summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>2004-06-20 15:56:16 +0000
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>2004-06-20 15:56:16 +0000
commit07caab98b475bd94254345ad9086f2c36608b0a0 (patch)
tree92f3fa8988e54c4fe79d64ab39f6d26b4327f0d1 /po
parentf3b6950fc283996ed134b6620772490071762bc6 (diff)
downloadmailutils-07caab98b475bd94254345ad9086f2c36608b0a0.tar.gz
mailutils-07caab98b475bd94254345ad9086f2c36608b0a0.tar.bz2
Spanish update from the TP.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/es.po2375
2 files changed, 1480 insertions, 900 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6d3e6edf5..1f975f9bb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-06-20 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Cristian Othón Martínez Vera.
+
2004-06-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ru.po: Updated Russian translation by Sergey Poznyakoff.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6a9d35a96..27932ce05 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Mensajes en español para mailutils 0.4.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en español para mailutils 0.4.90.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-06 16:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-20 18:45-0500\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.4.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-12 13:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-16 18:45-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,31 +16,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: auth/mysql.c:59 auth/mysql.c:156 auth/mysql.c:252
+#: auth/mysql.c:60 auth/mysql.c:157 auth/mysql.c:253
#, c-format
msgid "MySQL: connect failed: %s"
msgstr "MySQL: falló la conexión: %s"
-#: auth/mysql.c:74 auth/mysql.c:172 auth/mysql.c:267
+#: auth/mysql.c:75 auth/mysql.c:173 auth/mysql.c:268
#, c-format
msgid "MySQL: query failed: %s"
msgstr "MySQL: falló la petición: %s"
-#: auth/mysql.c:84 auth/mysql.c:182 auth/mysql.c:277
+#: auth/mysql.c:85 auth/mysql.c:183 auth/mysql.c:278
#, c-format
msgid "MySQL: can't store result: %s"
msgstr "MySQL: no se puede almacenar el resultado: %s"
# Aquí es más adecuado traducir 'row' como 'tupla', pero no sé si todo
# los hispanoparlantes lo entiendan. cfuga
-#: auth/mysql.c:91 auth/mysql.c:189 auth/mysql.c:284
+#: auth/mysql.c:92 auth/mysql.c:190 auth/mysql.c:285
#, c-format
msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
msgstr "MySQL: no se puede obtener la fila: %s"
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mh/anno.c:40 mh/pick.c:42
-#: mh/pick.c:45 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53
-#: mh/pick.c:55 mh/pick.c:59 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:81
+#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mail.local/main.c:84
+#: mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51
+#: mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36
+#: pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
@@ -47,19 +49,19 @@ msgstr "CADENA"
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Utilizar la CADENA como el nombre de servicio PAM"
-#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:276
+#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:279
#, c-format
msgid "PQexec status: %s"
msgstr "estado de PQexec: %s"
-#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:284
+#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:287
#, c-format
msgid "query returned %d tuple: %s"
msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
msgstr[0] "la petición devolvió %d tupla: %s"
msgstr[1] "la petición devolvió %d tuplas: %s"
-#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:294
+#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:297
#, c-format
msgid "query returned %d field: %s"
msgid_plural "query returned %d fields: %s"
@@ -90,8 +92,8 @@ msgstr "ANFITRIÓN"
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse"
-#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:69 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29
-#: mh/pick.c:84
+#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71 mh/mark.c:31
+#: mh/pick.c:86
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
@@ -107,9 +109,9 @@ msgstr "Contraseña de conexión SQL"
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse"
-#: auth/sql.c:157 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:101
-#: mailbox/mu_argp.c:107 mh/forw.c:62 mh/inc.c:47 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43
-#: mh/repl.c:62 mh/scan.c:47 mh/send.c:72
+#: auth/sql.c:157 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
+#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
+#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
@@ -117,67 +119,68 @@ msgstr "NÚMERO"
msgid "Port to use"
msgstr "Puerto a utilizar"
-#: auth/tls.c:56
+#: auth/tls.c:57
msgid "Encryption options"
msgstr "Opciones de codificación"
-#: auth/tls.c:57 auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:40 mail.local/main.c:71 mh/fmtcheck.c:29 mh/forw.c:50
-#: mh/forw.c:52 mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:40 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:36
-#: mh/mhn.c:62 mh/refile.c:47 mh/repl.c:55 mh/scan.c:41 mh/scan.c:52
-#: mh/send.c:35 mh/send.c:45 mh/whom.c:27 pop3d/popauth.c:79
-#: pop3d/popauth.c:80
+#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
+#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:123
+#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
+#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
+#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
+#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
-#: auth/tls.c:58
+#: auth/tls.c:59
msgid "Specify SSL certificate file"
msgstr "Especificar el fichero de certificado SSL"
-#: auth/tls.c:60
+#: auth/tls.c:61
msgid "Specify SSL certificate key"
msgstr "Especificar la llave del certificado SSL"
-#: auth/tls.c:62
+#: auth/tls.c:63
msgid "Specify trusted CAs file"
msgstr "Especificar el fichero de ACs confiables"
-#: auth/tls.c:120 auth/tls.c:148
+#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad tls de argp"
-#: auth/tls.c:126 mh/anno.c:32 mh/anno.c:35 mh/folder.c:60 mh/folder.c:63
-#: mh/folder.c:66 mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/forw.c:30 mh/forw.c:46
-#: mh/forw.c:56 mh/forw.c:59 mh/forw.c:67 mh/forw.c:69 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44
-#: mh/mark.c:37 mh/mark.c:40 mh/mhl.c:33 mh/mhl.c:36 mh/mhn.c:40 mh/mhn.c:45
-#: mh/mhn.c:48 mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:56 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:64 mh/mhn.c:69
-#: mh/mhn.c:72 mh/mhn.c:81 mh/pick.c:81 mh/pick.c:86 mh/pick.c:89
-#: mh/refile.c:39 mh/refile.c:42 mh/repl.c:33 mh/repl.c:48 mh/repl.c:56
-#: mh/repl.c:58 mh/repl.c:60 mh/repl.c:67 mh/rmf.c:40 mh/scan.c:38
-#: mh/scan.c:45 mh/scan.c:49 mh/send.c:49 mh/send.c:52 mh/send.c:55
-#: mh/send.c:58 mh/send.c:61 mh/send.c:66 mh/send.c:69 mh/whom.c:37
+#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:34 mh/anno.c:37 mh/folder.c:62 mh/folder.c:65
+#: mh/folder.c:68 mh/folder.c:71 mh/folder.c:74 mh/forw.c:32 mh/forw.c:48
+#: mh/forw.c:58 mh/forw.c:61 mh/forw.c:69 mh/forw.c:71 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46
+#: mh/mark.c:39 mh/mark.c:42 mh/mhl.c:35 mh/mhl.c:38 mh/mhn.c:42 mh/mhn.c:47
+#: mh/mhn.c:50 mh/mhn.c:53 mh/mhn.c:58 mh/mhn.c:61 mh/mhn.c:66 mh/mhn.c:71
+#: mh/mhn.c:74 mh/mhn.c:83 mh/pick.c:83 mh/pick.c:88 mh/pick.c:91
+#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58
+#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:42 mh/scan.c:40
+#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
+#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:39
+#: sieve/sieve.c:91
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
-#: auth/tls.c:127
+#: auth/tls.c:128
msgid "Enable TLS support"
msgstr "Activar el soporte TLS"
-#: auth/tls.c:169 auth/tls.c:181
+#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182
#, c-format
msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simbólico."
-#: auth/tls.c:187
+#: auth/tls.c:188
#, c-format
msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
msgstr "Permisos erróneos de %s. Establecer a 0600."
-#: auth/virtual.c:192
+#: auth/virtual.c:193
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: auth/virtual.c:193
+#: auth/virtual.c:194
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Buscar un archivo de contraseñas virtual en el DIRectorio"
@@ -230,8 +233,8 @@ msgstr ".biffrc:%d: palabra clave desconocida"
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: palabra clave %s desconocida"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:818
-#: mailbox/mu_argp.c:856
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:861
+#: mailbox/mu_argp.c:899
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
@@ -267,6 +270,7 @@ msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Lee la configuración del FICHERO"
#: comsat/comsat.c:148
+#, c-format
msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
msgstr "--timeout y --daemon son incompatibles\n"
@@ -300,10 +304,10 @@ msgstr "intento DENEGADO de conectarse desde %s"
#: comsat/comsat.c:352
#, c-format
-msgid "%d byte from %s"
-msgid_plural "%d bytes from %s"
-msgstr[0] "%d byte desde %s"
-msgstr[1] "%d bytes desde %s"
+msgid "received %d byte from %s"
+msgid_plural "received %d bytes from %s"
+msgstr[0] "se recibió %d byte desde %s"
+msgstr[1] "se recibieron %d bytes desde %s"
#: comsat/comsat.c:362
#, c-format
@@ -320,18 +324,18 @@ msgstr "entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)"
msgid "can't open device %s: %m"
msgstr "no se puede abrir el dispositivo %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:90 mail.local/main.c:635
-#: mail.local/main.c:654 pop3d/apop.c:239 readmsg/readmsg.c:271
+#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:673
+#: mail.local/main.c:692 pop3d/apop.c:239
#, c-format
msgid "can't open mailbox %s: %s"
msgstr "no se puede abrir el buzón %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:675
+#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:711
#, c-format
msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "no se puede obtener un flujo para el buzón %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:683
+#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:719
#, c-format
msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "no se puede obtener el tamaño del flujo (buzón %s): %s"
@@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "nombre de línea erróneo en el registro utmp: %s"
msgid "not a character device: %s"
msgstr "no es un dispositivo de carácter: %s"
-#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:282 pop3d/popauth.c:517
+#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
#, c-format
msgid "no such user: %s"
msgstr "no existe ese usuario: %s"
@@ -366,169 +370,268 @@ msgstr "no existe ese usuario: %s"
msgid "user nonexistent: %s"
msgstr "usuario no existente: %s"
-#: dotlock/dotlock.c:35
-msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
+#. in this message
+#: dotlock/dotlock.c:37
+msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
msgstr "GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correos Regresa 0 en caso de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y 1 si sucede cualquier otro tipo de error."
-#: dotlock/dotlock.c:44
+#: dotlock/dotlock.c:46
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: dotlock/dotlock.c:46
+#: dotlock/dotlock.c:48
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTOS"
-#: dotlock/dotlock.c:47
+#: dotlock/dotlock.c:49
msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
msgstr "Forza el rompimiento de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo"
-#: dotlock/dotlock.c:49
+#: dotlock/dotlock.c:51
msgid "RETRIES"
msgstr "REINTENTOS"
-#: dotlock/dotlock.c:50
+#: dotlock/dotlock.c:52
msgid "Retry the lock a few times"
msgstr "Reintenta el bloqueo unas veces más"
-#: dotlock/dotlock.c:53
+#: dotlock/dotlock.c:55
msgid "Print details of failure reasons to stderr"
msgstr "Muestra detalles de las razones de falla en la salida de error estándar"
-#: dotlock/dotlock.c:55
+#: dotlock/dotlock.c:57
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAMA"
-#: dotlock/dotlock.c:56
+#: dotlock/dotlock.c:58
msgid "Test external dotlocker"
msgstr "Prueba un bloqueador de punto externo"
-#: dotlock/dotlock.c:103
+#: dotlock/dotlock.c:105
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "REINTENTOS debe ser mayor a 0"
-#: dotlock/dotlock.c:113
+#: dotlock/dotlock.c:115
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTOS debe ser mayor a 0"
-#: dotlock/dotlock.c:121
+#: dotlock/dotlock.c:123
msgid "only one FILE can be specified"
msgstr "sólo se puede especificar un FICHERO"
-#: dotlock/dotlock.c:126
+#: dotlock/dotlock.c:128
msgid "FILE must be specified"
msgstr "se debe especificar el FICHERO"
-#: dotlock/dotlock.c:157
+#: dotlock/dotlock.c:159
#, c-format
msgid "locker create failed: %s\n"
msgstr "falló la creación del bloqueo: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:185
+#: dotlock/dotlock.c:188
#, c-format
-msgid "%s %s failed: %s\n"
-msgstr "Falló el %s de %s: %s\n"
-
-#: dotlock/dotlock.c:186
-msgid "unlocking"
-msgstr "desbloqueo"
+msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "falló el desbloqueo del fichero %s: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:186
-msgid "locking"
-msgstr "bloqueo"
+#: dotlock/dotlock.c:189
+#, c-format
+msgid "locking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "falló el bloqueo del fichero %s: %s\n"
-#: frm/frm.c:65
+#: frm/frm.c:68
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- muestra las líneas From:"
-#: frm/frm.c:68 from/from.c:54 mail.remote/mail.remote.c:77
+#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
+#: frm/frm.c:76
+msgid "new"
+msgstr "nuevo"
+
+#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
+#: frm/frm.c:78
+msgid "old"
+msgstr "antiguo"
+
+#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
+#: frm/frm.c:80
+msgid "unread"
+msgstr "sin leer"
+
+#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
+#: frm/frm.c:82
+msgid "read"
+msgstr "leído"
+
+#. TRANSLATORS: [frm status]
+#.
+#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
+#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
+#.
+#. 2) If possible, select such translations for these words, that
+#. differ by the first letter.
+#.
+#: frm/frm.c:95
+msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
+msgstr "Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua."
+
+#: frm/frm.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous abbreviation"
+msgstr "%s: abreviatura ambigua"
+
+#: frm/frm.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: unknown attribute"
+msgstr "%s: atributo desconocido"
+
+#: frm/frm.c:169 from/from.c:57
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Activa la salida de depuración"
-#: frm/frm.c:69
+#: frm/frm.c:170
msgid "Header field to display"
msgstr "Campo de encabezado a mostrar"
-#: frm/frm.c:70
+#: frm/frm.c:171
msgid "Include the To: information"
msgstr "Incluye la información To:"
-#: frm/frm.c:71
+#: frm/frm.c:172
msgid "Display message numbers"
msgstr "Muestra los números del mensaje"
-#: frm/frm.c:72
+#: frm/frm.c:173
msgid "Very quiet"
msgstr "Muy silencioso"
-#: frm/frm.c:73
-msgid "Print a message if unread mail"
-msgstr "Muestra un mensajes si hay correo sin leer"
+#: frm/frm.c:174
+msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
+msgstr "Muestra un mensajes si el buzón contiene algún correo sin leer"
-#: frm/frm.c:74
+#: frm/frm.c:175
msgid "Print a summary of messages"
msgstr "Muestra un resumen de los mensajes"
-# No hay opción de traducción para [n]ew, [r]ead, y [u]nread. cfuga
-#: frm/frm.c:76
-msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread."
-msgstr "Selecciona los mensajes con los atributos específicos: [n]uevo, [r]evisado, [u](sin revisar)."
+#: frm/frm.c:176
+msgid "STATUS"
+msgstr "ESTADO"
-#: frm/frm.c:77
+#: frm/frm.c:177
msgid "Try to align"
msgstr "Se intenta alinear"
-#: frm/frm.c:110
+#: frm/frm.c:210
msgid "Can not be very quiet"
msgstr "No se puede ser muy silencioso"
-#: frm/frm.c:348
+#: frm/frm.c:241
+msgid "[URL ...]"
+msgstr "[URL ...]"
+
+#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1377
#, c-format
-msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n"
-msgstr "no se puede crear el buzón <%s>: %s\n"
+msgid "Can't decode line `%s': %s"
+msgstr "No se puede decodificar la línea `%s': %s"
+
+#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170
+#, c-format
+msgid "Couldn't close <%s>: %s."
+msgstr "No se puede cerrar <%s>: %s."
+
+#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138
+#, c-format
+msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
+msgstr "no se puede crear el buzón <%s>: %s."
# Es un nombre de fichero. cfuga
-#: frm/frm.c:349 sieve/sieve.c:421 sieve/sieve.c:468 sieve/sieve.c:487
+#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
+#: movemail/movemail.c:163 readmsg/readmsg.c:248 sieve/sieve.c:456
+#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
msgid "default"
msgstr "por_omision"
-#: frm/frm.c:372
+#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149
+#, c-format
+msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
+msgstr "No se puede abrir el buzón <%s>: %s."
+
+#: frm/frm.c:509
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s."
+msgstr "no se puede revisar el buzón <%s>: %s."
+
+# FIXME: ¿Será mejor traducirlo como "La carpeta está vacía"? - cfuga
+#: frm/frm.c:529
+#, c-format
+msgid "Folder contains no messages."
+msgstr "La carpeta no contiene mensajes."
+
+#: frm/frm.c:534
+#, c-format
+msgid "Folder contains "
+msgstr "La carpeta contiene "
+
+#: frm/frm.c:538
+#, c-format
+msgid "%lu new message"
+msgid_plural "%lu new messages"
+msgstr[0] "%lu mensaje nuevo"
+msgstr[1] "%lu mensajes nuevos"
+
+#: frm/frm.c:549
#, c-format
-msgid "could not open mailbox %s: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir el buzón %s: %s\n"
+msgid "%lu unread message"
+msgid_plural "%lu unread messages"
+msgstr[0] "%lu mensaje sin leer"
+msgstr[1] "%lu mensajes sin leer"
-#: frm/frm.c:395
+#: frm/frm.c:560
#, c-format
-msgid "could not scan mailbox <%s>: %s\n"
-msgstr "no se puede revisar el buzón <%s>: %s\n"
+msgid "%lu read message"
+msgid_plural "%lu read messages"
+msgstr[0] "%lu mensaje leído"
+msgstr[1] "%lu mensajes leídos"
-#: frm/frm.c:416
+#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
+#.
+#. "Folder contains XXX messages."
+#.
+#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
+#. the parts of speach in the message
+#.
+#: frm/frm.c:572
#, c-format
-msgid "You have %d message.\n"
-msgid_plural "You have %d messages.\n"
-msgstr[0] "Tiene %d mensaje.\n"
-msgstr[1] "Tiene %d mensajes.\n"
+msgid "."
+msgstr "."
-#: frm/frm.c:421
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
+#: frm/frm.c:579
+#, c-format
+msgid "There are messages in that folder.\n"
+msgstr "Hay mensajes en esa carpeta.\n"
-#: from/from.c:51
+#: frm/frm.c:581
+#, c-format
+msgid "No messages in that folder!\n"
+msgstr "¡No hay mensajes en esa carpeta!\n"
+
+#: from/from.c:54
msgid "GNU from -- display from and subject"
msgstr "GNU from -- muestra el remitente y el asunto"
-#: from/from.c:131 from/from.c:148
-#, c-format
-msgid "opening %s failed: %s\n"
-msgstr "falló al abrir %s: %s\n"
+#: from/from.c:81
+msgid "[URL]"
+msgstr "[URL]"
-#: from/from.c:164
+#: from/from.c:203
#, c-format
-msgid "msg %d : %s\n"
-msgstr "msg %d : %s\n"
+msgid "msg %d : %s"
+msgstr "msg %d : %s"
-#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:43 imap4d/auth_gss.c:239
-#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:593 libsieve/sieve.l:657
-#: libsieve/sieve.l:711 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:120 mh/mh_msgset.c:605
+#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
+#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
+#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605
msgid "not enough memory"
msgstr "memoria insuficiente"
@@ -557,7 +660,10 @@ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "guimb: no se puede abrir el buzón de salida %s: %s\n"
# (command-line) es una instrucción de Scheme, por eso no se traduce. cfuga
-#: guimb/main.c:52
+#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
+#. translate it.
+#.
+#: guimb/main.c:56
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
@@ -566,83 +672,91 @@ msgstr ""
"y pasan todos los argumentos restantes como el valor de\n"
"(command-line):"
-#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59
+#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
-#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59
+#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Ejecuta la expresión de scheme dada."
-#: guimb/main.c:55 guimb/main.c:60
+#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
msgid "PROGFILE"
msgstr "FICHPROG"
-#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61
+#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Carga código fuente Scheme de FICHPROG, y termina"
-#: guimb/main.c:58
+#: guimb/main.c:62
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:"
-#: guimb/main.c:62
+#: guimb/main.c:66
msgid "Other options:"
msgstr "Otras opciones:"
-#: guimb/main.c:63
+#: guimb/main.c:67
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Inicia con el evaluador de depuración y rastreos hacia atrás."
-#: guimb/main.c:64
+#: guimb/main.c:68
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
-#: guimb/main.c:65
+#: guimb/main.c:69
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Agrega el ARGumento a la línea de comandos que se pasa a Guile"
-#: guimb/main.c:66
+#: guimb/main.c:70
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Establece el nombre del buzón por omisión"
-#: guimb/main.c:68
+#: guimb/main.c:72
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Actúa como un MDA local para el usuario NOMBRE"
-#: guimb/main.c:121
+#: guimb/main.c:125
msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
msgstr "GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un programa o una expresión Scheme."
-#: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35
+#: guimb/main.c:127 messages/messages.c:34
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[buzón...]"
-#: guimb/main.c:165
+#: guimb/main.c:169
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más información."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:664 mail/util.c:671
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:672 mail/util.c:679
#, c-format
msgid "can't determine sender name (msg %d)"
msgstr "no se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)"
-#: imap4d/auth_gss.c:51
+#: imap4d/auth_gss.c:69
#, c-format
-msgid "GSS-API error %s: %s"
-msgstr "error de GSS-API %s: %s"
+msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
+msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:70
+msgid "major"
+msgstr "mayor"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:70
+msgid "minor"
+msgstr "menor"
-#: imap4d/auth_gss.c:226
+#: imap4d/auth_gss.c:253
#, c-format
msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
msgstr "el cliente solicitó un mecanismo de protección sin soporte (%d)"
-#: imap4d/auth_gss.c:262
+#: imap4d/auth_gss.c:295
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
msgstr "el usuario GSSAPI %s NO está autorizado como %s"
-#: imap4d/auth_gss.c:272
+#: imap4d/auth_gss.c:305
#, c-format
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "el usuario GSSAPI %s está autorizado como %s"
@@ -652,61 +766,61 @@ msgstr "el usuario GSSAPI %s está autorizado como %s"
msgid "User '%s' logged in"
msgstr "El usuario '%s' está conectado"
-#: imap4d/imap4d.c:40
+#: imap4d/imap4d.c:44
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imap4d -- el demonio IMAP4D"
-#: imap4d/imap4d.c:44 imap4d/imap4d.c:46
+#: imap4d/imap4d.c:48 imap4d/imap4d.c:50
msgid "PATHLIST"
msgstr "LISTADERUTAS"
-#: imap4d/imap4d.c:45
+#: imap4d/imap4d.c:49
msgid "set the `other' namespace"
msgstr "establece el `otro' espacio de nombres"
-#: imap4d/imap4d.c:47
+#: imap4d/imap4d.c:51
msgid "set the `shared' namespace"
msgstr "establece el espacio de nombres `compartido'"
-#: imap4d/imap4d.c:49
+#: imap4d/imap4d.c:53
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Desactivar el comando LOGIN"
-#: imap4d/imap4d.c:156 pop3d/pop3d.c:122
+#: imap4d/imap4d.c:160 pop3d/pop3d.c:181
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Error al obtener el grupo mail"
-#: imap4d/imap4d.c:162 pop3d/pop3d.c:128
+#: imap4d/imap4d.c:166 pop3d/pop3d.c:187
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Error al establecer el grupo mail"
-#: imap4d/imap4d.c:241 pop3d/pop3d.c:219
+#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:278
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Conexión de entrada abierta"
-#: imap4d/imap4d.c:243 pop3d/pop3d.c:231
+#: imap4d/imap4d.c:247 pop3d/pop3d.c:290
#, c-format
msgid "can't obtain IP address of client: %s"
msgstr "no se puede obtener la dirección IP del cliente: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:246 pop3d/pop3d.c:234
+#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:293
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "conectado desde %s"
-#: imap4d/imap4d.c:251 pop3d/pop3d.c:224
+#: imap4d/imap4d.c:255 pop3d/pop3d.c:283
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Iniciado en modo de depuración"
-#: imap4d/imap4d.c:283
+#: imap4d/imap4d.c:287
msgid "fork failed"
msgstr "falló fork"
-#: imap4d/imap4d.c:339
+#: imap4d/imap4d.c:343
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d iniciado"
-#: imap4d/imap4d.c:345 pop3d/pop3d.c:442
+#: imap4d/imap4d.c:349 pop3d/pop3d.c:510
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "demasiados hijos (%lu)"
@@ -746,8 +860,8 @@ msgstr "Sesión terminada para el usuario: %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "Saliendo (razón numérica %d)"
-#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:323 mh/mh_init.c:234 mh/rmf.c:144
-#: pop3d/popauth.c:220
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146
+#: pop3d/popauth.c:246
#, c-format
msgid "can't stat %s: %s"
msgstr "no se puede hacer stat a %s: %s"
@@ -776,7 +890,7 @@ msgstr "se recibió la señal %s"
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MAESTRO: terminando con la señal"
-#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:262
+#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "fin-de-fichero inesperado en la entrada"
@@ -789,7 +903,14 @@ msgstr "error al leer del fichero de entrada: %s"
msgid "Can't find out my own hostname"
msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrión propio"
-#: imap4d/util.c:1165 pop3d/extra.c:171
+# La traducción de poll se basa en la empleada en la traducción de
+# fetchmail. - cfuga
+#: imap4d/util.c:1112
+#, c-format
+msgid "cannot poll input stream: %s"
+msgstr "no se puede recibir del flujo de entrada: %s"
+
+#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166
#, c-format
msgid "cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s"
@@ -802,79 +923,101 @@ msgstr "Memoria agotada"
msgid "marking as deleted"
msgstr "marcando como borrado"
-#: libsieve/actions.c:63
+#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:66
msgid "fileinto: can't get filename!"
msgstr "fileinto: ¡No se puede obtener el nombre de fichero!"
-#: libsieve/actions.c:66
+#: libsieve/actions.c:69
#, c-format
msgid "delivering into %s"
msgstr "entregando en %s"
-#: libsieve/actions.c:73
+#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:79
#, c-format
msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
msgstr "fileinto: no se puede guardar en el buzón: %s"
-#: libsieve/actions.c:242
+#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:251
msgid "reject: can't get text!"
msgstr "reject: ¡No se puede obtener el texto!"
-#: libsieve/actions.c:258
+#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:269
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: rechazado - no se puede crear la dirección de <%s>: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:270
+#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:283
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: rechazado - no se puede crear la dirección para <%s>: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:284
+#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:299
#, c-format
msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: rechazado - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:359
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:376
msgid "redirect: can't get address!"
msgstr "redirect: ¡No se puede obtener la dirección!"
-#: libsieve/actions.c:367
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:386
#, c-format
msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
msgstr "%d: redirect - falló la decodificación de `%s': %s\n"
-#: libsieve/actions.c:373
+#: libsieve/actions.c:392
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "para %s"
-#: libsieve/actions.c:380
+#: libsieve/actions.c:399
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Se detectó un ciclo de redirección"
-#: libsieve/actions.c:389
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:410
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no se puede obtener el sobre del remitente: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:398
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:421
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no se puede crear la dirección de <%s>: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:410
+#: libsieve/actions.c:433
#, c-format
msgid "%d: can't copy message: %s"
msgstr "%d: no se puede copiar el mensaje: %s"
-#: libsieve/actions.c:425
+#: libsieve/actions.c:448
#, c-format
msgid "%d: can't get my email address"
msgstr "%d: no se puede obtener la dirección de correo electrónico"
-#: libsieve/actions.c:437
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:462
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"
@@ -893,25 +1036,26 @@ msgstr "error de expresión regular"
msgid "match type specified twice in call to `%s'"
msgstr "se especificó dos veces el tipo de coincidencia en la llamada a `%s'"
-#: libsieve/comparator.c:273
+#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag
+#: libsieve/comparator.c:274
#, c-format
msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'"
msgstr "el comparador %s es incompatible con :count en la llamada a `%s'"
-#: libsieve/comparator.c:289
+#: libsieve/comparator.c:290
msgid "second argument must be a list of one element"
msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de un elemento"
-#: libsieve/comparator.c:297
+#: libsieve/comparator.c:298
msgid "second argument cannot be converted to number"
msgstr "el segundo argumento no se puede convertir a número"
-#: libsieve/comparator.c:307
+#: libsieve/comparator.c:308
#, c-format
msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'"
msgstr "coincidencia relacional `%s' inválida en la llamada a `%s'"
-#: libsieve/comparator.c:320
+#: libsieve/comparator.c:321
#, c-format
msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'"
msgstr "el comparador `%s' es incompatible con el tipo de coincidencia `%s' en la llamada a `%s'"
@@ -987,15 +1131,15 @@ msgstr "función requerida"
msgid "source for the %s %s is not available"
msgstr "la fuente para el %s %s no está disponible"
-#: libsieve/runtime.c:98
+#: libsieve/runtime.c:121
msgid "can't create stack"
msgstr "no se puede crear una pila"
-#: libsieve/runtime.c:116
+#: libsieve/runtime.c:139
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila"
-#: libsieve/runtime.c:296
+#: libsieve/runtime.c:330
#, c-format
msgid "mailbox_scan: %s"
msgstr "mailbox_scan: %s"
@@ -1024,55 +1168,67 @@ msgstr "`%s' ya se incluyó en el nivel principal"
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir `%s': %s"
-#: libsieve/sieve.l:429
+#: libsieve/sieve.l:437
msgid "preprocessor syntax"
msgstr "sintaxis de preprocesador"
-#: libsieve/sieve.l:438
+#: libsieve/sieve.l:446
msgid "missing closing quote in preprocessor statement"
msgstr "falta una comilla que cierra en una declaración del preprocesador"
-#: libsieve/sieve.y:233
+#: libsieve/sieve.y:234
#, c-format
msgid "unknown test: %s"
msgstr "prueba desconocida: %s"
-#: libsieve/sieve.y:237
+#: libsieve/sieve.y:238
#, c-format
msgid "test `%s' has not been required"
msgstr "no se ha requerido la prueba `%s'"
-#: libsieve/sieve.y:259
+#: libsieve/sieve.y:260
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "acción desconocida: %s"
-#: libsieve/sieve.y:263
+#: libsiev