diff options
author | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2004-06-20 15:56:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2004-06-20 15:56:16 +0000 |
commit | 07caab98b475bd94254345ad9086f2c36608b0a0 (patch) | |
tree | 92f3fa8988e54c4fe79d64ab39f6d26b4327f0d1 /po | |
parent | f3b6950fc283996ed134b6620772490071762bc6 (diff) | |
download | mailutils-07caab98b475bd94254345ad9086f2c36608b0a0.tar.gz mailutils-07caab98b475bd94254345ad9086f2c36608b0a0.tar.bz2 |
Spanish update from the TP.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2375 |
2 files changed, 1480 insertions, 900 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6d3e6edf5..1f975f9bb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-06-20 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by + Cristian Othón MartÃnez Vera. + 2004-06-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> * ru.po: Updated Russian translation by Sergey Poznyakoff. @@ -1,13 +1,14 @@ -# Mensajes en español para mailutils 0.4. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Mensajes en español para mailutils 0.4.90. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mailutils package. -# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003. +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mailutils 0.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-06 16:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-20 18:45-0500\n" +"Project-Id-Version: mailutils 0.4.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-12 13:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-16 18:45-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,31 +16,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: auth/mysql.c:59 auth/mysql.c:156 auth/mysql.c:252 +#: auth/mysql.c:60 auth/mysql.c:157 auth/mysql.c:253 #, c-format msgid "MySQL: connect failed: %s" msgstr "MySQL: falló la conexión: %s" -#: auth/mysql.c:74 auth/mysql.c:172 auth/mysql.c:267 +#: auth/mysql.c:75 auth/mysql.c:173 auth/mysql.c:268 #, c-format msgid "MySQL: query failed: %s" msgstr "MySQL: falló la petición: %s" -#: auth/mysql.c:84 auth/mysql.c:182 auth/mysql.c:277 +#: auth/mysql.c:85 auth/mysql.c:183 auth/mysql.c:278 #, c-format msgid "MySQL: can't store result: %s" msgstr "MySQL: no se puede almacenar el resultado: %s" # Aquí es más adecuado traducir 'row' como 'tupla', pero no sé si todo # los hispanoparlantes lo entiendan. cfuga -#: auth/mysql.c:91 auth/mysql.c:189 auth/mysql.c:284 +#: auth/mysql.c:92 auth/mysql.c:190 auth/mysql.c:285 #, c-format msgid "MySQL: can't fetch row: %s" msgstr "MySQL: no se puede obtener la fila: %s" -#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mh/anno.c:40 mh/pick.c:42 -#: mh/pick.c:45 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 -#: mh/pick.c:55 mh/pick.c:59 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:81 +#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mail.local/main.c:84 +#: mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 +#: mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 +#: pop3d/popauth.c:83 msgid "STRING" msgstr "CADENA" @@ -47,19 +49,19 @@ msgstr "CADENA" msgid "Use STRING as PAM service name" msgstr "Utilizar la CADENA como el nombre de servicio PAM" -#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:276 +#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:279 #, c-format msgid "PQexec status: %s" msgstr "estado de PQexec: %s" -#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:284 +#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:287 #, c-format msgid "query returned %d tuple: %s" msgid_plural "query returned %d tuples: %s" msgstr[0] "la petición devolvió %d tupla: %s" msgstr[1] "la petición devolvió %d tuplas: %s" -#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:294 +#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:297 #, c-format msgid "query returned %d field: %s" msgid_plural "query returned %d fields: %s" @@ -90,8 +92,8 @@ msgstr "ANFITRIÓN" msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse" -#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:69 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29 -#: mh/pick.c:84 +#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71 mh/mark.c:31 +#: mh/pick.c:86 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" @@ -107,9 +109,9 @@ msgstr "Contraseña de conexión SQL" msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse" -#: auth/sql.c:157 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:101 -#: mailbox/mu_argp.c:107 mh/forw.c:62 mh/inc.c:47 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43 -#: mh/repl.c:62 mh/scan.c:47 mh/send.c:72 +#: auth/sql.c:157 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113 +#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45 +#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" @@ -117,67 +119,68 @@ msgstr "NÚMERO" msgid "Port to use" msgstr "Puerto a utilizar" -#: auth/tls.c:56 +#: auth/tls.c:57 msgid "Encryption options" msgstr "Opciones de codificación" -#: auth/tls.c:57 auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 comsat/comsat.c:58 -#: dotlock/dotlock.c:40 mail.local/main.c:71 mh/fmtcheck.c:29 mh/forw.c:50 -#: mh/forw.c:52 mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:40 mh/mhl.c:39 mh/mhn.c:36 -#: mh/mhn.c:62 mh/refile.c:47 mh/repl.c:55 mh/scan.c:41 mh/scan.c:52 -#: mh/send.c:35 mh/send.c:45 mh/whom.c:27 pop3d/popauth.c:79 -#: pop3d/popauth.c:80 +#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58 +#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:123 +#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 +#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 +#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29 +#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" -#: auth/tls.c:58 +#: auth/tls.c:59 msgid "Specify SSL certificate file" msgstr "Especificar el fichero de certificado SSL" -#: auth/tls.c:60 +#: auth/tls.c:61 msgid "Specify SSL certificate key" msgstr "Especificar la llave del certificado SSL" -#: auth/tls.c:62 +#: auth/tls.c:63 msgid "Specify trusted CAs file" msgstr "Especificar el fichero de ACs confiables" -#: auth/tls.c:120 auth/tls.c:148 +#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149 msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls" msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad tls de argp" -#: auth/tls.c:126 mh/anno.c:32 mh/anno.c:35 mh/folder.c:60 mh/folder.c:63 -#: mh/folder.c:66 mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/forw.c:30 mh/forw.c:46 -#: mh/forw.c:56 mh/forw.c:59 mh/forw.c:67 mh/forw.c:69 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 -#: mh/mark.c:37 mh/mark.c:40 mh/mhl.c:33 mh/mhl.c:36 mh/mhn.c:40 mh/mhn.c:45 -#: mh/mhn.c:48 mh/mhn.c:51 mh/mhn.c:56 mh/mhn.c:59 mh/mhn.c:64 mh/mhn.c:69 -#: mh/mhn.c:72 mh/mhn.c:81 mh/pick.c:81 mh/pick.c:86 mh/pick.c:89 -#: mh/refile.c:39 mh/refile.c:42 mh/repl.c:33 mh/repl.c:48 mh/repl.c:56 -#: mh/repl.c:58 mh/repl.c:60 mh/repl.c:67 mh/rmf.c:40 mh/scan.c:38 -#: mh/scan.c:45 mh/scan.c:49 mh/send.c:49 mh/send.c:52 mh/send.c:55 -#: mh/send.c:58 mh/send.c:61 mh/send.c:66 mh/send.c:69 mh/whom.c:37 +#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:34 mh/anno.c:37 mh/folder.c:62 mh/folder.c:65 +#: mh/folder.c:68 mh/folder.c:71 mh/folder.c:74 mh/forw.c:32 mh/forw.c:48 +#: mh/forw.c:58 mh/forw.c:61 mh/forw.c:69 mh/forw.c:71 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46 +#: mh/mark.c:39 mh/mark.c:42 mh/mhl.c:35 mh/mhl.c:38 mh/mhn.c:42 mh/mhn.c:47 +#: mh/mhn.c:50 mh/mhn.c:53 mh/mhn.c:58 mh/mhn.c:61 mh/mhn.c:66 mh/mhn.c:71 +#: mh/mhn.c:74 mh/mhn.c:83 mh/pick.c:83 mh/pick.c:88 mh/pick.c:91 +#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58 +#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:42 mh/scan.c:40 +#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57 +#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:39 +#: sieve/sieve.c:91 msgid "BOOL" msgstr "BOOL" -#: auth/tls.c:127 +#: auth/tls.c:128 msgid "Enable TLS support" msgstr "Activar el soporte TLS" -#: auth/tls.c:169 auth/tls.c:181 +#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182 #, c-format msgid "%s is not a regular file or a symbolic link." msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simbólico." -#: auth/tls.c:187 +#: auth/tls.c:188 #, c-format msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600." msgstr "Permisos erróneos de %s. Establecer a 0600." -#: auth/virtual.c:192 +#: auth/virtual.c:193 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: auth/virtual.c:193 +#: auth/virtual.c:194 msgid "Search for virtual passwd file in DIR" msgstr "Buscar un archivo de contraseñas virtual en el DIRectorio" @@ -230,8 +233,8 @@ msgstr ".biffrc:%d: palabra clave desconocida" msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s" msgstr "%s:.biffrc:%d: palabra clave %s desconocida" -#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:818 -#: mailbox/mu_argp.c:856 +#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:861 +#: mailbox/mu_argp.c:899 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -267,6 +270,7 @@ msgid "Read configuration from FILE" msgstr "Lee la configuración del FICHERO" #: comsat/comsat.c:148 +#, c-format msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n" msgstr "--timeout y --daemon son incompatibles\n" @@ -300,10 +304,10 @@ msgstr "intento DENEGADO de conectarse desde %s" #: comsat/comsat.c:352 #, c-format -msgid "%d byte from %s" -msgid_plural "%d bytes from %s" -msgstr[0] "%d byte desde %s" -msgstr[1] "%d bytes desde %s" +msgid "received %d byte from %s" +msgid_plural "received %d bytes from %s" +msgstr[0] "se recibió %d byte desde %s" +msgstr[1] "se recibieron %d bytes desde %s" #: comsat/comsat.c:362 #, c-format @@ -320,18 +324,18 @@ msgstr "entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)" msgid "can't open device %s: %m" msgstr "no se puede abrir el dispositivo %s: %m" -#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:90 mail.local/main.c:635 -#: mail.local/main.c:654 pop3d/apop.c:239 readmsg/readmsg.c:271 +#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:673 +#: mail.local/main.c:692 pop3d/apop.c:239 #, c-format msgid "can't open mailbox %s: %s" msgstr "no se puede abrir el buzón %s: %s" -#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:675 +#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:711 #, c-format msgid "can't get stream for mailbox %s: %s" msgstr "no se puede obtener un flujo para el buzón %s: %s" -#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:683 +#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:719 #, c-format msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s" msgstr "no se puede obtener el tamaño del flujo (buzón %s): %s" @@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "nombre de línea erróneo en el registro utmp: %s" msgid "not a character device: %s" msgstr "no es un dispositivo de carácter: %s" -#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:282 pop3d/popauth.c:517 +#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "no existe ese usuario: %s" @@ -366,169 +370,268 @@ msgstr "no existe ese usuario: %s" msgid "user nonexistent: %s" msgstr "usuario no existente: %s" -#: dotlock/dotlock.c:35 -msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." +# FIXME +#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) +#. in this message +#: dotlock/dotlock.c:37 +msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." msgstr "GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correosRegresa 0 en caso de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y 1 si sucede cualquier otro tipo de error." -#: dotlock/dotlock.c:44 +#: dotlock/dotlock.c:46 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: dotlock/dotlock.c:46 +#: dotlock/dotlock.c:48 msgid "MINUTES" msgstr "MINUTOS" -#: dotlock/dotlock.c:47 +#: dotlock/dotlock.c:49 msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" msgstr "Forza el rompimiento de un bloqueo existente más antiguo que cierto tiempo" -#: dotlock/dotlock.c:49 +#: dotlock/dotlock.c:51 msgid "RETRIES" msgstr "REINTENTOS" -#: dotlock/dotlock.c:50 +#: dotlock/dotlock.c:52 msgid "Retry the lock a few times" msgstr "Reintenta el bloqueo unas veces más" -#: dotlock/dotlock.c:53 +#: dotlock/dotlock.c:55 msgid "Print details of failure reasons to stderr" msgstr "Muestra detalles de las razones de falla en la salida de error estándar" -#: dotlock/dotlock.c:55 +#: dotlock/dotlock.c:57 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAMA" -#: dotlock/dotlock.c:56 +#: dotlock/dotlock.c:58 msgid "Test external dotlocker" msgstr "Prueba un bloqueador de punto externo" -#: dotlock/dotlock.c:103 +#: dotlock/dotlock.c:105 msgid "RETRIES must be greater than 0" msgstr "REINTENTOS debe ser mayor a 0" -#: dotlock/dotlock.c:113 +#: dotlock/dotlock.c:115 msgid "MINUTES must be greater than 0" msgstr "MINUTOS debe ser mayor a 0" -#: dotlock/dotlock.c:121 +#: dotlock/dotlock.c:123 msgid "only one FILE can be specified" msgstr "sólo se puede especificar un FICHERO" -#: dotlock/dotlock.c:126 +#: dotlock/dotlock.c:128 msgid "FILE must be specified" msgstr "se debe especificar el FICHERO" -#: dotlock/dotlock.c:157 +#: dotlock/dotlock.c:159 #, c-format msgid "locker create failed: %s\n" msgstr "falló la creación del bloqueo: %s\n" -#: dotlock/dotlock.c:185 +#: dotlock/dotlock.c:188 #, c-format -msgid "%s %s failed: %s\n" -msgstr "Falló el %s de %s: %s\n" - -#: dotlock/dotlock.c:186 -msgid "unlocking" -msgstr "desbloqueo" +msgid "unlocking the file %s failed: %s\n" +msgstr "falló el desbloqueo del fichero %s: %s\n" -#: dotlock/dotlock.c:186 -msgid "locking" -msgstr "bloqueo" +#: dotlock/dotlock.c:189 +#, c-format +msgid "locking the file %s failed: %s\n" +msgstr "falló el bloqueo del fichero %s: %s\n" -#: frm/frm.c:65 +#: frm/frm.c:68 msgid "GNU frm -- display From: lines" msgstr "GNU frm -- muestra las líneas From:" -#: frm/frm.c:68 from/from.c:54 mail.remote/mail.remote.c:77 +#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below +#: frm/frm.c:76 +msgid "new" +msgstr "nuevo" + +#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below +#: frm/frm.c:78 +msgid "old" +msgstr "antiguo" + +#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below +#: frm/frm.c:80 +msgid "unread" +msgstr "sin leer" + +#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below +#: frm/frm.c:82 +msgid "read" +msgstr "leído" + +#. TRANSLATORS: [frm status] +#. +#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and +#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages. +#. +#. 2) If possible, select such translations for these words, that +#. differ by the first letter. +#. +#: frm/frm.c:95 +msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted." +msgstr "Selecciona mensajes con el atributo especificado. ESTADO es uno de los siguientes: nuevo, sin leer, antiguo (igual que sin leer) o leído. También se acepta cualquier abreviatura que no sea ambigua." + +#: frm/frm.c:160 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous abbreviation" +msgstr "%s: abreviatura ambigua" + +#: frm/frm.c:162 +#, c-format +msgid "%s: unknown attribute" +msgstr "%s: atributo desconocido" + +#: frm/frm.c:169 from/from.c:57 msgid "Enable debugging output" msgstr "Activa la salida de depuración" -#: frm/frm.c:69 +#: frm/frm.c:170 msgid "Header field to display" msgstr "Campo de encabezado a mostrar" -#: frm/frm.c:70 +#: frm/frm.c:171 msgid "Include the To: information" msgstr "Incluye la información To:" -#: frm/frm.c:71 +#: frm/frm.c:172 msgid "Display message numbers" msgstr "Muestra los números del mensaje" -#: frm/frm.c:72 +#: frm/frm.c:173 msgid "Very quiet" msgstr "Muy silencioso" -#: frm/frm.c:73 -msgid "Print a message if unread mail" -msgstr "Muestra un mensajes si hay correo sin leer" +#: frm/frm.c:174 +msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail" +msgstr "Muestra un mensajes si el buzón contiene algún correo sin leer" -#: frm/frm.c:74 +#: frm/frm.c:175 msgid "Print a summary of messages" msgstr "Muestra un resumen de los mensajes" -# No hay opción de traducción para [n]ew, [r]ead, y [u]nread. cfuga -#: frm/frm.c:76 -msgid "Select message with the specific attribute: [n]ew, [r]ead, [u]nread." -msgstr "Selecciona los mensajes con los atributos específicos: [n]uevo, [r]evisado, [u](sin revisar)." +#: frm/frm.c:176 +msgid "STATUS" +msgstr "ESTADO" -#: frm/frm.c:77 +#: frm/frm.c:177 msgid "Try to align" msgstr "Se intenta alinear" -#: frm/frm.c:110 +#: frm/frm.c:210 msgid "Can not be very quiet" msgstr "No se puede ser muy silencioso" -#: frm/frm.c:348 +#: frm/frm.c:241 +msgid "[URL ...]" +msgstr "[URL ...]" + +#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1377 #, c-format -msgid "could not create mailbox <%s>: %s\n" -msgstr "no se puede crear el buzón <%s>: %s\n" +msgid "Can't decode line `%s': %s" +msgstr "No se puede decodificar la línea `%s': %s" + +#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170 +#, c-format +msgid "Couldn't close <%s>: %s." +msgstr "No se puede cerrar <%s>: %s." + +#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138 +#, c-format +msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s." +msgstr "no se puede crear el buzón <%s>: %s." # Es un nombre de fichero. cfuga -#: frm/frm.c:349 sieve/sieve.c:421 sieve/sieve.c:468 sieve/sieve.c:487 +#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139 +#: movemail/movemail.c:163 readmsg/readmsg.c:248 sieve/sieve.c:456 +#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522 msgid "default" msgstr "por_omision" -#: frm/frm.c:372 +#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149 +#, c-format +msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s." +msgstr "No se puede abrir el buzón <%s>: %s." + +#: frm/frm.c:509 +#, c-format +msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s." +msgstr "no se puede revisar el buzón <%s>: %s." + +# FIXME: ¿Será mejor traducirlo como "La carpeta está vacía"? - cfuga +#: frm/frm.c:529 +#, c-format +msgid "Folder contains no messages." +msgstr "La carpeta no contiene mensajes." + +#: frm/frm.c:534 +#, c-format +msgid "Folder contains " +msgstr "La carpeta contiene " + +#: frm/frm.c:538 +#, c-format +msgid "%lu new message" +msgid_plural "%lu new messages" +msgstr[0] "%lu mensaje nuevo" +msgstr[1] "%lu mensajes nuevos" + +#: frm/frm.c:549 #, c-format -msgid "could not open mailbox %s: %s\n" -msgstr "no se puede abrir el buzón %s: %s\n" +msgid "%lu unread message" +msgid_plural "%lu unread messages" +msgstr[0] "%lu mensaje sin leer" +msgstr[1] "%lu mensajes sin leer" -#: frm/frm.c:395 +#: frm/frm.c:560 #, c-format -msgid "could not scan mailbox <%s>: %s\n" -msgstr "no se puede revisar el buzón <%s>: %s\n" +msgid "%lu read message" +msgid_plural "%lu read messages" +msgstr[0] "%lu mensaje leído" +msgstr[1] "%lu mensajes leídos" -#: frm/frm.c:416 +#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence +#. +#. "Folder contains XXX messages." +#. +#. Leave it as it is unless your language requires to reorder +#. the parts of speach in the message +#. +#: frm/frm.c:572 #, c-format -msgid "You have %d message.\n" -msgid_plural "You have %d messages.\n" -msgstr[0] "Tiene %d mensaje.\n" -msgstr[1] "Tiene %d mensajes.\n" +msgid "." +msgstr "." -#: frm/frm.c:421 -msgid "You have new mail.\n" -msgstr "Tiene correo nuevo.\n" +#: frm/frm.c:579 +#, c-format +msgid "There are messages in that folder.\n" +msgstr "Hay mensajes en esa carpeta.\n" -#: from/from.c:51 +#: frm/frm.c:581 +#, c-format +msgid "No messages in that folder!\n" +msgstr "¡No hay mensajes en esa carpeta!\n" + +#: from/from.c:54 msgid "GNU from -- display from and subject" msgstr "GNU from -- muestra el remitente y el asunto" -#: from/from.c:131 from/from.c:148 -#, c-format -msgid "opening %s failed: %s\n" -msgstr "falló al abrir %s: %s\n" +#: from/from.c:81 +msgid "[URL]" +msgstr "[URL]" -#: from/from.c:164 +#: from/from.c:203 #, c-format -msgid "msg %d : %s\n" -msgstr "msg %d : %s\n" +msgid "msg %d : %s" +msgstr "msg %d : %s" -#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:43 imap4d/auth_gss.c:239 -#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:593 libsieve/sieve.l:657 -#: libsieve/sieve.l:711 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:120 mh/mh_msgset.c:605 +#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266 +#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665 +#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605 msgid "not enough memory" msgstr "memoria insuficiente" @@ -557,7 +660,10 @@ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n" msgstr "guimb: no se puede abrir el buzón de salida %s: %s\n" # (command-line) es una instrucción de Scheme, por eso no se traduce. cfuga -#: guimb/main.c:52 +#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not +#. translate it. +#. +#: guimb/main.c:56 msgid "" "The following switches stop argument processing, and pass all\n" "remaining arguments as the value of (command-line):" @@ -566,83 +672,91 @@ msgstr "" "y pasan todos los argumentos restantes como el valor de\n" "(command-line):" -#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59 +#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63 msgid "EXPR" msgstr "EXPR" -#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59 +#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63 msgid "Execute given scheme expression." msgstr "Ejecuta la expresión de scheme dada." -#: guimb/main.c:55 guimb/main.c:60 +#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 msgid "PROGFILE" msgstr "FICHPROG" -#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61 +#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65 msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit" msgstr "Carga código fuente Scheme de FICHPROG, y termina" -#: guimb/main.c:58 +#: guimb/main.c:62 msgid "The following options do not change the order of options parsing:" msgstr "Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:" -#: guimb/main.c:62 +#: guimb/main.c:66 msgid "Other options:" msgstr "Otras opciones:" -#: guimb/main.c:63 +#: guimb/main.c:67 msgid "Start with debugging evaluator and backtraces." msgstr "Inicia con el evaluador de depuración y rastreos hacia atrás." -#: guimb/main.c:64 +#: guimb/main.c:68 msgid "ARG" msgstr "ARG" -#: guimb/main.c:65 +#: guimb/main.c:69 msgid "Append ARG to the command line passed to Guile" msgstr "Agrega el ARGumento a la línea de comandos que se pasa a Guile" -#: guimb/main.c:66 +#: guimb/main.c:70 msgid "Set default mailbox name" msgstr "Establece el nombre del buzón por omisión" -#: guimb/main.c:68 +#: guimb/main.c:72 msgid "Act as local MDA for user NAME" msgstr "Actúa como un MDA local para el usuario NOMBRE" -#: guimb/main.c:121 +#: guimb/main.c:125 msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression." msgstr "GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un programa o una expresión Scheme." -#: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35 +#: guimb/main.c:127 messages/messages.c:34 msgid "[mailbox...]" msgstr "[buzón...]" -#: guimb/main.c:165 +#: guimb/main.c:169 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." msgstr "Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más información." -#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:664 mail/util.c:671 +#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:672 mail/util.c:679 #, c-format msgid "can't determine sender name (msg %d)" msgstr "no se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)" -#: imap4d/auth_gss.c:51 +#: imap4d/auth_gss.c:69 #, c-format -msgid "GSS-API error %s: %s" -msgstr "error de GSS-API %s: %s" +msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s" +msgstr "error de GSS-API %s (%s): %.*s" + +#: imap4d/auth_gss.c:70 +msgid "major" +msgstr "mayor" + +#: imap4d/auth_gss.c:70 +msgid "minor" +msgstr "menor" -#: imap4d/auth_gss.c:226 +#: imap4d/auth_gss.c:253 #, c-format msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)" msgstr "el cliente solicitó un mecanismo de protección sin soporte (%d)" -#: imap4d/auth_gss.c:262 +#: imap4d/auth_gss.c:295 #, c-format msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s" msgstr "el usuario GSSAPI %s NO está autorizado como %s" -#: imap4d/auth_gss.c:272 +#: imap4d/auth_gss.c:305 #, c-format msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" msgstr "el usuario GSSAPI %s está autorizado como %s" @@ -652,61 +766,61 @@ msgstr "el usuario GSSAPI %s está autorizado como %s" msgid "User '%s' logged in" msgstr "El usuario '%s' está conectado" -#: imap4d/imap4d.c:40 +#: imap4d/imap4d.c:44 msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon" msgstr "GNU imap4d -- el demonio IMAP4D" -#: imap4d/imap4d.c:44 imap4d/imap4d.c:46 +#: imap4d/imap4d.c:48 imap4d/imap4d.c:50 msgid "PATHLIST" msgstr "LISTADERUTAS" -#: imap4d/imap4d.c:45 +#: imap4d/imap4d.c:49 msgid "set the `other' namespace" msgstr "establece el `otro' espacio de nombres" -#: imap4d/imap4d.c:47 +#: imap4d/imap4d.c:51 msgid "set the `shared' namespace" msgstr "establece el espacio de nombres `compartido'" -#: imap4d/imap4d.c:49 +#: imap4d/imap4d.c:53 msgid "Disable LOGIN command" msgstr "Desactivar el comando LOGIN" -#: imap4d/imap4d.c:156 pop3d/pop3d.c:122 +#: imap4d/imap4d.c:160 pop3d/pop3d.c:181 msgid "Error getting mail group" msgstr "Error al obtener el grupo mail" -#: imap4d/imap4d.c:162 pop3d/pop3d.c:128 +#: imap4d/imap4d.c:166 pop3d/pop3d.c:187 msgid "Error setting mail group" msgstr "Error al establecer el grupo mail" -#: imap4d/imap4d.c:241 pop3d/pop3d.c:219 +#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:278 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Conexión de entrada abierta" -#: imap4d/imap4d.c:243 pop3d/pop3d.c:231 +#: imap4d/imap4d.c:247 pop3d/pop3d.c:290 #, c-format msgid "can't obtain IP address of client: %s" msgstr "no se puede obtener la dirección IP del cliente: %s" -#: imap4d/imap4d.c:246 pop3d/pop3d.c:234 +#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:293 #, c-format msgid "connect from %s" msgstr "conectado desde %s" -#: imap4d/imap4d.c:251 pop3d/pop3d.c:224 +#: imap4d/imap4d.c:255 pop3d/pop3d.c:283 msgid "Started in debugging mode" msgstr "Iniciado en modo de depuración" -#: imap4d/imap4d.c:283 +#: imap4d/imap4d.c:287 msgid "fork failed" msgstr "falló fork" -#: imap4d/imap4d.c:339 +#: imap4d/imap4d.c:343 msgid "GNU imap4d started" msgstr "GNU imap4d iniciado" -#: imap4d/imap4d.c:345 pop3d/pop3d.c:442 +#: imap4d/imap4d.c:349 pop3d/pop3d.c:510 #, c-format msgid "too many children (%lu)" msgstr "demasiados hijos (%lu)" @@ -746,8 +860,8 @@ msgstr "Sesión terminada para el usuario: %s" msgid "Quitting (numeric reason %d)" msgstr "Saliendo (razón numérica %d)" -#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:323 mh/mh_init.c:234 mh/rmf.c:144 -#: pop3d/popauth.c:220 +#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146 +#: pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "can't stat %s: %s" msgstr "no se puede hacer stat a %s: %s" @@ -776,7 +890,7 @@ msgstr "se recibió la señal %s" msgid "MASTER: exiting on signal" msgstr "MAESTRO: terminando con la señal" -#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:262 +#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255 msgid "unexpected eof on input" msgstr "fin-de-fichero inesperado en la entrada" @@ -789,7 +903,14 @@ msgstr "error al leer del fichero de entrada: %s" msgid "Can't find out my own hostname" msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrión propio" -#: imap4d/util.c:1165 pop3d/extra.c:171 +# La traducción de poll se basa en la empleada en la traducción de +# fetchmail. - cfuga +#: imap4d/util.c:1112 +#, c-format +msgid "cannot poll input stream: %s" +msgstr "no se puede recibir del flujo de entrada: %s" + +#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166 #, c-format msgid "cannot open TLS stream: %s" msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s" @@ -802,79 +923,101 @@ msgstr "Memoria agotada" msgid "marking as deleted" msgstr "marcando como borrado" -#: libsieve/actions.c:63 +#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:66 msgid "fileinto: can't get filename!" msgstr "fileinto: ¡No se puede obtener el nombre de fichero!" -#: libsieve/actions.c:66 +#: libsieve/actions.c:69 #, c-format msgid "delivering into %s" msgstr "entregando en %s" -#: libsieve/actions.c:73 +#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:79 #, c-format msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s" msgstr "fileinto: no se puede guardar en el buzón: %s" -#: libsieve/actions.c:242 +#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:251 msgid "reject: can't get text!" msgstr "reject: ¡No se puede obtener el texto!" -#: libsieve/actions.c:258 +#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:269 #, c-format msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n" msgstr "%d: rechazado - no se puede crear la dirección de <%s>: %s\n" -#: libsieve/actions.c:270 +#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:283 #, c-format msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n" msgstr "%d: rechazado - no se puede crear la dirección para <%s>: %s\n" -#: libsieve/actions.c:284 +#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:299 #, c-format msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n" msgstr "%d: rechazado - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n" -#: libsieve/actions.c:359 +#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:376 msgid "redirect: can't get address!" msgstr "redirect: ¡No se puede obtener la dirección!" -#: libsieve/actions.c:367 +#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:386 #, c-format msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n" msgstr "%d: redirect - falló la decodificación de `%s': %s\n" -#: libsieve/actions.c:373 +#: libsieve/actions.c:392 #, c-format msgid "to %s" msgstr "para %s" -#: libsieve/actions.c:380 +#: libsieve/actions.c:399 #, c-format msgid "%d: Redirection loop detected" msgstr "%d: Se detectó un ciclo de redirección" -#: libsieve/actions.c:389 +#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:410 #, c-format msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n" msgstr "%d: redirect - no se puede obtener el sobre del remitente: %s\n" -#: libsieve/actions.c:398 +#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:421 #, c-format msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n" msgstr "%d: redirect - no se puede crear la dirección de <%s>: %s\n" -#: libsieve/actions.c:410 +#: libsieve/actions.c:433 #, c-format msgid "%d: can't copy message: %s" msgstr "%d: no se puede copiar el mensaje: %s" -#: libsieve/actions.c:425 +#: libsieve/actions.c:448 #, c-format msgid "%d: can't get my email address" msgstr "%d: no se puede obtener la dirección de correo electrónico" -#: libsieve/actions.c:437 +#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action. +#. Do not translate it! +#: libsieve/actions.c:462 #, c-format msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n" msgstr "%d: redirect - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n" @@ -893,25 +1036,26 @@ msgstr "error de expresión regular" msgid "match type specified twice in call to `%s'" msgstr "se especificó dos veces el tipo de coincidencia en la llamada a `%s'" -#: libsieve/comparator.c:273 +#. TRANSLATORS: Do not translate ':count'. It is the name of a Sieve tag +#: libsieve/comparator.c:274 #, c-format msgid "comparator %s is incompatible with :count in call to `%s'" msgstr "el comparador %s es incompatible con :count en la llamada a `%s'" -#: libsieve/comparator.c:289 +#: libsieve/comparator.c:290 msgid "second argument must be a list of one element" msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de un elemento" -#: libsieve/comparator.c:297 +#: libsieve/comparator.c:298 msgid "second argument cannot be converted to number" msgstr "el segundo argumento no se puede convertir a número" -#: libsieve/comparator.c:307 +#: libsieve/comparator.c:308 #, c-format msgid "invalid relational match `%s' in call to `%s'" msgstr "coincidencia relacional `%s' inválida en la llamada a `%s'" -#: libsieve/comparator.c:320 +#: libsieve/comparator.c:321 #, c-format msgid "comparator `%s' is incompatible with match type `%s' in call to `%s'" msgstr "el comparador `%s' es incompatible con el tipo de coincidencia `%s' en la llamada a `%s'" @@ -987,15 +1131,15 @@ msgstr "función requerida" msgid "source for the %s %s is not available" msgstr "la fuente para el %s %s no está disponible" -#: libsieve/runtime.c:98 +#: libsieve/runtime.c:121 msgid "can't create stack" msgstr "no se puede crear una pila" -#: libsieve/runtime.c:116 +#: libsieve/runtime.c:139 msgid "stack underflow" msgstr "desbordamiento por debajo de la pila" -#: libsieve/runtime.c:296 +#: libsieve/runtime.c:330 #, c-format msgid "mailbox_scan: %s" msgstr "mailbox_scan: %s" @@ -1024,55 +1168,67 @@ msgstr "`%s' ya se incluyó en el nivel principal" msgid "can't open `%s': %s" msgstr "no se puede abrir `%s': %s" -#: libsieve/sieve.l:429 +#: libsieve/sieve.l:437 msgid "preprocessor syntax" msgstr "sintaxis de preprocesador" -#: libsieve/sieve.l:438 +#: libsieve/sieve.l:446 msgid "missing closing quote in preprocessor statement" msgstr "falta una comilla que cierra en una declaración del preprocesador" -#: libsieve/sieve.y:233 +#: libsieve/sieve.y:234 #, c-format msgid "unknown test: %s" msgstr "prueba desconocida: %s" -#: libsieve/sieve.y:237 +#: libsieve/sieve.y:238 #, c-format msgid "test `%s' has not been required" msgstr "no se ha requerido la prueba `%s'" -#: libsieve/sieve.y:259 +#: libsieve/sieve.y:260 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "acción desconocida: %s" -#: libsieve/sieve.y:263 +#: libsiev |