inc.c:192 +#: mail/mail.c:390 mh/inc.c:201 #, c-format msgid "Can not create mailbox %s: %s" msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s" -#: mail/mail.c:407 mh/inc.c:201 +#: mail/mail.c:407 mh/inc.c:210 #, c-format msgid "Can not open mailbox %s: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" @@ -2375,27 +2383,34 @@ msgstr "" msgid "[msg [msg...]]" msgstr "[msg [msg...]]" -#: mh/anno.c:30 mh/folder.c:46 mh/folder.c:56 mh/inc.c:31 mh/mark.c:27 -#: mh/mh_whatnow.c:83 mh/mhl.c:31 mh/mhpath.c:29 mh/refile.c:35 mh/refile.c:43 -#: mh/repl.c:37 mh/repl.c:47 mh/repl.c:50 mh/rmf.c:38 mh/rmm.c:29 mh/scan.c:36 -#: mh/whatnow.c:28 readmsg/readmsg.c:42 +#: mh/anno.c:30 mh/folder.c:46 mh/folder.c:56 mh/forw.c:34 mh/forw.c:40 +#: mh/inc.c:31 mh/mark.c:27 mh/mh_whatnow.c:83 mh/mhl.c:31 mh/mhn.c:33 +#: mh/mhpath.c:29 mh/pick.c:36 mh/refile.c:35 mh/refile.c:44 mh/repl.c:37 +#: mh/repl.c:47 mh/repl.c:50 mh/rmf.c:38 mh/rmm.c:29 mh/scan.c:36 mh/send.c:39 +#: mh/whatnow.c:28 mh/whom.c:31 readmsg/readmsg.c:42 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: mh/anno.c:31 mh/folder.c:57 mh/mark.c:28 mh/mhl.c:32 mh/mhpath.c:30 -#: mh/refile.c:36 mh/repl.c:47 mh/rmm.c:30 +#: mh/anno.c:31 mh/folder.c:57 mh/forw.c:41 mh/mark.c:28 mh/mhl.c:32 +#: mh/mhn.c:34 mh/mhpath.c:30 mh/pick.c:37 mh/refile.c:36 mh/repl.c:47 +#: mh/rmm.c:30 msgid "Specify folder to operate upon" msgstr "Especifica la carpeta sobre la qual operar" -#: mh/anno.c:32 mh/anno.c:35 mh/folder.c:60 mh/folder.c:62 mh/folder.c:64 -#: mh/folder.c:66 mh/folder.c:68 mh/inc.c:37 mh/inc.c:43 mh/mark.c:37 -#: mh/mark.c:40 mh/mhl.c:33 mh/mhl.c:36 mh/refile.c:39 mh/refile.c:41 -#: mh/repl.c:33 mh/repl.c:54 mh/repl.c:56 mh/repl.c:63 mh/rmf.c:40 -#: mh/scan.c:38 mh/scan.c:44 mh/scan.c:48 +#: mh/anno.c:32 mh/anno.c:35 mh/folder.c:60 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66 +#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/forw.c:30 mh/forw.c:46 mh/forw.c:56 +#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:67 mh/forw.c:69 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mark.c:37 +#: mh/mark.c:40 mh/mhl.c:33 mh/mhl.c:36 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:44 mh/mhn.c:47 +#: mh/mhn.c:50 mh/mhn.c:55 mh/mhn.c:58 mh/mhn.c:63 mh/mhn.c:68 mh/mhn.c:71 +#: mh/mhn.c:80 mh/pick.c:81 mh/pick.c:86 mh/pick.c:89 mh/refile.c:39 +#: mh/refile.c:42 mh/repl.c:33 mh/repl.c:54 mh/repl.c:56 mh/repl.c:63 +#: mh/rmf.c:40 mh/scan.c:38 mh/scan.c:45 mh/scan.c:49 mh/send.c:49 +#: mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58 mh/send.c:61 mh/send.c:66 +#: mh/send.c:69 mh/whom.c:37 msgid "BOOL" msgstr "BOOL" -#: mh/anno.c:33 mh/repl.c:55 +#: mh/anno.c:33 mh/forw.c:57 mh/repl.c:55 msgid "* Annotate the message in place" msgstr "* Apunta el missatge en el lloc" @@ -2403,7 +2418,7 @@ msgstr "* Apunta el missatge en el lloc" msgid "Add FIELD: Date header" msgstr "Afegeix la capçalera CAMP: Data" -#: mh/anno.c:38 +#: mh/anno.c:38 mh/pick.c:40 msgid "FIELD" msgstr "CAMP" @@ -2415,7 +2430,14 @@ msgstr "Afegeix aquest CAMP a la capçalera del missatge" msgid "Field value for the component" msgstr "Valor del camp per al component" -#: mh/anno.c:123 +#: mh/anno.c:43 mh/fmtcheck.c:38 mh/folder.c:77 mh/forw.c:72 mh/inc.c:52 +#: mh/install-mh.c:30 mh/mark.c:44 mh/mhl.c:50 mh/mhn.c:86 mh/mhpath.c:32 +#: mh/pick.c:93 mh/refile.c:49 mh/repl.c:65 mh/rmf.c:47 mh/rmm.c:32 +#: mh/scan.c:56 mh/send.c:75 mh/whatnow.c:39 mh/whom.c:42 +msgid "Display software license" +msgstr "Mostra la llicència del programari" + +#: mh/anno.c:128 msgid "Component name: " msgstr "Nom del component: " @@ -2423,15 +2445,16 @@ msgstr "Nom del component: " msgid "GNU MH fmtcheckUse -help to obtain the list of traditional MH options." msgstr "GNU MH fmtcheckUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH." -#: mh/fmtcheck.c:30 mh/inc.c:40 mh/mhl.c:40 mh/repl.c:53 mh/scan.c:41 +#: mh/fmtcheck.c:30 mh/forw.c:51 mh/inc.c:41 mh/mhl.c:40 mh/repl.c:53 +#: mh/scan.c:42 msgid "Read format from given file" msgstr "Llig el format des del fitxer donat" -#: mh/fmtcheck.c:31 mh/inc.c:41 mh/scan.c:42 +#: mh/fmtcheck.c:31 mh/inc.c:42 mh/scan.c:43 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: mh/fmtcheck.c:32 mh/inc.c:42 mh/scan.c:43 +#: mh/fmtcheck.c:32 mh/inc.c:43 mh/scan.c:44 msgid "Use this format string" msgstr "Usa aquesta cadena de format" @@ -2443,11 +2466,11 @@ msgstr "Bolca el llistat de codi de format compilat" msgid "Enable parser debugging output" msgstr "Habilita l'eixida de depuració de l'analitzador" -#: mh/fmtcheck.c:57 +#: mh/fmtcheck.c:60 msgid "format string not specified" msgstr "no s'ha especificat la cadena de format" -#: mh/fmtcheck.c:104 mh/inc.c:174 mh/repl.c:325 mh/scan.c:174 +#: mh/fmtcheck.c:111 mh/inc.c:183 mh/repl.c:330 mh/scan.c:183 msgid "Bad format string" msgstr "La cadena de format és errònia" @@ -2491,68 +2514,178 @@ msgstr "Llistat totes les carpetes" msgid "Create non-existing folders" msgstr "Crea les carpetes no existents" -#: mh/folder.c:63 +#: mh/folder.c:64 msgid "List only the folder names" msgstr "Llista només els noms de les carpetes" -#: mh/folder.c:65 +#: mh/folder.c:67 msgid "Print the header line" msgstr "Mostra la línia de capçalera" -#: mh/folder.c:67 +#: mh/folder.c:70 msgid "Scan folders recursively" msgstr "Escaneja les carpetes recursivament" -#: mh/folder.c:69 +#: mh/folder.c:73 msgid "Output the total statistics" msgstr "Mostra les estadístiques totals" -#: mh/folder.c:261 mh/rmf.c:92 +#: mh/folder.c:291 mh/rmf.c:107 #, c-format msgid "can't scan folder %s: %s" msgstr "no es pot escanejar la carpeta %s: %s" -#: mh/folder.c:334 +#: mh/folder.c:364 #, c-format msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)" msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)" msgstr[0] " té %4lu missatge (%4lu-%4lu)" msgstr[1] " té %4lu missatges (%4lu-%4lu)" -#: mh/folder.c:345 +#: mh/folder.c:375 msgid " has no messages" msgstr " no té missatges" -#: mh/folder.c:354 +#: mh/folder.c:384 msgid "(others)" msgstr "(altres)" -#: mh/folder.c:407 +#: mh/folder.c:431 msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other files)\n" msgstr "Carpeta # de missatges ( rang ) mis act (altres fitxers)\n" -#: mh/folder.c:413 +#: mh/folder.c:437 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" -#: mh/folder.c:414 +#: mh/folder.c:438 #, c-format msgid "%4lu message " msgid_plural "%4lu messages " msgstr[0] "%4lu missatge" msgstr[1] "%4lu missatges" -#: mh/folder.c:417 +#: mh/folder.c:441 #, c-format msgid "in %4lu folder" msgid_plural "in %4lu folders" msgstr[0] "en %4lu carpeta" msgstr[1] "en %4lu carpetes" -#: mh/folder.c:525 +#: mh/folder.c:549 msgid "too many arguments" msgstr "massa arguments" +#: mh/forw.c:23 +msgid "" +"GNU MH forwOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" +"Use -help to obtain the list of traditional MH options." +msgstr "" +"GNU MH forwLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n" +"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH." + +#: mh/forw.c:31 mh/repl.c:34 +msgid "* Add Replied: header to the message being replied to" +msgstr "* Afegeix la capçalera Replied: al missatge al que s'està responent" + +#: mh/forw.c:33 mh/repl.c:36 +msgid "Build the draft and quit immediately." +msgstr "Construeix l'esborrany i ix immediatament." + +#: mh/forw.c:35 mh/repl.c:38 mh/send.c:40 mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:32 +msgid "Specify the folder for message drafts" +msgstr "Especifica la carpeta per a esborranys de missatges" + +#: mh/forw.c:37 mh/repl.c:40 mh/send.c:44 mh/whatnow.c:31 mh/whom.c:36 +msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option" +msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --draftfolder" + +#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:41 mh/whatnow.c:32 +msgid "MSG" +msgstr "MSG" + +#: mh/forw.c:39 mh/repl.c:42 mh/whatnow.c:33 +msgid "Invoke the draftmessage facility" +msgstr "Invoca el servei de missatge esborrany" + +#: mh/forw.c:42 mh/forw.c:63 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:48 mh/repl.c:59 +#: mh/whatnow.c:34 +msgid "PROG" +msgstr "PROG" + +#: mh/forw.c:43 mh/repl.c:48 mh/whatnow.c:34 +msgid "Set the editor program to use" +msgstr "Estableix l'editor a usar" + +#: mh/forw.c:45 mh/repl.c:49 mh/whatnow.c:35 +msgid "Suppress the initial edit" +msgstr "Suprimeix la edició inicial" + +#: mh/forw.c:47 +msgid "Format messages" +msgstr "Formata els missatges" + +#: mh/forw.c:49 +msgid "Undo the effect of the last --format option" +msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --format" + +#: mh/forw.c:53 +msgid "Use filter FILE to preprocess the body of the message" +msgstr "Utilitza el filtre FITXER per a preprocessar el cos del missatge" + +#: mh/forw.c:55 +msgid "Undo the effect of the last --filter option" +msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --filter" + +#: mh/forw.c:60 +msgid "Use MIME encapsulation" +msgstr "Utilitza la encapsulació MIME" + +#: mh/forw.c:62 mh/inc.c:48 mh/mhl.c:42 mh/repl.c:58 mh/scan.c:48 +msgid "Set output width" +msgstr "Estableix l'amplària de l'eixida" + +#: mh/forw.c:64 mh/repl.c:60 +msgid "* Set the replacement for whatnow program" +msgstr "* Estableix el reemplaç per al programa whatnow" + +#: mh/forw.c:66 mh/repl.c:62 +msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead." +msgstr "* Descarta la variable whatnowproc. Utilitza l'intèrpret estàndard «whatnow» en el seu lloc." + +#: mh/forw.c:68 mh/repl.c:63 +msgid "Use draft file preserved after the last session" +msgstr "Usa el fitxer d'esborrany preservat després de la última sessió" + +#: mh/forw.c:144 mh/inc.c:130 mh/mhl.c:112 mh/repl.c:176 mh/scan.c:121 +msgid "Invalid width" +msgstr "Amplària no vàlida" + +#: mh/forw.c:193 mh/repl.c:202 mh/scan.c:135 +msgid "option is not yet implemented" +msgstr "l'opció encara no està implementada" + +#: mh/forw.c:282 mh/mh_init.c:517 +#, c-format +msgid "cannot open output file \"%s\": %s" +msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s" + +#: mh/forw.c:323 +msgid "Forwarded message\n" +msgstr "Missatge reenviat\n" + +#: mh/forw.c:328 +msgid "Forwarded messages\n" +msgstr "Missatges reenviats\n" + +#: mh/forw.c:340 +msgid "End of Forwarded message" +msgstr "Final del missatge reenviat" + +#: mh/forw.c:342 +msgid "End of Forwarded messages" +msgstr "Final dels missatges reenviats" + #: mh/inc.c:23 msgid "GNU MH incUse -help to obtain the list of traditional MH options." msgstr "GNU MH incUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH." @@ -2581,46 +2714,34 @@ msgstr "Inhabilita l'auditat" msgid "Mark first incorporated message as current (default)" msgstr "Marca el primer missatge incorporat com l'actual (per defecte)" -#: mh/inc.c:44 +#: mh/inc.c:45 msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)" msgstr "Trunca la bústia d'origen després d'incorporar-la (per defecte)" -#: mh/inc.c:46 mh/mhl.c:42 mh/repl.c:58 mh/scan.c:47 -msgid "Set output width" -msgstr "Estableix l'amplària de l'eixida" - -#: mh/inc.c:48 +#: mh/inc.c:50 mh/mhn.c:84 msgid "Be quiet" msgstr "Sigues silenciós" -#: mh/inc.c:50 mh/scan.c:54 -msgid "Display software license" -msgstr "Mostra la llicència del programari" - -#: mh/inc.c:121 mh/mhl.c:109 mh/repl.c:175 mh/scan.c:116 -msgid "Invalid width" -msgstr "Amplària no vàlida" - -#: mh/inc.c:183 +#: mh/inc.c:192 msgid "Can not create default mailbox" msgstr "No es pot crear la bústia per defecte" -#: mh/inc.c:209 +#: mh/inc.c:218 #, c-format msgid "Can not read input mailbox: %s" msgstr "No es pot llegir la bústia d'entrada: %s" -#: mh/inc.c:216 +#: mh/inc.c:225 #, c-format msgid "Can not read output mailbox: %s" msgstr "No es pot llegir la bústia d'eixida: %s" -#: mh/inc.c:237 +#: mh/inc.c:246 #, c-format msgid "%d: can't get message: %s" msgstr "%d: no es pot obtindre el missatge: %s" -#: mh/inc.c:244 +#: mh/inc.c:253 #, c-format msgid "%d: error appending message: %s" msgstr "%d: s'ha produït un error en afegir el missatge: %s" @@ -2653,31 +2774,31 @@ msgstr "Esborra missatges de la seqüència" msgid "List the sequences" msgstr "Llista la seqüència" -#: mh/mark.c:38 +#: mh/mark.c:38 mh/pick.c:87 msgid "Create public sequence" msgstr "Crea una seqüència pública" -#: mh/mark.c:41 +#: mh/mark.c:41 mh/pick.c:90 msgid "Empty the sequence before adding messages" msgstr "Buida la seqüència abans d'afegir missatges" -#: mh/mark.c:68 +#: mh/mark.c:70 mh/pick.c:138 msgid "can't create sequence list" msgstr "no es pot crear la llista de seqüències" -#: mh/mark.c:146 mh/mark.c:163 +#: mh/mark.c:151 mh/mark.c:168 msgid "private" msgstr "privat" -#: mh/mark.c:209 +#: mh/mark.c:214 msgid "--add requires at least one --sequence argument" msgstr "--add requereix al menys un argument --sequence" -#: mh/mark.c:219 +#: mh/mark.c:224 msgid "--delete requires at least one --sequence argument" msgstr "--delete requereix al menys un argument --sequence" -#: mh/mh_argp.c:174 +#: mh/mh_argp.c:174 mh/mhn.c:2310 mh/mhn.c:2321 msgid "extra arguments" msgstr "arguments extra" @@ -2690,12 +2811,12 @@ msgstr "" "Açò és %s\n" "\n" -#: mh/mh_ctx.c:85 +#: mh/mh_ctx.c:91 #, c-format msgid "can't write context file %s: %s" msgstr "no es pot escriure el fitxer de context %s: %s" -#: mh/mh_ctx.c:133 +#: mh/mh_ctx.c:141 #, c-format msgid "Can't create context %s: %s" msgstr "no es pot crear el context %s: %s" @@ -2708,16 +2829,16 @@ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'element inesperat (si us plau, informeu)" msgid "undefined function" msgstr "funció indefinida" -#: mh/mh_fmtgram.y:630 +#: mh/mh_fmtgram.y:632 msgid "INTERNAL ERROR: unknown argtype (please report)" msgstr "ERROR INTERN: argtype desconegut (si us plau, informeu)" -#: mh/mh_fmtgram.y:636 +#: mh/mh_fmtgram.y:638 #, c-format msgid "missing argument for %s" msgstr "manca un argument per a %s" -#: mh/mh_fmtgram.y:645 +#: mh/mh_fmtgram.y:647 #, c-format msgid "extra arguments to %s" msgstr "sobren arguments per a %s" @@ -2759,90 +2880,85 @@ msgstr "" "Si us plau, useu les opcions llargues GNU en el seu lloc.\n" "Executeu %s --help per a obtindre més informació sobre aquestes.\n" -#: mh/mh_init.c:77 +#: mh/mh_init.c:78 #, c-format msgid "can't stat format file %s: %s" msgstr "no es pot fer «stat» del fitxer de format %s: %s" -#: mh/mh_init.c:84 +#: mh/mh_init.c:85 #, c-format msgid "can't open format file %s: %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer de format %s: %s" -#: mh/mh_init.c:214 +#: mh/mh_init.c:215 #, c-format msgid "Create folder \"%s\"" msgstr "Crea la carpeta «%s»" -#: mh/mh_init.c:222 +#: mh/mh_init.c:223 #, c-format msgid "Can't create directory %s: %s" msgstr "No es pot crear el directori %s: %s" -#: mh/mh_init.c:274 +#: mh/mh_init.c:275 msgid "Please answer yes or no: " msgstr "Si us plau, contesteu sí o no: " -#: mh/mh_init.c:297 +#: mh/mh_init.c:298 msgid "low memory" msgstr "poca memòria" -#: mh/mh_init.c:307 +#: mh/mh_init.c:308 #, c-format msgid "Can't open audit file %s: %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'auditat %s: %s" -#: mh/mh_init.c:350 +#: mh/mh_init.c:351 #, c-format msgid "Can't create mailbox %s: %s" msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s" -#: mh/mh_init.c:360 +#: mh/mh_init.c:361 #, c-format msgid "Can't open mailbox %s: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" -#: mh/mh_init.c:437 mh/mh_msgset.c:164 +#: mh/mh_init.c:438 mh/mh_msgset.c:164 #, c-format msgid "can't get message %d: %s" msgstr "no es pot obtindre el missatge %d: %s" -#: mh/mh_init.c:455 +#: mh/mh_init.c:456 #, c-format msgid "cannot split line %s" msgstr "no es pot tallar la línia %s" -#: mh/mh_init.c:507 +#: mh/mh_init.c:508 #, c-format msgid "cannot open input file \"%s\": %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s" -#: mh/mh_init.c:516 -#, c-format -msgid "cannot open output file \"%s\": %s" -msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s" - -#: mh/mh_init.c:530 +#: mh/mh_init.c:531 #, c-format msgid "write error on \"%s\": %s" msgstr "error d'escriptura en «%s»: %s" -#: mh/mh_init.c:711 +#: mh/mh_init.c:560 #, c-format msgid "can't stat file %s: %s" msgstr "no es pot fer «stat» del fitxer %s: %s" -#: mh/mh_init.c:717 +#: mh/mh_init.c:566 mh/mhn.c:1993 #, c-format msgid "can't create input stream (file %s): %s" msgstr "no es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s" -#: mh/mh_init.c:724 +#: mh/mh_init.c:573 mh/mhn.c:2000 #, c-format msgid "can't open input stream (file %s): %s" msgstr "no es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s" -#: mh/mh_init.c:737 +#: mh/mh_init.c:586 #, c-format msgid "" "Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n" @@ -2857,46 +2973,46 @@ msgstr "" "és el camí a utilitzar en totes les operacions de carpeta MH. El camí\n" "d'MH suggerit és %s...\n" -#: mh/mh_init.c:760 +#: mh/mh_init.c:609 msgid "Do you need help" msgstr "Necessiteu ajuda" -#: mh/mh_init.c:763 +#: mh/mh_init.c:612 #, c-format msgid "Do you want the standard MH path \"%s\"" msgstr "Voleu el camí d'MH estàndard «%s»" -#: mh/mh_init.c:768 +#: mh/mh_init.c:617 msgid "Do you want a path below your login directory" msgstr "Voleu un camí sota el vostre directori d'entrada" -#: mh/mh_init.c:770 -msgid "What is the path?" -msgstr "Quin és el camí?" +#: mh/mh_init.c:619 +msgid "What is the path? " +msgstr "Quin és el camí? " -#: mh/mh_init.c:772 -msgid "What is the full path?" -msgstr "Quin és el camí sencer?" +#: mh/mh_init.c:621 +msgid "What is the full path? " +msgstr "Quin és el camí sencer? " -#: mh/mh_init.c:800 mh/mh_list.c:263 +#: mh/mh_init.c:649 mh/mh_list.c:263 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s" -#: mh/mh_init.c:831 +#: mh/mh_init.c:680 msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n" msgstr "Es va a crear el camí d'MH estàndard.\n" -#: mh/mh_init.c:836 +#: mh/mh_init.c:685 mh/send.c:460 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s" -#: mh/mh_init.c:842 +#: mh/mh_init.c:691 msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it" msgstr "Ja teniu un perfil d'MH, utilitzeu un editor per a modificar-lo" -#: mh/mh_init.c:847 +#: mh/mh_init.c:696 #, c-format msgid "" "You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n" @@ -2993,7 +3109,7 @@ msgstr "EDITOR" msgid "no alternate message to display" msgstr "no hi ha cap missatge alternatiu per a mostrar" -#: mh/mh_whatnow.c:322 mh/mh_whatnow.c:393 +#: mh/mh_whatnow.c:322 mh/mh_whatnow.c:380 msgid "no draft file to display" msgstr "no hi ha cap fitxer d'esborrany per a mostrar" @@ -3002,88 +3118,97 @@ msgstr "no hi ha cap fitxer d'esborrany per a mostrar" msgid "draft left on \"%s\".\n" msgstr "s'ha deixat l'esborrany en «%s».\n" -#: mh/mh_whatnow.c:385 -#, c-format -msgid " at %s\n" -msgstr "en %s\n" - -#: mh/mh_whatnow.c:401 -msgid "malformed message" -msgstr "missatge malformat" - -#: mh/mh_whatnow.c:412 -msgid "No recipients" -msgstr "Cap destinatari" - -#: mh/mh_whatnow.c:433 -msgid "-- Network Recipients --" -msgstr "-- Destinataris de xarxa --" - -#: mh/mh_whatnow.c:464 +#: mh/mh_whatnow.c:391 msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal." msgstr "Llista el missatge que està sent distribuït/contestat en el terminal." -#: mh/mh_whatnow.c:466 +#: mh/mh_whatnow.c:393 msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor." msgstr "Edita el missatge. Si s'omet EDITOR, usa el que es va usar en la ronda anterior a no ser que la entrada «LASTEDITOR-next» del perfil nombre un editor alternatiu." -#: mh/mh_whatnow.c:470 mh/mh_whatnow.c:500 mh/mh_whatnow.c:590 +#: mh/mh_whatnow.c:397 mh/mh_whatnow.c:427 mh/mh_whatnow.c:517 msgid "List the draft on the terminal." msgstr "Llista l'esborrany en el terminal." -#: mh/mh_whatnow.c:472 +#: mh/mh_whatnow.c:399 msgid "Send the message in the background." msgstr "Envia el missatge en segon pla." -#: mh/mh_whatnow.c:474 +#: mh/mh_whatnow.c:401 msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given." msgstr "Finalitza la sessió. Preserva l'esborrany, si no s'ha donat el senyalador -delete." -#: mh/mh_whatnow.c:476 mh/mh_whatnow.c:501 +#: mh/mh_whatnow.c:403 mh/mh_whatnow.c:428 msgid "Refile the draft into the given FOLDER." msgstr "Torna a desar l'esborrany en la CARPETA donada." -#: mh/mh_whatnow.c:478 +#: mh/mh_whatnow.c:405 msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim." msgstr "Envia el missatge. El senyalador -watch fa que el procés d'enviament es monitoritze. Els COMMUTADORS es passen al programa d'enviament sense modificació." -#: mh/mh_whatnow.c:481 +#: mh/mh_whatnow.c:408 msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service." msgstr "Llista les adreces i verifica que siguen acceptables per al servei de transport." -#: mh/mh_whatnow.c:497 +#: mh/mh_whatnow.c:424 msgid "Terminate the session. Preserve the draft." msgstr "Finalitza la sessió. Preserva l'esborrany." -#: mh/mh_whatnow.c:498 +#: mh/mh_whatnow.c:425 msgid "Replace the draft with the newly created one" msgstr "Reemplaça l'esborrany amb el recentment creat" -#: mh/mh_whatnow.c:499 +#: mh/mh_whatnow.c:426 msgid "Use this draft" msgstr "Usa aquest esborrany" -#: mh/mh_whatnow.c:556 +#: mh/mh_whatnow.c:483 msgid "What now?" msgstr "Ara què?" -#: mh/mh_whatnow.c:580 +#: mh/mh_whatnow.c:507 msgid "Disposition?" msgstr "Disposició?" -#: mh/mh_whatnow.c:588 +#: mh/mh_whatnow.c:515 msgid "Don't use the draft." msgstr "No utilitzes l'esborrany." -#: mh/mh_whatnow.c:589 +#: mh/mh_whatnow.c:516 msgid "Use the draft." msgstr "Utilitza l'esborrany." -#: mh/mh_whatnow.c:631 +#: mh/mh_whatnow.c:558 #, c-format msgid "Use \"%s\"?" msgstr "Utilitzar \"%s\"?" +#: mh/mh_whom.c:37 +#, c-format +msgid "can't create list: %s" +msgstr "no es pot crear la llista: %s" + +#: mh/mh_whom.c:112 +#, c-format +msgid " at %s" +msgstr " en %s" + +#: mh/mh_whom.c:152 +msgid "malformed message" +msgstr "missatge malformat" + +#: mh/mh_whom.c:165 +msgid "-- Local Recipients --" +msgstr "-- Destinataris locals --" + +#: mh/mh_whom.c:171 +msgid "-- Network Recipients --" +msgstr "-- Destinataris de xarxa --" + +#: mh/mh_whom.c:177 +msgid "No recipients" +msgstr "Cap destinatari" + #: mh/mhl.c:25 msgid "GNU MH mhlUse -help to obtain the list of traditional MH options." msgstr "GNU MH mhlUtilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH." @@ -3104,10 +3229,6 @@ msgstr "Neteja la pantalla després de cada pantalla d'eixida" msgid "Set output screen length" msgstr "Estableix la mida de la pantalla d'eixida" -#: mh/mhl.c:45 mh/repl.c:48 mh/repl.c:59 mh/whatnow.c:34 -msgid "PROG" -msgstr "PROG" - #: mh/mhl.c:46 msgid "Use given PROG instead of the default" msgstr "Utilitza el PROG donat en comptes del predeterminat" @@ -3116,35 +3237,260 @@ msgstr "Utilitza el PROG donat en comptes del predeterminat" msgid "Disable use of moreproc program" msgstr "Inhabilita l'ús del programa moreproc" -#: mh/mhl.c:118 +#: mh/mhl.c:121 msgid "Invalid length" msgstr "Mida no vàlida" -#: mh/mhl.c:155 +#: mh/mhl.c:162 #, c-format msgid "cannot create output stream: %s" msgstr "no es pot crear un flux d'eixida: %s" -#: mh/mhl.c:161 +#: mh/mhl.c:168 #, c-format msgid "cannot open output stream: %s" msgstr "no es pot obrir el flux d'eixida: %s" -#: mh/mhl.c:180 +#: mh/mhl.c:187 #, c-format msgid "cannot create input stream: %s" msgstr "no es pot crear el flux d'entrada: %s" -#: mh/mhl.c:186 +#: mh/mhl.c:193 #, c-format msgid "cannot open input stream: %s" msgstr "no es pot obrir el flux d'entrada: %s" -#: mh/mhl.c:194 +#: mh/mhl.c:201 #, c-format msgid "input stream %s is not a message (%s)" msgstr "el flux d'entrada %s no és un missatge (%s)" +#: mh/mhn.c:27 +msgid "" +"GNU MH mhnOptions marked with `*' are not yet implemented.\n" +"Use -help to obtain the list of traditional MH options." +msgstr "" +"GNU MH mhnLes opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n" +"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH." + +#: mh/mhn.c:36 +msgid "Specify file to operate upon" +msgstr "Especifica el fitxer sobre el qual operar" + +#: mh/mhn.c:38 +msgid "MIME editing options" +msgstr "Opcions d'edició de MIME" + +#: mh/mhn.c:40 +msgid "Compose the MIME message (default)" +msgstr "Composa el missatge MIME (per defecte)" + +#: mh/mhn.c:43 |