summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>2005-01-09 20:40:36 +0000
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>2005-01-09 20:40:36 +0000
commit173d9f62eab4e82b57f81d02967a6e21736039e5 (patch)
tree0c379d2fcaa48f2b9855c5118863f03f7aca2724 /po/fr.po
parente1dfa31617308c3ad41912dd5857c419bd388cc5 (diff)
downloadmailutils-173d9f62eab4e82b57f81d02967a6e21736039e5.tar.gz
mailutils-173d9f62eab4e82b57f81d02967a6e21736039e5.tar.bz2
Catalan, French and Spanish updates from the TP.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po583
1 files changed, 332 insertions, 251 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fd8c16346..25eef2b68 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU mailutils 0.4.90\n"
+"Project-Id-Version: GNU mailutils 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-12 13:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-17 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,30 +15,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: auth/mysql.c:60 auth/mysql.c:157 auth/mysql.c:253
-#, c-format
-msgid "MySQL: connect failed: %s"
-msgstr "MySQL: échec de la connexion: %s"
-
-#: auth/mysql.c:75 auth/mysql.c:173 auth/mysql.c:268
-#, c-format
-msgid "MySQL: query failed: %s"
-msgstr "MySQL: échec sur la requête: %s"
-
-#: auth/mysql.c:85 auth/mysql.c:183 auth/mysql.c:278
-#, c-format
-msgid "MySQL: can't store result: %s"
-msgstr "MySQL: ne peut stocker le résultat: %s"
-
-#: auth/mysql.c:92 auth/mysql.c:190 auth/mysql.c:285
-#, c-format
-msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
-msgstr "MySQL: ne peut retrouver la rangée: %s"
-
-#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mail.local/main.c:84
-#: mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51
-#: mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36
-#: pop3d/popauth.c:83
+#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:192 auth/sql.c:194 mail.local/main.c:85
+#: mail.local/main.c:90 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49
+#: mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61
+#: mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
@@ -46,82 +26,87 @@ msgstr "CHAÎNE"
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Utiliser la CHAÎNE comme nom de service PAM"
-#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:279
-#, c-format
-msgid "PQexec status: %s"
-msgstr "état de PQexec: %s"
-
-#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:287
-#, c-format
-msgid "query returned %d tuple: %s"
-msgid_plural "query returned %d tuples: %s"
-msgstr[0] "la requête a retourné %d tuplet: %s"
-msgstr[1] "la requête a retourné %d tuplets: %s"
+#: auth/sql.c:180 auth/sql.c:190 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
+#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
-#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:297
-#, c-format
-msgid "query returned %d field: %s"
-msgid_plural "query returned %d fields: %s"
-msgstr[0] "la requête a retourné %d champ: %s"
-msgstr[1] "la requête a retourné %d champs: %s"
+#: auth/sql.c:181
+msgid "Type of SQL interface to use"
+msgstr "Type d'interface SQL à utiliser"
-#: auth/sql.c:143 auth/sql.c:145 auth/sql.c:147
+#: auth/sql.c:182 auth/sql.c:184 auth/sql.c:186
msgid "QUERY"
msgstr "QUERY"
-#: auth/sql.c:144
+#: auth/sql.c:183
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "requête SQL pour retrouver une entrée de mot de passe basé sur le nom d'usager"
-#: auth/sql.c:146
+#: auth/sql.c:185
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "requête SQL pour retrouver une entrée de mot de passe basé sur le UID"
-#: auth/sql.c:148
+#: auth/sql.c:187
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "requête SQL pour retrouver une entrée de mot de passe basé à partir de la base de données"
-#: auth/sql.c:149
+#: auth/sql.c:188
msgid "HOSTNAME"
msgstr "NOM DE L'HÔTE"
-#: auth/sql.c:150
+#: auth/sql.c:189
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nom ou adresse IP du serveur MySQL pour la connexion cible"
-#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71 mh/mark.c:31
-#: mh/pick.c:86
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
-#: auth/sql.c:152
+#: auth/sql.c:191
msgid "SQL user name"
msgstr "nom d'usager SQL"
-#: auth/sql.c:154
+#: auth/sql.c:193
msgid "SQL connection password"
msgstr "mot de passe de connexion SQL"
-#: auth/sql.c:156
+#: auth/sql.c:195
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nom de la base de données de connexion"
-#: auth/sql.c:157 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
+#: auth/sql.c:196 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: auth/sql.c:158
+#: auth/sql.c:197
msgid "Port to use"
msgstr "Port à utiliser"
+#: auth/sql.c:209
+#, c-format
+msgid "Unknown SQL interface '%s'"
+msgstr "Interface SQL inconnue '%s'"
+
+#: auth/sql.c:309 auth/sql.c:443 auth/sql.c:573 mail.local/mailquota.c:193
+#, c-format
+msgid "SQL Query failed: %s"
+msgstr "Echec de la requête SQL: %s"
+
+#: auth/sql.c:320 auth/sql.c:454 auth/sql.c:584 mail.local/mailquota.c:204
+#, c-format
+msgid "cannot store SQL result: %s"
+msgstr "ne peut stocker le résultat SQL: %s"
+
+#: auth/sql.c:594
+#, c-format
+msgid "cannot get password from SQL: %s"
+msgstr "ne peut obtenir le mot de passe à partir de SQL: %s"
+
#: auth/tls.c:57
msgid "Encryption options"
msgstr "Option d'encryption"
#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
-#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:123
+#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:81 mailbox/mu_argp.c:123
#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
@@ -230,8 +215,8 @@ msgstr ".biffrc:%d: mot clé inconnu"
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: mot clé inconnu %s"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:861
-#: mailbox/mu_argp.c:899
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:864
+#: mailbox/mu_argp.c:902
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
@@ -319,18 +304,18 @@ msgstr "entrée mal composée: %s@%s (près de %s)"
msgid "can't open device %s: %m"
msgstr "ne peut ouvrir le périphérique %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:673
-#: mail.local/main.c:692 pop3d/apop.c:239
+#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:683
+#: mail.local/main.c:702 pop3d/apop.c:239
#, c-format
msgid "can't open mailbox %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir la boîte aux lettres %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:711
+#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:721
#, c-format
msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "ne peut obtenir un flot de la boîte aux lettre %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:719
+#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:729
#, c-format
msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "ne peut obtenir un flot de la taille voulue (boîte aux lettres %s): %s"
@@ -403,33 +388,33 @@ msgstr "PROGRAMME"
msgid "Test external dotlocker"
msgstr "Tester le verrouilleur dot externe"
-#: dotlock/dotlock.c:105
+#: dotlock/dotlock.c:97
msgid "RETRIES must be greater than 0"
msgstr "ESSAIS doit être plus grand que 0"
-#: dotlock/dotlock.c:115
+#: dotlock/dotlock.c:107
msgid "MINUTES must be greater than 0"
msgstr "MINUTES doivent être plus grand que 0"
-#: dotlock/dotlock.c:123
+#: dotlock/dotlock.c:115
msgid "only one FILE can be specified"
msgstr "un seul FICHIER doit être spécifié"
-#: dotlock/dotlock.c:128
+#: dotlock/dotlock.c:120
msgid "FILE must be specified"
msgstr "FICHIER doit être spécifié"
-#: dotlock/dotlock.c:159
+#: dotlock/dotlock.c:151
#, c-format
msgid "locker create failed: %s\n"
msgstr "création du verrou a échoué: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:188
+#: dotlock/dotlock.c:177
#, c-format
msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
msgstr "déverrouillage du fichier %s a échoué: %s\n"
-#: dotlock/dotlock.c:189
+#: dotlock/dotlock.c:178
#, c-format
msgid "locking the file %s failed: %s\n"
msgstr "verrouillage du fichier %s a échoué: %s\n"
@@ -524,7 +509,7 @@ msgstr "Ne peut être très silencieux"
msgid "[URL ...]"
msgstr "[URL ...]"
-#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1377
+#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1381
#, c-format
msgid "Can't decode line `%s': %s"
msgstr "Ne peut décoder la ligne « %s »: %s"
@@ -540,7 +525,7 @@ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
msgstr "Ne peut créer la boîte aux lettres <%s>: %s."
#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
-#: movemail/movemail.c:163 readmsg/readmsg.c:248 sieve/sieve.c:456
+#: movemail/movemail.c:188 readmsg/readmsg.c:249 sieve/sieve.c:456
#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
msgid "default"
msgstr "par défaut"
@@ -718,7 +703,7 @@ msgstr "[boite aux lettres...]"
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Au moins une des option de -fecs doit être fournie. Essayez guimb --help pour plus de détails."
-#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:672 mail/util.c:679
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:676 mail/util.c:683
#, c-format
msgid "can't determine sender name (msg %d)"
msgstr "ne peut déterminer le nom de l'expéditeur (msg %d)"
@@ -751,66 +736,70 @@ msgstr "usager GSSAPI %s n'est PAS autorisé en tant que %s"
msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
msgstr "usager GSSAPI %s est autorisé en tant que %s"
-#: imap4d/authenticate.c:130 imap4d/login.c:63
+#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
#, c-format
msgid "User '%s' logged in"
msgstr "Usager '%s' est loggé"
-#: imap4d/imap4d.c:44
+#: imap4d/imap4d.c:45
msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
msgstr "GNU imp4d -- le daemon IMAP4D"
-#: imap4d/imap4d.c:48 imap4d/imap4d.c:50
+#: imap4d/imap4d.c:51 imap4d/imap4d.c:53
msgid "PATHLIST"
msgstr "PATHLIST"
-#: imap4d/imap4d.c:49
+#: imap4d/imap4d.c:52
msgid "set the `other' namespace"
msgstr "fixer l'espace nom `other'"
-#: imap4d/imap4d.c:51
+#: imap4d/imap4d.c:54
msgid "set the `shared' namespace"
msgstr "fixer l'espace nom `shared'"
-#: imap4d/imap4d.c:53
+#: imap4d/imap4d.c:56
msgid "Disable LOGIN command"
msgstr "Désactiver la commande LOGIN"
-#: imap4d/imap4d.c:160 pop3d/pop3d.c:181
+#: imap4d/imap4d.c:59
+msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
+msgstr "Toujours demander STARTTLS avant d'entrer dans la phase d'authentification"
+
+#: imap4d/imap4d.c:174 pop3d/pop3d.c:201
msgid "Error getting mail group"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du groupe de courriel"
-#: imap4d/imap4d.c:166 pop3d/pop3d.c:187
+#: imap4d/imap4d.c:180 pop3d/pop3d.c:207
msgid "Error setting mail group"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du groupe de courriel"
-#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:278
+#: imap4d/imap4d.c:259 pop3d/pop3d.c:298
msgid "Incoming connection opened"
msgstr "Connexion entrante ouverte"
-#: imap4d/imap4d.c:247 pop3d/pop3d.c:290
+#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310
#, c-format
msgid "can't obtain IP address of client: %s"
msgstr "ne peut obtenir l'adresse IP du client: %s"
-#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:293
+#: imap4d/imap4d.c:264 pop3d/pop3d.c:313
#, c-format
msgid "connect from %s"
msgstr "connexion à partir de %s"
-#: imap4d/imap4d.c:255 pop3d/pop3d.c:283
+#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303
msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Démarré en mode de mise au point"
-#: imap4d/imap4d.c:287
+#: imap4d/imap4d.c:301
msgid "fork failed"
msgstr "échec du clonage de processus par fork()"
-#: imap4d/imap4d.c:343
+#: imap4d/imap4d.c:357
msgid "GNU imap4d started"
msgstr "GNU imap4d démarré"
-#: imap4d/imap4d.c:349 pop3d/pop3d.c:510
+#: imap4d/imap4d.c:363 pop3d/pop3d.c:530
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "trop d'anfants (%lu)"
@@ -1238,12 +1227,12 @@ msgstr "ne peut déterminer mon nom d'usager"
msgid "can't determine my email address: %s"
msgstr "ne peut déterminer mon adresse de courrier: %s"
-#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:535
+#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:541
#, c-format
msgid "can't create mailbox %s"
msgstr "ne peut créer la boîte aux lettres %s"
-#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:528
+#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:534
#, c-format
msgid "can't append message: %s"
msgstr "ne peut accoller au message: %s"
@@ -1504,7 +1493,7 @@ msgstr " près de %s"
msgid "range error"
msgstr "erreur d'étendue"
-#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:208
+#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:212
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: message inapproprié (a été détruit)"
@@ -1579,29 +1568,33 @@ msgstr "Utilisez \".\" pour terminer le courriel."
msgid "Use \"~.\" to terminate letter."
msgstr "Utilisez \"~.\" pour terminer le courriel."
-#: mail/send.c:388
+#: mail/send.c:391
#, c-format
msgid "Unknown escape %s"
msgstr "Échappement inconnu %s"
-#: mail/send.c:392
+#: mail/send.c:394
+msgid "Unfinished escape"
+msgstr "Échappement non complété"
+
+#: mail/send.c:398
msgid "can't parse escape sequence"
msgstr "ne peut analyser la séquence d'échappement"
-#: mail/send.c:417
+#: mail/send.c:423
#, c-format
msgid "can't open file %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier %s: %s"
-#: mail/send.c:478
+#: mail/send.c:484
msgid "Null message body; hope that's ok\n"
msgstr "Corps du message vide; en espérant que cela soit correct\n"
-#: mail/send.c:571
+#: mail/send.c:577
msgid "variable sendmail not set: no mailer"
msgstr "variable sendmail n'est pas initialisé: pas de logiciel de livraison de courriels"
-#: mail/send.c:619
+#: mail/send.c:625
#, c-format
msgid "Piping %s failed"
msgstr "Le pipe %s a échoué"
@@ -1642,87 +1635,91 @@ msgstr[1] "%d détruits"
msgid "unalias requires at least one argument"
msgstr "unalias requiert au moins un argument"
-#: mail/util.c:155 mail/var.c:199
+#: mail/util.c:156 mail/var.c:199
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "commande inconnue: %s"
-#: mail/util.c:384
+#: mail/util.c:158
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Commande invalide"
+
+#: mail/util.c:388
#, c-format
msgid "No value set for \"%s\""
msgstr "Pas de valeur fournie pour \"%s\""
-#: mail/util.c:482
+#: mail/util.c:486
#, c-format
msgid "oops?"
msgstr "oups?"
-#: mail/util.c:562
+#: mail/util.c:566
msgid "Incorrect value for decode-fallback"
msgstr "Valeur incorrecte pour le decode-fallback"
-#: mail/util.c:610
+#: mail/util.c:614
msgid "can't get homedir"
msgstr "ne peut obtenir le répertoire racine de l'usager (home directory)"
-#: mail/util.c:746
+#: mail/util.c:750
msgid "not enough memory\n"
msgstr "pas assez de mémoire\n"
-#: mail/util.c:922
+#: mail/util.c:926
#, c-format
msgid "can't open save file %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier pour sauvegarde %s: %s"
-#: mail/util.c:939
+#: mail/util.c:943
msgid "not enough memory for creating save file"
msgstr "pas assez de mémoire pour créer un fichier de sauvegarde"
-#: mail/util.c:1024
+#: mail/util.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown command: %s\n"
msgstr "Commande inconnue: %s\n"
-#: mail/util.c:1049
+#: mail/util.c:1053
msgid "can't unencapsulate message/part"
msgstr "ne peut désencapsuler le message/ la partie"
-#: mail/util.c:1058
+#: mail/util.c:1062
#, c-format
msgid "no such (sub)part in the message: %d"
msgstr "pas de (sous-)partie dans le message: %d"
-#: mail/util.c:1065
+#: mail/util.c:1069
#, c-format
msgid "can't get (sub)part from the message: %d"
msgstr "ne peut repérer la (sous-)partie à partir du message: %d"
-#: mail/util.c:1189
+#: mail/util.c:1193
#, c-format
msgid "can't create temporary header: %s"
msgstr "ne peut créer une en-tête temporaire: %s"
-#: mail/util.c:1230
+#: mail/util.c:1234
#, c-format
msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s"
msgstr "ne peut analyser l'adresse « %s » (lors de l'expansion de « %s »): %s"
-#: mail/util.c:1233
+#: mail/util.c:1237
#, c-format
msgid "can't parse address `%s': %s"
msgstr "ne peut analyser l'adresse « %s »: %s"
-#: mail/util.c:1286
+#: mail/util.c:1290
#, c-format
msgid "can't get message %lu: %s"
msgstr "ne peut obtenir le message %lu: %s"
-#: mail/util.c:1297
+#: mail/util.c:1301
#, c-format
msgid "%d: invalid message number"
msgstr "%d: numéro de message invalide"
-#: mail/util.c:1304
+#: mail/util.c:1308
msgid "No applicable messages"
msgstr "Aucun message applicable"
@@ -1826,7 +1823,7 @@ msgstr "Sur le dernier écran plein de messages\n"
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
-#: mail.local/main.c:53
+#: mail.local/main.c:54
msgid ""
"GNU mail.local -- the local MDA Debug flags are:\n"
" g - guimb stack traces\n"
@@ -1844,186 +1841,199 @@ msgstr ""
" l - journal des actions de l'automatve sieve\n"
" 0-9 - initialiser le niveau de la mise au point dans mail.local\n"
-#: mail.local/main.c:63
+#: mail.local/main.c:64
msgid "recipient [recipient ...]"
msgstr "destinataire [destinataire...]"
-#: mail.local/main.c:72
+#: mail.local/main.c:74
msgid "Don't return errors when delivering to multiple recipients"
msgstr "Ne pas retourner les erreurs lors de la livraison à de multiples destinataires"
-#: mail.local/main.c:74
+#: mail.local/main.c:76
msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded"
msgstr "Retourner l'échec temporaire si le quota du disque ou de la boîtes aux lettres a été dépassé"
-#: mail.local/main.c:75 mailbox/mu_argp.c:89
+#: mail.local/main.c:77 mailbox/mu_argp.c:89
msgid "EMAIL"
msgstr "EMAIL"
-#: mail.local/main.c:76
+#: mail.local/main.c:78
msgid "Specify the sender's name"
msgstr "Spécifier le nom de l'expéditeur"
-#: mail.local/main.c:80
-msgid "Specify path to quota database"
-msgstr "Spécifier un chemin au quota de la base de données"
+#: mail.local/main.c:82
+msgid "Specify path to quota DBM database"
+msgstr "Spécifier un chemin pour le quota de la base de données DBM"
+
+#: mail.local/main.c:86
+msgid "SQL query to retrieve mailbox quota"
+msgstr "requête SQL pour retrouver un quota de la boîte aux lettres"
-#: mail.local/main.c:82 mail.local/main.c:87
+#: mail.local/main.c:88 mail.local/main.c:93
msgid "PATTERN"
-msgstr "CANEVAS"
+msgstr "PATRON"
-#: mail.local/main.c:83
+#: mail.local/main.c:89
msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters"
-msgstr "Initialiser le nom du canevas pour les filtres sieve du courriel définis par l'usager"
+msgstr "Initialiser le nom du patron pour les filtres sieve du courriel définis par l'usager"
-#: mail.local/main.c:85
+#: mail.local/main.c:91
msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions"
msgstr "Identifier les messages par la valeur de l'en-tête lors de la journalisation des action Sieves"
-#: mail.local/main.c:88
+#: mail.local/main.c:94
msgid "Set name pattern for user-defined mail filters"
-msgstr "Initialiser le nom du canevas pour les filtres du courriel définis par l'usager"
+msgstr "Initialiser le nom du patron pour les filtres du courriel définis par l'usager"
-#: mail.local/main.c:90 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
+#: mail.local/main.c:96 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONS"
-#: mail.local/main.c:91
+#: mail.local/main.c:97
msgid "Enable debugging"
msgstr "Autoriser la mise au point"
-#: mail.local/main.c:144
+#: mail.local/main.c:154
msgid "multiple --from options"
msgstr "options multiples de --from"
-#: mail.local/main.c:199 sieve/sieve.c:207
+#: mail.local/main.c:209 sieve/sieve.c:207
#, c-format
msgid "%c is not a valid debug flag"
msgstr "%c n'est pas une option valide de mise au point"
-#: mail.local/main.c:246
+#: mail.local/main.c:256
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg %s"
msgstr "%s:%lu: %s du msg %s"
-#: mail.local/main.c:257
+#: mail.local/main.c:267
#, c-format
msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d"
msgstr "%s:%lu: %s du msg uid %d"
-#: mail.local/main.c:267
+#: mail.local/main.c:277
#, c-format
msgid "(user %s) %s: %s"
msgstr "(usager %s) %s: %s"
-#: mail.local/main.c:271 mail.local/main.c:289
+#: mail.local/main.c:281 mail.local/main.c:299
#, c-format
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(usager %s) %s"
-#: mail.local/main.c:331
+#: mail.local/main.c:341
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_create a échoué: %s\n"
-#: mail.local/main.c:336
+#: mail.local/main.c:346
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_level a échoué: %s\n"
-#: mail.local/main.c:342
+#: mail.local/main.c:352
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "mu_debug_set_print a échoué: %s\n"
-#: mail.local/main.c:355
+#: mail.local/main.c:365
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Arguments manquants. Essayer --help pour plus d'informations."
-#: mail.local/main.c:407 mail.local/script.c:93
+#: mail.local/main.c:417 mail.local/script.c:93
#, c-format
msgid "access to %s failed: %m"
msgstr "accès à %s a échoué: %m"
-#: mail.local/main.c:415 sieve/sieve.c:374
+#: mail.local/main.c:425 sieve/sieve.c:374
#, c-format
msgid "can't initialize sieve machine: %s"
msgstr "ne peut initialiser l'automate sieve: %s"
-#: mail.local/main.c:536 mail.local/main.c:542
+#: mail.local/main.c:546 mail.local/main.c:552
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier temporaire: %s"
-#: mail.local/main.c:573
+#: mail.local/main.c:583
msgid "Can't determine sender address"
msgstr "Ne peut déterminer l'adresse de l'expéditeur"
-#: mail.local/main.c:591 mail.local/main.c:608
+#: mail.local/main.c:601 mail.local/main.c:618
#, c-format
msgid "temporary file write error: %s"
msgstr "erreur d'écriture dans le fichier temporaire: %s"
-#: mail.local/main.c:618
+#: mail.local/main.c:628
#, c-format
msgid "temporary file open error: %s"
msgstr "erreur d'ouverture du fichier temporaire: %s"
-#: mail.local/main.c:627
+#: mail.local/main.c:637
#, c-format
msgid "temporary message creation error: %s"
msgstr "erreur de création du message temporaire: %s"
-#: mail.local/main.c:652
+#: mail.local/main.c:662
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: usager inconnu"
-#: mail.local/main.c:666
+#: mail.local/main.c:676
#, c-format
msgid "can't get input message stream: %s"
msgstr "ne peut obtenir le flot entrant de messages: %s"
-#: mail.local/main.c:703
+#: mail.local/main.c:713
#, c-format
msgid "cannot lock mailbox '%s': %s"
msgstr "ne peut verrouiller la boîte aux lettres '%s': %s"
-#: mail.local/main.c:733
+#: mail.local/main.c:743
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: dépassement de quota de la boîte aux lettres du destinataire"
-#: mail.local/main.c:744
+#: mail.local/main.c:754
#, c-format
msgid "can't get stream size (input message): %s"
msgstr "ne peut obtenir la taille du flot (message d'entrée): %s"
-#: mail.local/main.c:751
+#: mail.local/main.c:761
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: message devrait exécder la taille maximale de la boîte aux lettre du destinataire"
-#: mail.local/main.c:804
+#: mail.local/main.c:814
#, c-format
msgid "error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s"
msgstr "erreur d'écriture dans la boîte aux lettres: %s. La boîte n'a pas été tronquée: %s"
-#: mail.local/main.c:807
+#: mail.local/main.c:817
#, c-format
msgid "error writing to mailbox: %s"
msgstr "erreur d'écriture dans la boîte aux lettres: %s"
-#: mail.local/mailquota.c:93
+#: mail.local/mailquota.c:63
+msgid "No quota retrieving mechanism"
+msgstr "Pas de mécanisme pour récupérer le quota"
+
+#: mail.local/mailquota.c:107
#, c-format
msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %d digits"
msgstr "quota de la boîte aux lettre « %s » est trop gros: %d chiffres"
-#: mail.local/mailquota.c:106
+#: mail.local/mailquota.c:120 mail.local/mailquota.c:236
#, c-format
msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "quota de boîte aux lettres erroné pour « %s » (près de « %s »)"
+#: mail.local/mailquota.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve SQL quota: %s"
+msgstr "ne peut récupérer le quota SQL: %s"
+
#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
#. in this message
#: mail.remote/mail.remote.c:50
@@ -2276,22 +2286,22 @@ msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) l'option aurait dû être reconnue!?"
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s doit être un fichier ordinaire avec un seul lien\n"
-#: mailbox/filter_iconv.c:362
+#: mailbox/filter_iconv.c:366
#, c-format
msgid "Transport error: %s"
msgstr "Erreur de transport: %s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:371
+#: mailbox/filter_iconv.c:375
#, c-format
msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s"
msgstr "Séquence multi-octets illégale près de %*.*s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:377
+#: mailbox/filter_iconv.c:381
#, c-format
msgid "Iconv error: %s"
msgstr "Erreur iconv(): %s"
-#: mailbox/filter_iconv.c:383
+#: mailbox/filter_iconv.c:387
msgid "Stream is closed"
msgstr "Flot est fermé"
@@ -2315,7 +2325,7 @@ msgstr "afficher les librairies à utiliser lors de l'édition de lien. Les argume
msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
msgstr "afficher la liste des options de configurations utilisées pour construire mailutils. Si des arguments sont fournis, ils sont interprétés comme une liste d'options de configuration à vérifier. Dans ce cas, le programme affiche les options qui ont été définies Le programme termine avec un statut de fin d'exécution à zéro si toutes les options spécifiées ont été définies, autrement le statut de fin d'exécution vaut 1."
-#: mailbox/mailutils-config.c:123
+#: mailbox/mailutils-config.c:124
msgid "Too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
@@ -2359,7 +2369,7 @@ msgstr "Utiliser l'URL spécifié comme répertoire de traitement du courrier"
msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)"
msgstr "Fanions de verrouillage par défaut (E=externe, R=nouvelle tentative, T=temps, P=pid"
-#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:72
+#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:76
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDES"
@@ -2448,7 +2458,7 @@ msgstr "Options de configuration daemon"
msgid "unknown facility `%s'\n"
msgstr "utilitaire inconnu « %s »\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:380
+#: mailbox/mu_argp.c:383
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
@@ -2457,43 +2467,43 @@ msgstr ""
"Licence pour %s:\n"
"\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:417
+#: mailbox/mu_argp.c:420
#, c-format
msgid "invalid lock flag '%c'"
msgstr "fanion de verrouillage invalide '%c'"
-#: mailbox/mu_argp.c:457
+#: mailbox/mu_argp.c:460
#, c-format
msgid "invalid email-addr '%s': %s"
msgstr "adresse de courrier invalide '%s': %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:465
+#: mailbox/mu_argp.c:468
#, c-format
msgid "invalid email-domain '%s': %s"
msgstr "domaine de courrier invalide '%s': %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:474
+#: mailbox/mu_argp.c:477
#, c-format
msgid "invalid mailer url '%s': %s"
msgstr "URL invalide pour le postier '%s': %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:488
+#: mailbox/mu_argp.c:491
#, c-format
msgid "badly formed mailspool path: %s"
msgstr "chemin du dépôt de courrier mal composé: %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:624 mailbox/mu_argp.c:663 mailbox/mu_argp.c:703
-#: mailbox/mu_argp.c:746 mailbox/mu_argp.c:775
+#: mailbox/mu_argp.c:627 mailbox/mu_argp.c:666 mailbox/mu_argp.c:706
+#: mailbox/mu_argp.c:749 mailbox/mu_argp.c:778
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: pas assez de mémoire\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:885
+#: mailbox/mu_argp.c:888
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
msgstr "ERREUR INTERNE: %s requis dans l'argument fourni a une capacité inconnue (svp faire rapport)"
-#: mailbox/mu_argp.c:948
+#: mailbox/mu_argp.c:951
msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
msgstr "ERREUR INTERNE: ne peut enregistrer la capacité de l'argument d'authentification fourni (svp faire rapport)"
@@ -2509,175 +2519,207 @@ msgstr "Initialiser la liste des modules à être utilisés pour l'authentification
msgid "Set list of modules to be used for authorization"
msgstr "Initialiser la liste des modules à utiliser pour "
-#: mailbox/muerrno.c:104
+#: mailbox/muerrno.c:113
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Erreur %d"
-#: mailbox/muerrno.c:116
+#: mailbox/muerrno.c:125
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: mailbox/muerrno.c:118
+#: mailbox/muerrno.c:127
msgid "Operation failed"
msgstr "L'opération a échoué"
-#: mailbox/muerrno.c:120
+#: mailbox/muerrno.c:129
msgid "No registered handler"
msgstr "Handler non enregistré"
-#: mailbox/muerrno.c:121
+#: mailbox/muerrno.c:130
msgid "Empty virtual function"
msgstr "Fonction virtuelle vide"
-#: mailbox/muerrno.c:123
+#: mailbox/muerrno.c:132
msgid "Pointer to output null"
msgstr "Pointeur vers une sortie nulle"
-#: mailbox/muerrno.c:124
+#: mailbox/muerrno.c:133
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "Pointeur vers une sortie nulle"
-#: mailbox/muerrno.c:126
+#: mailbox/muerrno.c:135
msgid "Mailbox null"
msgstr "Boîte aux lettres nulle"
-#: mailbox/muerrno.c:128
+#: mailbox/muerrno.c:137
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "Format de l'objet RFC822 est erroné"
-#: mailbox/muerrno.c:129
+#: mailbox/muerrno.c:138
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "Adresse ne contient aucune spécification d'adresse"
-#: mailbox/muerrno.c:131
+#: mailbox/muerrno.c:140
msgid "Locker null"
msgstr "»Verrou nul"
-#: mailbox/muerrno.c:132
+#: mailbox/muerrno.c:141
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "En conflit avec le verrou précédent"
-#: mailbox/muerrno.c:133
+#: mailbox/muerrno.c:142
msgid "Lock file check failed"
msgstr "La vérification du fichier verrou a échoué"
-#: mailbox/muerrno.c:134
+#: mailbox/muerrno.c:143
msgid "File check failed"
msgstr "La vérification du fichier a échoué"
-#: mailbox/muerrno.c:135
+#: mailbox/muerrno.c:144
msgid "Lock not held on file"
msgstr "Aucun verrou n'est pas maintenu sur le fichier"
-#: mailbox/muerrno.c:136
+#: mailbox/muerrno.c:145
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "Échec lors de l'exécution du processus de verrou externe"
-#: mailbox/muerrno.c:137
+#: mailbox/muerrno.c:146
msgid "External locker failed"
msgstr "Le processus de verrou externe a échoué"
-#: mailbox/muerrno.c:138
+#: mailbox/muerrno.c:147
msgid "External locker killed"
msgstr "Le processus de verrou externe a été stoppé"
-#: mailbox/muerrno.c:140
+#: mailbox/muerrno.c:149
msgid "No such user name"
msgstr "Nom d'usager inexistant"
-#: mailbox/muerrno.c:142
+#: mailbox/muerrno.c:151
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "Échec de la résolution de nom DNS"
-#: mailbox/muerrno.c:143
+#: mailbox/muerrno.c:152
msgid "State busy, must resume operation"
msgstr "État occupé, doit compléter l'opération"
-#: mailbox/muerrno.c:144
+#: mailbox/muerrno.c:153
msgid "Not a valid mailer from address"
msgstr "N'est pas un postier valide selon l'adresse source"
-#: mailbox/muerrno.c:145
+#: mailbox/muerrno.c:154
msgid "Not a valid mailer to address"
msgstr "N'est pas un postier valide selon l'adresse de destination"
-#: mailbox/muerrno.c:146
+#: mailbox/muerrno.c:155
msgid "No receipt addresses found"
msgstr "Aucune adresse du récipiendaire n'a été repérée"
-#: mailbox/muerrno.c:147
+#: mailbox/muerrno.c:156
msgid "Malformed or unsupported mailer URL"
msgstr "URL du postier mal composé ou non supporté"
-#: mailbox/muerrno.c:148
+#: mailbox/muerrno.c:157
msgid "SMTP rcpt to command failed"
msgstr "Échec de la commande rcpt SMTP"
-#: mailbox/muerrno.c:149
+#: mailbox/muerrno.c:158
msgid "Tcp connections need a host"
msgstr "Connexion TCP nécessite un hôte"
-#: mailbox/muerrno.c:150
+#: mailbox/muerrno.c:159
msgid "Tcp connections need a postive port"
msgstr "Connexion TCP nécessite un numéro positif de port"
-#: mailbox/muerrno.c:152
+#: mailbox/muerrno.c:161
msgid "Input string is not RFC 2047 encoded"
msgstr "Chaîne d'entrée n'est pas encodée RFC 2047"
-#: mailbox/muerrno.c:154
+#: mailbox/muerrno.c:163
msgid "User name is not supplied"
msgstr "Nom d'usager n,a pas été fourni"
-#: mailbox/muerrno.c:155
+#: mailbox/muerrno.c:164
msgid "User password is not supplied"
msgstr "Mot de passe de l'usager n'a pas été fourni"
-#: mailbox/muerrno.c:157
+#: mailbox/muerrno.c:166
msgid "Unsafe file permissions. Set 0600."
msgstr "Permissions du fichier non sécuritaires; initialisées à O600."
-#: mailbox/muerrno.c:158
+#: mailbox/muerrno.c:167
msgid "Unsupported authentication scheme"
msgstr "Schème d'authentification non supporté"
-#: mailbox/muerrno.c:159
+#: mailbox/muerrno.c:168
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentication a échoué"
-#: mailbox/muerrno.c:161
+#: mailbox/muerrno.c:170
msgid "Cannot execute"
msgstr "Ne peut exécuter"
-#: mailbox/muerrno.c:162
+#: mailbox/muerrno.c:171
msgid "Process exited with a non-zero status"
msgstr "Processus a terminé avec un état non à zéro"
-#: mailbox/muerrno.c:163
+#: mailbox/muerrno.c:172
msgid "Process exited on signal"
msgstr "Processus a terminé sur réception de signal"
-#: mailbox/muerrno.c:165
+#: mailbox/muerrno.c:174
msgid "Unknown failure while executing subprocess"
msgstr "Échec inconnu lors de l'exécution d'un sous-processus"