diff options
author | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2005-01-09 20:40:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2005-01-09 20:40:36 +0000 |
commit | 173d9f62eab4e82b57f81d02967a6e21736039e5 (patch) | |
tree | 0c379d2fcaa48f2b9855c5118863f03f7aca2724 /po/fr.po | |
parent | e1dfa31617308c3ad41912dd5857c419bd388cc5 (diff) | |
download | mailutils-173d9f62eab4e82b57f81d02967a6e21736039e5.tar.gz mailutils-173d9f62eab4e82b57f81d02967a6e21736039e5.tar.bz2 |
Catalan, French and Spanish updates from the TP.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 583 |
1 files changed, 332 insertions, 251 deletions
@@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU mailutils 0.4.90\n" +"Project-Id-Version: GNU mailutils 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-12 13:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-17 08:00-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-07 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,30 +15,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: auth/mysql.c:60 auth/mysql.c:157 auth/mysql.c:253 -#, c-format -msgid "MySQL: connect failed: %s" -msgstr "MySQL: échec de la connexion: %s" - -#: auth/mysql.c:75 auth/mysql.c:173 auth/mysql.c:268 -#, c-format -msgid "MySQL: query failed: %s" -msgstr "MySQL: échec sur la requête: %s" - -#: auth/mysql.c:85 auth/mysql.c:183 auth/mysql.c:278 -#, c-format -msgid "MySQL: can't store result: %s" -msgstr "MySQL: ne peut stocker le résultat: %s" - -#: auth/mysql.c:92 auth/mysql.c:190 auth/mysql.c:285 -#, c-format -msgid "MySQL: can't fetch row: %s" -msgstr "MySQL: ne peut retrouver la rangée: %s" - -#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:153 auth/sql.c:155 mail.local/main.c:84 -#: mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 -#: mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 mh/whatnow.c:36 -#: pop3d/popauth.c:83 +#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:192 auth/sql.c:194 mail.local/main.c:85 +#: mail.local/main.c:90 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 +#: mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61 +#: mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" @@ -46,82 +26,87 @@ msgstr "CHAÎNE" msgid "Use STRING as PAM service name" msgstr "Utiliser la CHAÎNE comme nom de service PAM" -#: auth/pgsql.c:79 auth/pgsql.c:279 -#, c-format -msgid "PQexec status: %s" -msgstr "état de PQexec: %s" - -#: auth/pgsql.c:87 auth/pgsql.c:287 -#, c-format -msgid "query returned %d tuple: %s" -msgid_plural "query returned %d tuples: %s" -msgstr[0] "la requête a retourné %d tuplet: %s" -msgstr[1] "la requête a retourné %d tuplets: %s" +#: auth/sql.c:180 auth/sql.c:190 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71 +#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" -#: auth/pgsql.c:97 auth/pgsql.c:297 -#, c-format -msgid "query returned %d field: %s" -msgid_plural "query returned %d fields: %s" -msgstr[0] "la requête a retourné %d champ: %s" -msgstr[1] "la requête a retourné %d champs: %s" +#: auth/sql.c:181 +msgid "Type of SQL interface to use" +msgstr "Type d'interface SQL à utiliser" -#: auth/sql.c:143 auth/sql.c:145 auth/sql.c:147 +#: auth/sql.c:182 auth/sql.c:184 auth/sql.c:186 msgid "QUERY" msgstr "QUERY" -#: auth/sql.c:144 +#: auth/sql.c:183 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" msgstr "requête SQL pour retrouver une entrée de mot de passe basé sur le nom d'usager" -#: auth/sql.c:146 +#: auth/sql.c:185 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" msgstr "requête SQL pour retrouver une entrée de mot de passe basé sur le UID" -#: auth/sql.c:148 +#: auth/sql.c:187 msgid "SQL query to retrieve a password from the database" msgstr "requête SQL pour retrouver une entrée de mot de passe basé à partir de la base de données" -#: auth/sql.c:149 +#: auth/sql.c:188 msgid "HOSTNAME" msgstr "NOM DE L'HÔTE" -#: auth/sql.c:150 +#: auth/sql.c:189 msgid "Name or IP of MySQL server to connect to" msgstr "Nom ou adresse IP du serveur MySQL pour la connexion cible" -#: auth/sql.c:151 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71 mh/mark.c:31 -#: mh/pick.c:86 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: auth/sql.c:152 +#: auth/sql.c:191 msgid "SQL user name" msgstr "nom d'usager SQL" -#: auth/sql.c:154 +#: auth/sql.c:193 msgid "SQL connection password" msgstr "mot de passe de connexion SQL" -#: auth/sql.c:156 +#: auth/sql.c:195 msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nom de la base de données de connexion" -#: auth/sql.c:157 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113 +#: auth/sql.c:196 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113 #: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45 #: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: auth/sql.c:158 +#: auth/sql.c:197 msgid "Port to use" msgstr "Port à utiliser" +#: auth/sql.c:209 +#, c-format +msgid "Unknown SQL interface '%s'" +msgstr "Interface SQL inconnue '%s'" + +#: auth/sql.c:309 auth/sql.c:443 auth/sql.c:573 mail.local/mailquota.c:193 +#, c-format +msgid "SQL Query failed: %s" +msgstr "Echec de la requête SQL: %s" + +#: auth/sql.c:320 auth/sql.c:454 auth/sql.c:584 mail.local/mailquota.c:204 +#, c-format +msgid "cannot store SQL result: %s" +msgstr "ne peut stocker le résultat SQL: %s" + +#: auth/sql.c:594 +#, c-format +msgid "cannot get password from SQL: %s" +msgstr "ne peut obtenir le mot de passe à partir de SQL: %s" + #: auth/tls.c:57 msgid "Encryption options" msgstr "Option d'encryption" #: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58 -#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:79 mailbox/mu_argp.c:123 +#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:81 mailbox/mu_argp.c:123 #: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35 #: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57 #: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29 @@ -230,8 +215,8 @@ msgstr ".biffrc:%d: mot clé inconnu" msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s" msgstr "%s:.biffrc:%d: mot clé inconnu %s" -#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:861 -#: mailbox/mu_argp.c:899 +#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:864 +#: mailbox/mu_argp.c:902 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -319,18 +304,18 @@ msgstr "entrée mal composée: %s@%s (près de %s)" msgid "can't open device %s: %m" msgstr "ne peut ouvrir le périphérique %s: %m" -#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:673 -#: mail.local/main.c:692 pop3d/apop.c:239 +#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:683 +#: mail.local/main.c:702 pop3d/apop.c:239 #, c-format msgid "can't open mailbox %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir la boîte aux lettres %s: %s" -#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:711 +#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:721 #, c-format msgid "can't get stream for mailbox %s: %s" msgstr "ne peut obtenir un flot de la boîte aux lettre %s: %s" -#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:719 +#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:729 #, c-format msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s" msgstr "ne peut obtenir un flot de la taille voulue (boîte aux lettres %s): %s" @@ -403,33 +388,33 @@ msgstr "PROGRAMME" msgid "Test external dotlocker" msgstr "Tester le verrouilleur dot externe" -#: dotlock/dotlock.c:105 +#: dotlock/dotlock.c:97 msgid "RETRIES must be greater than 0" msgstr "ESSAIS doit être plus grand que 0" -#: dotlock/dotlock.c:115 +#: dotlock/dotlock.c:107 msgid "MINUTES must be greater than 0" msgstr "MINUTES doivent être plus grand que 0" -#: dotlock/dotlock.c:123 +#: dotlock/dotlock.c:115 msgid "only one FILE can be specified" msgstr "un seul FICHIER doit être spécifié" -#: dotlock/dotlock.c:128 +#: dotlock/dotlock.c:120 msgid "FILE must be specified" msgstr "FICHIER doit être spécifié" -#: dotlock/dotlock.c:159 +#: dotlock/dotlock.c:151 #, c-format msgid "locker create failed: %s\n" msgstr "création du verrou a échoué: %s\n" -#: dotlock/dotlock.c:188 +#: dotlock/dotlock.c:177 #, c-format msgid "unlocking the file %s failed: %s\n" msgstr "déverrouillage du fichier %s a échoué: %s\n" -#: dotlock/dotlock.c:189 +#: dotlock/dotlock.c:178 #, c-format msgid "locking the file %s failed: %s\n" msgstr "verrouillage du fichier %s a échoué: %s\n" @@ -524,7 +509,7 @@ msgstr "Ne peut être très silencieux" msgid "[URL ...]" msgstr "[URL ...]" -#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1377 +#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1381 #, c-format msgid "Can't decode line `%s': %s" msgstr "Ne peut décoder la ligne « %s »: %s" @@ -540,7 +525,7 @@ msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s." msgstr "Ne peut créer la boîte aux lettres <%s>: %s." #: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139 -#: movemail/movemail.c:163 readmsg/readmsg.c:248 sieve/sieve.c:456 +#: movemail/movemail.c:188 readmsg/readmsg.c:249 sieve/sieve.c:456 #: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522 msgid "default" msgstr "par défaut" @@ -718,7 +703,7 @@ msgstr "[boite aux lettres...]" msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." msgstr "Au moins une des option de -fecs doit être fournie. Essayez guimb --help pour plus de détails." -#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:672 mail/util.c:679 +#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:676 mail/util.c:683 #, c-format msgid "can't determine sender name (msg %d)" msgstr "ne peut déterminer le nom de l'expéditeur (msg %d)" @@ -751,66 +736,70 @@ msgstr "usager GSSAPI %s n'est PAS autorisé en tant que %s" msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" msgstr "usager GSSAPI %s est autorisé en tant que %s" -#: imap4d/authenticate.c:130 imap4d/login.c:63 +#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63 #, c-format msgid "User '%s' logged in" msgstr "Usager '%s' est loggé" -#: imap4d/imap4d.c:44 +#: imap4d/imap4d.c:45 msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon" msgstr "GNU imp4d -- le daemon IMAP4D" -#: imap4d/imap4d.c:48 imap4d/imap4d.c:50 +#: imap4d/imap4d.c:51 imap4d/imap4d.c:53 msgid "PATHLIST" msgstr "PATHLIST" -#: imap4d/imap4d.c:49 +#: imap4d/imap4d.c:52 msgid "set the `other' namespace" msgstr "fixer l'espace nom `other'" -#: imap4d/imap4d.c:51 +#: imap4d/imap4d.c:54 msgid "set the `shared' namespace" msgstr "fixer l'espace nom `shared'" -#: imap4d/imap4d.c:53 +#: imap4d/imap4d.c:56 msgid "Disable LOGIN command" msgstr "Désactiver la commande LOGIN" -#: imap4d/imap4d.c:160 pop3d/pop3d.c:181 +#: imap4d/imap4d.c:59 +msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" +msgstr "Toujours demander STARTTLS avant d'entrer dans la phase d'authentification" + +#: imap4d/imap4d.c:174 pop3d/pop3d.c:201 msgid "Error getting mail group" msgstr "Erreur lors de l'obtention du groupe de courriel" -#: imap4d/imap4d.c:166 pop3d/pop3d.c:187 +#: imap4d/imap4d.c:180 pop3d/pop3d.c:207 msgid "Error setting mail group" msgstr "Erreur lors de l'initialisation du groupe de courriel" -#: imap4d/imap4d.c:245 pop3d/pop3d.c:278 +#: imap4d/imap4d.c:259 pop3d/pop3d.c:298 msgid "Incoming connection opened" msgstr "Connexion entrante ouverte" -#: imap4d/imap4d.c:247 pop3d/pop3d.c:290 +#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310 #, c-format msgid "can't obtain IP address of client: %s" msgstr "ne peut obtenir l'adresse IP du client: %s" -#: imap4d/imap4d.c:250 pop3d/pop3d.c:293 +#: imap4d/imap4d.c:264 pop3d/pop3d.c:313 #, c-format msgid "connect from %s" msgstr "connexion à partir de %s" -#: imap4d/imap4d.c:255 pop3d/pop3d.c:283 +#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303 msgid "Started in debugging mode" msgstr "Démarré en mode de mise au point" -#: imap4d/imap4d.c:287 +#: imap4d/imap4d.c:301 msgid "fork failed" msgstr "échec du clonage de processus par fork()" -#: imap4d/imap4d.c:343 +#: imap4d/imap4d.c:357 msgid "GNU imap4d started" msgstr "GNU imap4d démarré" -#: imap4d/imap4d.c:349 pop3d/pop3d.c:510 +#: imap4d/imap4d.c:363 pop3d/pop3d.c:530 #, c-format msgid "too many children (%lu)" msgstr "trop d'anfants (%lu)" @@ -1238,12 +1227,12 @@ msgstr "ne peut déterminer mon nom d'usager" msgid "can't determine my email address: %s" msgstr "ne peut déterminer mon adresse de courrier: %s" -#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:535 +#: mail/copy.c:68 mail/quit.c:111 mail/send.c:541 #, c-format msgid "can't create mailbox %s" msgstr "ne peut créer la boîte aux lettres %s" -#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:528 +#: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:534 #, c-format msgid "can't append message: %s" msgstr "ne peut accoller au message: %s" @@ -1504,7 +1493,7 @@ msgstr " près de %s" msgid "range error" msgstr "erreur d'étendue" -#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:208 +#: mail/msgset.y:735 mail/util.c:212 #, c-format msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)" msgstr "%lu: message inapproprié (a été détruit)" @@ -1579,29 +1568,33 @@ msgstr "Utilisez \".\" pour terminer le courriel." msgid "Use \"~.\" to terminate letter." msgstr "Utilisez \"~.\" pour terminer le courriel." -#: mail/send.c:388 +#: mail/send.c:391 #, c-format msgid "Unknown escape %s" msgstr "Échappement inconnu %s" -#: mail/send.c:392 +#: mail/send.c:394 +msgid "Unfinished escape" +msgstr "Échappement non complété" + +#: mail/send.c:398 msgid "can't parse escape sequence" msgstr "ne peut analyser la séquence d'échappement" -#: mail/send.c:417 +#: mail/send.c:423 #, c-format msgid "can't open file %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier %s: %s" -#: mail/send.c:478 +#: mail/send.c:484 msgid "Null message body; hope that's ok\n" msgstr "Corps du message vide; en espérant que cela soit correct\n" -#: mail/send.c:571 +#: mail/send.c:577 msgid "variable sendmail not set: no mailer" msgstr "variable sendmail n'est pas initialisé: pas de logiciel de livraison de courriels" -#: mail/send.c:619 +#: mail/send.c:625 #, c-format msgid "Piping %s failed" msgstr "Le pipe %s a échoué" @@ -1642,87 +1635,91 @@ msgstr[1] "%d détruits" msgid "unalias requires at least one argument" msgstr "unalias requiert au moins un argument" -#: mail/util.c:155 mail/var.c:199 +#: mail/util.c:156 mail/var.c:199 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "commande inconnue: %s" -#: mail/util.c:384 +#: mail/util.c:158 +msgid "Invalid command" +msgstr "Commande invalide" + +#: mail/util.c:388 #, c-format msgid "No value set for \"%s\"" msgstr "Pas de valeur fournie pour \"%s\"" -#: mail/util.c:482 +#: mail/util.c:486 #, c-format msgid "oops?" msgstr "oups?" -#: mail/util.c:562 +#: mail/util.c:566 msgid "Incorrect value for decode-fallback" msgstr "Valeur incorrecte pour le decode-fallback" -#: mail/util.c:610 +#: mail/util.c:614 msgid "can't get homedir" msgstr "ne peut obtenir le répertoire racine de l'usager (home directory)" -#: mail/util.c:746 +#: mail/util.c:750 msgid "not enough memory\n" msgstr "pas assez de mémoire\n" -#: mail/util.c:922 +#: mail/util.c:926 #, c-format msgid "can't open save file %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier pour sauvegarde %s: %s" -#: mail/util.c:939 +#: mail/util.c:943 msgid "not enough memory for creating save file" msgstr "pas assez de mémoire pour créer un fichier de sauvegarde" -#: mail/util.c:1024 +#: mail/util.c:1028 #, c-format msgid "Unknown command: %s\n" msgstr "Commande inconnue: %s\n" -#: mail/util.c:1049 +#: mail/util.c:1053 msgid "can't unencapsulate message/part" msgstr "ne peut désencapsuler le message/ la partie" -#: mail/util.c:1058 +#: mail/util.c:1062 #, c-format msgid "no such (sub)part in the message: %d" msgstr "pas de (sous-)partie dans le message: %d" -#: mail/util.c:1065 +#: mail/util.c:1069 #, c-format msgid "can't get (sub)part from the message: %d" msgstr "ne peut repérer la (sous-)partie à partir du message: %d" -#: mail/util.c:1189 +#: mail/util.c:1193 #, c-format msgid "can't create temporary header: %s" msgstr "ne peut créer une en-tête temporaire: %s" -#: mail/util.c:1230 +#: mail/util.c:1234 #, c-format msgid "can't parse address `%s' (while expanding `%s'): %s" msgstr "ne peut analyser l'adresse « %s » (lors de l'expansion de « %s »): %s" -#: mail/util.c:1233 +#: mail/util.c:1237 #, c-format msgid "can't parse address `%s': %s" msgstr "ne peut analyser l'adresse « %s »: %s" -#: mail/util.c:1286 +#: mail/util.c:1290 #, c-format msgid "can't get message %lu: %s" msgstr "ne peut obtenir le message %lu: %s" -#: mail/util.c:1297 +#: mail/util.c:1301 #, c-format msgid "%d: invalid message number" msgstr "%d: numéro de message invalide" -#: mail/util.c:1304 +#: mail/util.c:1308 msgid "No applicable messages" msgstr "Aucun message applicable" @@ -1826,7 +1823,7 @@ msgstr "Sur le dernier écran plein de messages\n" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message -#: mail.local/main.c:53 +#: mail.local/main.c:54 msgid "" "GNU mail.local -- the local MDADebug flags are:\n" " g - guimb stack traces\n" @@ -1844,186 +1841,199 @@ msgstr "" " l - journal des actions de l'automatve sieve\n" " 0-9 - initialiser le niveau de la mise au point dans mail.local\n" -#: mail.local/main.c:63 +#: mail.local/main.c:64 msgid "recipient [recipient ...]" msgstr "destinataire [destinataire...]" -#: mail.local/main.c:72 +#: mail.local/main.c:74 msgid "Don't return errors when delivering to multiple recipients" msgstr "Ne pas retourner les erreurs lors de la livraison à de multiples destinataires" -#: mail.local/main.c:74 +#: mail.local/main.c:76 msgid "Return temporary failure if disk or mailbox quota is exceeded" msgstr "Retourner l'échec temporaire si le quota du disque ou de la boîtes aux lettres a été dépassé" -#: mail.local/main.c:75 mailbox/mu_argp.c:89 +#: mail.local/main.c:77 mailbox/mu_argp.c:89 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" -#: mail.local/main.c:76 +#: mail.local/main.c:78 msgid "Specify the sender's name" msgstr "Spécifier le nom de l'expéditeur" -#: mail.local/main.c:80 -msgid "Specify path to quota database" -msgstr "Spécifier un chemin au quota de la base de données" +#: mail.local/main.c:82 +msgid "Specify path to quota DBM database" +msgstr "Spécifier un chemin pour le quota de la base de données DBM" + +#: mail.local/main.c:86 +msgid "SQL query to retrieve mailbox quota" +msgstr "requête SQL pour retrouver un quota de la boîte aux lettres" -#: mail.local/main.c:82 mail.local/main.c:87 +#: mail.local/main.c:88 mail.local/main.c:93 msgid "PATTERN" -msgstr "CANEVAS" +msgstr "PATRON" -#: mail.local/main.c:83 +#: mail.local/main.c:89 msgid "Set name pattern for user-defined sieve mail filters" -msgstr "Initialiser le nom du canevas pour les filtres sieve du courriel définis par l'usager" +msgstr "Initialiser le nom du patron pour les filtres sieve du courriel définis par l'usager" -#: mail.local/main.c:85 +#: mail.local/main.c:91 msgid "Identify messages by the value of this header when logging Sieve actions" msgstr "Identifier les messages par la valeur de l'en-tête lors de la journalisation des action Sieves" -#: mail.local/main.c:88 +#: mail.local/main.c:94 msgid "Set name pattern for user-defined mail filters" -msgstr "Initialiser le nom du canevas pour les filtres du courriel définis par l'usager" +msgstr "Initialiser le nom du patron pour les filtres du courriel définis par l'usager" -#: mail.local/main.c:90 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85 +#: mail.local/main.c:96 mailbox/mu_argp.c:74 sieve/sieve.c:85 msgid "FLAGS" msgstr "OPTIONS" -#: mail.local/main.c:91 +#: mail.local/main.c:97 msgid "Enable debugging" msgstr "Autoriser la mise au point" -#: mail.local/main.c:144 +#: mail.local/main.c:154 msgid "multiple --from options" msgstr "options multiples de --from" -#: mail.local/main.c:199 sieve/sieve.c:207 +#: mail.local/main.c:209 sieve/sieve.c:207 #, c-format msgid "%c is not a valid debug flag" msgstr "%c n'est pas une option valide de mise au point" -#: mail.local/main.c:246 +#: mail.local/main.c:256 #, c-format msgid "%s:%lu: %s on msg %s" msgstr "%s:%lu: %s du msg %s" -#: mail.local/main.c:257 +#: mail.local/main.c:267 #, c-format msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d" msgstr "%s:%lu: %s du msg uid %d" -#: mail.local/main.c:267 +#: mail.local/main.c:277 #, c-format msgid "(user %s) %s: %s" msgstr "(usager %s) %s: %s" -#: mail.local/main.c:271 mail.local/main.c:289 +#: mail.local/main.c:281 mail.local/main.c:299 #, c-format msgid "(user %s) %s" msgstr "(usager %s) %s" -#: mail.local/main.c:331 +#: mail.local/main.c:341 #, c-format msgid "mu_debug_create failed: %s\n" msgstr "mu_debug_create a échoué: %s\n" -#: mail.local/main.c:336 +#: mail.local/main.c:346 #, c-format msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n" msgstr "mu_debug_set_level a échoué: %s\n" -#: mail.local/main.c:342 +#: mail.local/main.c:352 #, c-format msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n" msgstr "mu_debug_set_print a échoué: %s\n" -#: mail.local/main.c:355 +#: mail.local/main.c:365 msgid "Missing arguments. Try --help for more info." msgstr "Arguments manquants. Essayer --help pour plus d'informations." -#: mail.local/main.c:407 mail.local/script.c:93 +#: mail.local/main.c:417 mail.local/script.c:93 #, c-format msgid "access to %s failed: %m" msgstr "accès à %s a échoué: %m" -#: mail.local/main.c:415 sieve/sieve.c:374 +#: mail.local/main.c:425 sieve/sieve.c:374 #, c-format msgid "can't initialize sieve machine: %s" msgstr "ne peut initialiser l'automate sieve: %s" -#: mail.local/main.c:536 mail.local/main.c:542 +#: mail.local/main.c:546 mail.local/main.c:552 #, c-format msgid "unable to open temporary file: %s" msgstr "incapable d'ouvrir le fichier temporaire: %s" -#: mail.local/main.c:573 +#: mail.local/main.c:583 msgid "Can't determine sender address" msgstr "Ne peut déterminer l'adresse de l'expéditeur" -#: mail.local/main.c:591 mail.local/main.c:608 +#: mail.local/main.c:601 mail.local/main.c:618 #, c-format msgid "temporary file write error: %s" msgstr "erreur d'écriture dans le fichier temporaire: %s" -#: mail.local/main.c:618 +#: mail.local/main.c:628 #, c-format msgid "temporary file open error: %s" msgstr "erreur d'ouverture du fichier temporaire: %s" -#: mail.local/main.c:627 +#: mail.local/main.c:637 #, c-format msgid "temporary message creation error: %s" msgstr "erreur de création du message temporaire: %s" -#: mail.local/main.c:652 +#: mail.local/main.c:662 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "%s: usager inconnu" -#: mail.local/main.c:666 +#: mail.local/main.c:676 #, c-format msgid "can't get input message stream: %s" msgstr "ne peut obtenir le flot entrant de messages: %s" -#: mail.local/main.c:703 +#: mail.local/main.c:713 #, c-format msgid "cannot lock mailbox '%s': %s" msgstr "ne peut verrouiller la boîte aux lettres '%s': %s" -#: mail.local/main.c:733 +#: mail.local/main.c:743 #, c-format msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient" msgstr "%s: dépassement de quota de la boîte aux lettres du destinataire" -#: mail.local/main.c:744 +#: mail.local/main.c:754 #, c-format msgid "can't get stream size (input message): %s" msgstr "ne peut obtenir la taille du flot (message d'entrée): %s" -#: mail.local/main.c:751 +#: mail.local/main.c:761 #, c-format msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient" msgstr "%s: message devrait exécder la taille maximale de la boîte aux lettre du destinataire" -#: mail.local/main.c:804 +#: mail.local/main.c:814 #, c-format msgid "error writing to mailbox: %s. Mailbox NOT truncated: %s" msgstr "erreur d'écriture dans la boîte aux lettres: %s. La boîte n'a pas été tronquée: %s" -#: mail.local/main.c:807 +#: mail.local/main.c:817 #, c-format msgid "error writing to mailbox: %s" msgstr "erreur d'écriture dans la boîte aux lettres: %s" -#: mail.local/mailquota.c:93 +#: mail.local/mailquota.c:63 +msgid "No quota retrieving mechanism" +msgstr "Pas de mécanisme pour récupérer le quota" + +#: mail.local/mailquota.c:107 #, c-format msgid "mailbox quota for `%s' is too big: %d digits" msgstr "quota de la boîte aux lettre « %s » est trop gros: %d chiffres" -#: mail.local/mailquota.c:106 +#: mail.local/mailquota.c:120 mail.local/mailquota.c:236 #, c-format msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')" msgstr "quota de boîte aux lettres erroné pour « %s » (près de « %s »)" +#: mail.local/mailquota.c:223 +#, c-format +msgid "cannot retrieve SQL quota: %s" +msgstr "ne peut récupérer le quota SQL: %s" + #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message #: mail.remote/mail.remote.c:50 @@ -2276,22 +2286,22 @@ msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) l'option aurait dû être reconnue!?" msgid "%s must be a plain file with one link\n" msgstr "%s doit être un fichier ordinaire avec un seul lien\n" -#: mailbox/filter_iconv.c:362 +#: mailbox/filter_iconv.c:366 #, c-format msgid "Transport error: %s" msgstr "Erreur de transport: %s" -#: mailbox/filter_iconv.c:371 +#: mailbox/filter_iconv.c:375 #, c-format msgid "Illegal multibyte sequence near %*.*s" msgstr "Séquence multi-octets illégale près de %*.*s" -#: mailbox/filter_iconv.c:377 +#: mailbox/filter_iconv.c:381 #, c-format msgid "Iconv error: %s" msgstr "Erreur iconv(): %s" -#: mailbox/filter_iconv.c:383 +#: mailbox/filter_iconv.c:387 msgid "Stream is closed" msgstr "Flot est fermé" @@ -2315,7 +2325,7 @@ msgstr "afficher les librairies à utiliser lors de l'édition de lien. Les argume msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1." msgstr "afficher la liste des options de configurations utilisées pour construire mailutils. Si des arguments sont fournis, ils sont interprétés comme une liste d'options de configuration à vérifier. Dans ce cas, le programme affiche les options qui ont été définies Le programme termine avec un statut de fin d'exécution à zéro si toutes les options spécifiées ont été définies, autrement le statut de fin d'exécution vaut 1." -#: mailbox/mailutils-config.c:123 +#: mailbox/mailutils-config.c:124 msgid "Too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" @@ -2359,7 +2369,7 @@ msgstr "Utiliser l'URL spécifié comme répertoire de traitement du courrier" msgid "Default locker flags (E=external, R=retry, T=time, P=pid)" msgstr "Fanions de verrouillage par défaut (E=externe, R=nouvelle tentative, T=temps, P=pid" -#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:72 +#: mailbox/mu_argp.c:76 mailbox/mu_argp.c:80 mh/send.c:66 pop3d/pop3d.c:76 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" @@ -2448,7 +2458,7 @@ msgstr "Options de configuration daemon" msgid "unknown facility `%s'\n" msgstr "utilitaire inconnu « %s »\n" -#: mailbox/mu_argp.c:380 +#: mailbox/mu_argp.c:383 #, c-format msgid "" "License for %s:\n" @@ -2457,43 +2467,43 @@ msgstr "" "Licence pour %s:\n" "\n" -#: mailbox/mu_argp.c:417 +#: mailbox/mu_argp.c:420 #, c-format msgid "invalid lock flag '%c'" msgstr "fanion de verrouillage invalide '%c'" -#: mailbox/mu_argp.c:457 +#: mailbox/mu_argp.c:460 #, c-format msgid "invalid email-addr '%s': %s" msgstr "adresse de courrier invalide '%s': %s" -#: mailbox/mu_argp.c:465 +#: mailbox/mu_argp.c:468 #, c-format msgid "invalid email-domain '%s': %s" msgstr "domaine de courrier invalide '%s': %s" -#: mailbox/mu_argp.c:474 +#: mailbox/mu_argp.c:477 #, c-format msgid "invalid mailer url '%s': %s" msgstr "URL invalide pour le postier '%s': %s" -#: mailbox/mu_argp.c:488 +#: mailbox/mu_argp.c:491 #, c-format msgid "badly formed mailspool path: %s" msgstr "chemin du dépôt de courrier mal composé: %s" -#: mailbox/mu_argp.c:624 mailbox/mu_argp.c:663 mailbox/mu_argp.c:703 -#: mailbox/mu_argp.c:746 mailbox/mu_argp.c:775 +#: mailbox/mu_argp.c:627 mailbox/mu_argp.c:666 mailbox/mu_argp.c:706 +#: mailbox/mu_argp.c:749 mailbox/mu_argp.c:778 #, c-format msgid "%s: not enough memory\n" msgstr "%s: pas assez de mémoire\n" -#: mailbox/mu_argp.c:885 +#: mailbox/mu_argp.c:888 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)" msgstr "ERREUR INTERNE: %s requis dans l'argument fourni a une capacité inconnue (svp faire rapport)" -#: mailbox/mu_argp.c:948 +#: mailbox/mu_argp.c:951 msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)" msgstr "ERREUR INTERNE: ne peut enregistrer la capacité de l'argument d'authentification fourni (svp faire rapport)" @@ -2509,175 +2519,207 @@ msgstr "Initialiser la liste des modules à être utilisés pour l'authentification msgid "Set list of modules to be used for authorization" msgstr "Initialiser la liste des modules à utiliser pour " -#: mailbox/muerrno.c:104 +#: mailbox/muerrno.c:113 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Erreur %d" -#: mailbox/muerrno.c:116 +#: mailbox/muerrno.c:125 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: mailbox/muerrno.c:118 +#: mailbox/muerrno.c:127 msgid "Operation failed" msgstr "L'opération a échoué" -#: mailbox/muerrno.c:120 +#: mailbox/muerrno.c:129 msgid "No registered handler" msgstr "Handler non enregistré" -#: mailbox/muerrno.c:121 +#: mailbox/muerrno.c:130 msgid "Empty virtual function" msgstr "Fonction virtuelle vide" -#: mailbox/muerrno.c:123 +#: mailbox/muerrno.c:132 msgid "Pointer to output null" msgstr "Pointeur vers une sortie nulle" -#: mailbox/muerrno.c:124 +#: mailbox/muerrno.c:133 msgid "Pointer to output pointer null" msgstr "Pointeur vers une sortie nulle" -#: mailbox/muerrno.c:126 +#: mailbox/muerrno.c:135 msgid "Mailbox null" msgstr "Boîte aux lettres nulle" -#: mailbox/muerrno.c:128 +#: mailbox/muerrno.c:137 msgid "Format of RFC822 object is bad" msgstr "Format de l'objet RFC822 est erroné" -#: mailbox/muerrno.c:129 +#: mailbox/muerrno.c:138 msgid "Address contains no addr specs" msgstr "Adresse ne contient aucune spécification d'adresse" -#: mailbox/muerrno.c:131 +#: mailbox/muerrno.c:140 msgid "Locker null" msgstr "»Verrou nul" -#: mailbox/muerrno.c:132 +#: mailbox/muerrno.c:141 msgid "Conflict with previous locker" msgstr "En conflit avec le verrou précédent" -#: mailbox/muerrno.c:133 +#: mailbox/muerrno.c:142 msgid "Lock file check failed" msgstr "La vérification du fichier verrou a échoué" -#: mailbox/muerrno.c:134 +#: mailbox/muerrno.c:143 msgid "File check failed" msgstr "La vérification du fichier a échoué" -#: mailbox/muerrno.c:135 +#: mailbox/muerrno.c:144 msgid "Lock not held on file" msgstr "Aucun verrou n'est pas maintenu sur le fichier" -#: mailbox/muerrno.c:136 +#: mailbox/muerrno.c:145 msgid "Failed to exec external locker" msgstr "Échec lors de l'exécution du processus de verrou externe" -#: mailbox/muerrno.c:137 +#: mailbox/muerrno.c:146 msgid "External locker failed" msgstr "Le processus de verrou externe a échoué" -#: mailbox/muerrno.c:138 +#: mailbox/muerrno.c:147 msgid "External locker killed" msgstr "Le processus de verrou externe a été stoppé" -#: mailbox/muerrno.c:140 +#: mailbox/muerrno.c:149 msgid "No such user name" msgstr "Nom d'usager inexistant" -#: mailbox/muerrno.c:142 +#: mailbox/muerrno.c:151 msgid "DNS name resolution failed" msgstr "Échec de la résolution de nom DNS" -#: mailbox/muerrno.c:143 +#: mailbox/muerrno.c:152 msgid "State busy, must resume operation" msgstr "État occupé, doit compléter l'opération" -#: mailbox/muerrno.c:144 +#: mailbox/muerrno.c:153 msgid "Not a valid mailer from address" msgstr "N'est pas un postier valide selon l'adresse source" -#: mailbox/muerrno.c:145 +#: mailbox/muerrno.c:154 msgid "Not a valid mailer to address" msgstr "N'est pas un postier valide selon l'adresse de destination" -#: mailbox/muerrno.c:146 +#: mailbox/muerrno.c:155 msgid "No receipt addresses found" msgstr "Aucune adresse du récipiendaire n'a été repérée" -#: mailbox/muerrno.c:147 +#: mailbox/muerrno.c:156 msgid "Malformed or unsupported mailer URL" msgstr "URL du postier mal composé ou non supporté" -#: mailbox/muerrno.c:148 +#: mailbox/muerrno.c:157 msgid "SMTP rcpt to command failed" msgstr "Échec de la commande rcpt SMTP" -#: mailbox/muerrno.c:149 +#: mailbox/muerrno.c:158 msgid "Tcp connections need a host" msgstr "Connexion TCP nécessite un hôte" -#: mailbox/muerrno.c:150 +#: mailbox/muerrno.c:159 msgid "Tcp connections need a postive port" msgstr "Connexion TCP nécessite un numéro positif de port" -#: mailbox/muerrno.c:152 +#: mailbox/muerrno.c:161 msgid "Input string is not RFC 2047 encoded" msgstr "Chaîne d'entrée n'est pas encodée RFC 2047" -#: mailbox/muerrno.c:154 +#: mailbox/muerrno.c:163 msgid "User name is not supplied" msgstr "Nom d'usager n,a pas été fourni" -#: mailbox/muerrno.c:155 +#: mailbox/muerrno.c:164 msgid "User password is not supplied" msgstr "Mot de passe de l'usager n'a pas été fourni" -#: mailbox/muerrno.c:157 +#: mailbox/muerrno.c:166 msgid "Unsafe file permissions. Set 0600." msgstr "Permissions du fichier non sécuritaires; initialisées à O600." -#: mailbox/muerrno.c:158 +#: mailbox/muerrno.c:167 msgid "Unsupported authentication scheme" msgstr "Schème d'authentification non supporté" -#: mailbox/muerrno.c:159 +#: mailbox/muerrno.c:168 msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentication a échoué" -#: mailbox/muerrno.c:161 +#: mailbox/muerrno.c:170 msgid "Cannot execute" msgstr "Ne peut exécuter" -#: mailbox/muerrno.c:162 +#: mailbox/muerrno.c:171 msgid "Process exited with a non-zero status" msgstr "Processus a terminé avec un état non à zéro" -#: mailbox/muerrno.c:163 +#: mailbox/muerrno.c:172 msgid "Process exited on signal" msgstr "Processus a terminé sur réception de signal" -#: mailbox/muerrno.c:165 +#: mailbox/muerrno.c:174 msgid "Unknown failure while executing subprocess" msgstr "Échec inconnu lors de l'exécution d'un sous-processus" |