diff options
author | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2004-06-20 16:09:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2004-06-20 16:09:46 +0000 |
commit | 9b7dc0ac56d043dfe8ec07d092799f1367b1f199 (patch) | |
tree | ac7512c4a896e7a35abcfebac2a417041d61ff88 /po/ca.po | |
parent | 07caab98b475bd94254345ad9086f2c36608b0a0 (diff) | |
download | mailutils-9b7dc0ac56d043dfe8ec07d092799f1367b1f199.tar.gz mailutils-9b7dc0ac56d043dfe8ec07d092799f1367b1f199.tar.bz2 |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 41 |
1 files changed, 21 insertions, 20 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.4.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 13:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-17 00:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-20 17:36+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "%d: reject - no es pot crear l'adreça de procedència «%s»: %s\n" #: libsieve/actions.c:299 #, c-format msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n" -msgstr "%d: reject - no es pot obrir el servidor de correu %s: %s\n" +msgstr "%d: reject - no es pot obrir l'enviador de correu %s: %s\n" #. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action. #. Do not translate it! @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "%d: no es pot determinar la nostra adreça de correu" #: libsieve/actions.c:462 #, c-format msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n" -msgstr "%d: redirect: no es pot obrir el servidor de correu %s: %s\n" +msgstr "%d: redirect: no es pot obrir l'enviador de correu %s: %s\n" #: libsieve/comparator.c:170 #, c-format @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "no es pot crear la bústia %s" #: mail/copy.c:83 mail/quit.c:118 mail/send.c:528 #, c-format msgid "can't append message: %s" -msgstr "no es pot afegir el missatge: %s" +msgstr "no es pot agregar el missatge: %s" #: mail/decode.c:137 #, c-format @@ -1607,9 +1607,10 @@ msgid "Null message body; hope that's ok\n" msgstr "El cos del missatge és nul, s'espera que siga correcte\n" # mailer -> servidor de correu: algo millor? jm +# enviador, proposat per Sergey. jm #: mail/send.c:571 msgid "variable sendmail not set: no mailer" -msgstr "la variable sendmail no està fixada: no hi ha servidor de correu" +msgstr "la variable sendmail no està fixada: no hi ha enviador de correu" #: mail/send.c:619 #, c-format @@ -1921,7 +1922,7 @@ msgstr "%s:%lu: %s en el msg %s" #: mail.local/main.c:257 #, c-format msgid "%s:%lu: %s on msg uid %d" -msgstr "%s:%lu: %s en l'uid del msg %d" +msgstr "%s:%lu: %s sobre el msg amb l'uid %d" #: mail.local/main.c:267 #, c-format @@ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr "L'obertura de l'entrada estàndard ha fallat: %s" #: mail.remote/mail.remote.c:219 #, c-format msgid "Creating mailer '%s' failed: %s" -msgstr "La creació del servidor de correu «%s» ha fallat: %s" +msgstr "La creació de l'enviador de correu «%s» ha fallat: %s" #: mail.remote/mail.remote.c:246 #, c-format @@ -2154,7 +2155,7 @@ msgstr "L'enviament del missatge ha fallat: %s" #: mail.remote/mail.remote.c:259 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" -msgstr "El tancament del servidor de correu ha fallat: %s" +msgstr "El tancament de l'enviador de correu ha fallat: %s" #: mailbox/getopt.c:686 #, c-format @@ -2416,7 +2417,7 @@ msgstr "SERVIDOR" #: mailbox/mu_argp.c:99 msgid "Use specified URL as the default mailer" -msgstr "Usa la URL especificada com el servidor de correu per defecte" +msgstr "Usa la URL especificada com l'enviador de correu per defecte" #: mailbox/mu_argp.c:105 msgid "FACILITY" @@ -2612,11 +2613,11 @@ msgstr "Estat ocupat, s'ha de resumir l'operació" #: mailbox/muerrno.c:144 msgid "Not a valid mailer from address" -msgstr "No és una adreça de remitent del servidor de correu vàlida" +msgstr "No és una adreça de remitent de l'enviador de correu vàlida" #: mailbox/muerrno.c:145 msgid "Not a valid mailer to address" -msgstr "No és una adreça de destinatari del servidor de correu vàlida" +msgstr "No és una adreça de destinatari de l'enviador de correu vàlida" #: mailbox/muerrno.c:146 msgid "No receipt addresses found" @@ -2624,7 +2625,7 @@ msgstr "No s'han trobat adreces de rebut" #: mailbox/muerrno.c:147 msgid "Malformed or unsupported mailer URL" -msgstr "URL de servidor de correu malformada o no implementada" +msgstr "URL de l'enviador de correu malformada o no implementada" #: mailbox/muerrno.c:148 msgid "SMTP rcpt to command failed" @@ -3119,7 +3120,7 @@ msgstr "%d: no es pot obtindre el missatge: %s" #: mh/inc.c:260 #, c-format msgid "%d: error appending message: %s" -msgstr "%d: s'ha produït un error en afegir el missatge: %s" +msgstr "%d: s'ha produït un error en agregar el missatge: %s" #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message @@ -4065,7 +4066,7 @@ msgstr "no es pot crear l'iterador" #: mh/refile.c:200 #, c-format msgid "error appending message: %s" -msgstr "error en afegir el missatge: %s" +msgstr "s'ha produït un error en agregar el missatge: %s" #: mh/refile.c:260 msgid "both message set and source file given" @@ -4304,7 +4305,7 @@ msgstr "no es pot crear el servidor «%s»" #: mh/send.c:320 #, c-format msgid "cannot open mailer \"%s\"" -msgstr "no es pot obrir el servidor de correu «%s»" +msgstr "no es pot obrir el l'enviador de correu «%s»" #: mh/send.c:488 #, c-format @@ -4392,7 +4393,7 @@ msgstr "No es pot llegir el missatge %lu: %s" #: movemail/movemail.c:190 #, c-format msgid "Cannot append message %lu: %s" -msgstr "No es pot afegir el missatge %lu: %s" +msgstr "No es pot agregar el missatge %lu: %s" #: movemail/movemail.c:221 msgid "Hostname of the POP3 server is unknown" @@ -4845,12 +4846,12 @@ msgstr "SCRIPT" #: sieve/sieve.c:299 sieve/sieve.c:324 #, c-format msgid "%s:%lu: %s on msg uid %lu" -msgstr "%s:%lu: %s en l'uid del msg %lu" +msgstr "%s:%lu: %s sobre el msg amb l'uid %lu" #: sieve/sieve.c:303 sieve/sieve.c:328 #, c-format msgid "%s on msg uid %lu" -msgstr "%s: en l'uid del msg %lu" +msgstr "%s: sobre el msg amb l'uid %lu" # obtenció de credencials. jm #: sieve/sieve.c:414 @@ -4968,11 +4969,11 @@ msgstr "la eliminació en %s ha fallat: %s" #~ "GNU mail.remote -- interfície pareguda a sendmail per a l'enviament de correu\n" #~ "\n" #~ "Un missatge formatat segons RFC2822 es llig des de la entrada estàndard i\n" -#~ "repartit usant el servidor de correu. Aquesta utilitat es pot usar com un\n" +#~ "repartit usant l'enviador de correu. Aquesta utilitat es pot usar com un\n" #~ "reemplaç de /bin/sendmail per a reenviar correu directament a una passarel·la\n" #~ "SMTP.\n" #~ "\n" -#~ "El servidor de correu per defecte és «sendmail:», que no està suportat per\n" +#~ "L'enviador de correu per defecte és «sendmail:», que no està suportat per\n" #~ "aquesta utilitat (la intenció és que s'utilitze quan no teniu un sendmail\n" #~ "funcional). Hauríeu d'especificar la vostra passarel·la SMTP amb --mailer i\n" #~ "algo similar a «smtp://mail.exemple.com». Normalment, açò s'afegiria a la\n" |