diff options
author | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2006-03-07 16:48:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordi@gnu.org> | 2006-03-07 16:48:23 +0000 |
commit | 66c4c742d77c0a0bff5a6a535fd2f6c96ee2bcdd (patch) | |
tree | 8048dfa01065d681d1a43e3604f819a52abf25b7 | |
parent | 40ff5dae05f4cf96b12f5c33221b6c723de9f09c (diff) | |
download | mailutils-66c4c742d77c0a0bff5a6a535fd2f6c96ee2bcdd.tar.gz mailutils-66c4c742d77c0a0bff5a6a535fd2f6c96ee2bcdd.tar.bz2 |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3912 |
2 files changed, 1896 insertions, 2020 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e27f0cbd5..dab0080c5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-07 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-01-22 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> * LINGUAS: Added sv. @@ -1,64 +1,21 @@ # GNU Mailutils Catalan translation. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mailutils package. -# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" +"Project-Id-Version: mailutils 0.6.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-21 04:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-13 00:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:35+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: config/mailutils-config.c:28 -msgid "" -"GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for " -"building a program with mailutils" -msgstr "" -"GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador " -"necessitades per a construir un programa amb mailutils" - -#: config/mailutils-config.c:29 -msgid "[arg...]" -msgstr "[arguments...]" - -#: config/mailutils-config.c:33 -msgid "Print C compiler flags to compile with" -msgstr "Mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar" - -#: config/mailutils-config.c:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, " -"maildir, imap, pop, sieve and all" -msgstr "" -"Mostra les biblioteques amb les quals lincar. Els arguments possibles són: " -"auth, guile, all, mbox, mh, maildir, imap, pop" - -#: config/mailutils-config.c:38 -msgid "" -"Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments " -"are given, they are interpreted as a list of configuration options to check " -"for. In this case the program prints those options from this list that have " -"been defined. It exits with zero status if all of the specified options are " -"defined. Otherwise, the exit status is 1." -msgstr "" -"Mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. " -"Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació " -"a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta " -"llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions " -"especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1." - -#: config/mailutils-config.c:128 frm/from.c:128 mh/folder.c:886 -msgid "Too many arguments" -msgstr "S'han donat massa arguments" - #: auth/pam.c:153 auth/sql.c:197 auth/sql.c:199 auth/sql.c:203 #: mail.local/main.c:87 mail.local/main.c:92 mh/anno.c:43 mh/pick.c:45 #: mh/pick.c:48 mh/pick.c:50 mh/pick.c:52 mh/pick.c:54 mh/pick.c:56 @@ -77,7 +34,7 @@ msgstr "NOM" #: auth/sql.c:186 msgid "Type of SQL interface to use" -msgstr "Tipus d'interfície SQL a utilitzar" +msgstr "Tipus d'interfÃcie SQL a utilitzar" #: auth/sql.c:187 auth/sql.c:189 auth/sql.c:191 msgid "QUERY" @@ -85,9 +42,7 @@ msgstr "CONSULTA" #: auth/sql.c:188 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username" -msgstr "" -"Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom " -"d'usuari" +msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom d'usuari" #: auth/sql.c:190 msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID" @@ -111,46 +66,42 @@ msgstr "Nom d'usuari SQL" #: auth/sql.c:198 msgid "SQL connection password" -msgstr "Contrasenya de connexió SQL" +msgstr "Contrasenya de connexió SQL" #: auth/sql.c:200 msgid "Name of the database to connect to" msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar" -#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:80 mailbox/mu_argp.c:115 -#: mailbox/mu_argp.c:121 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 -#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:75 +#: auth/sql.c:201 mailbox/mu_argp.c:83 mailbox/mu_argp.c:118 +#: mailbox/mu_argp.c:124 mh/folder.c:50 mh/forw.c:65 mh/inc.c:51 mh/mhl.c:44 +#: mh/mhl.c:46 mh/repl.c:65 mh/scan.c:51 mh/send.c:74 msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +msgstr "NÚMERO" #: auth/sql.c:202 msgid "Port to use" msgstr "Port a usar" #: auth/sql.c:204 -msgid "" -"Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, " -"hash, scrambled" -msgstr "" -"El tipus de contrasenya tornat per la consulta --sql-getpass. CADENA és una " -"de: plan, hash, scrambled" +msgid "Type of password returned by --sql-getpass query. STRING is one of: plain, hash, scrambled" +msgstr "El tipus de contrasenya tornat per la consulta --sql-getpass. CADENA és una de: plan, hash, scrambled" #: auth/sql.c:216 #, c-format msgid "Unknown SQL interface `%s'" -msgstr "La interfície SQL «%s» no és coneguda" +msgstr "La interfÃcie SQL «%s» no és coneguda" #: auth/sql.c:259 #, c-format msgid "Unknown password type `%s'" -msgstr "El tipus de contrasenya «%s» no és conegut" +msgstr "El tipus de contrasenya «%s» no és conegut" -#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:191 +#: auth/sql.c:325 auth/sql.c:455 auth/sql.c:574 mail.local/mailquota.c:197 #, c-format msgid "SQL Query failed: %s" msgstr "la consulta SQL ha fallat: %s" -#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:202 +#: auth/sql.c:336 auth/sql.c:466 auth/sql.c:585 mail.local/mailquota.c:208 #, c-format msgid "Cannot store SQL result: %s" msgstr "No es pot emmagatzemar el resultat SQL: %s" @@ -166,11 +117,11 @@ msgstr "Opcions de xifrat" #: auth/tls.c:59 auth/tls.c:61 auth/tls.c:63 comsat/comsat.c:59 #: dotlock/dotlock.c:43 frm/from.c:32 mail.local/main.c:83 -#: mailbox/mu_argp.c:125 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 +#: mailbox/mu_argp.c:128 mh/fmtcheck.c:32 mh/forw.c:53 mh/forw.c:55 #: mh/inc.c:33 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mhl.c:42 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:65 -#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:38 -#: mh/send.c:48 mh/whom.c:30 pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 -#: mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 +#: mh/refile.c:50 mh/repl.c:58 mh/scan.c:45 mh/scan.c:56 mh/send.c:37 +#: mh/send.c:47 mh/whom.c:30 mimeview/mimeview.c:48 mimeview/mimeview.c:52 +#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82 msgid "FILE" msgstr "FITXER" @@ -184,7 +135,7 @@ msgstr "Especifica la clau del certificat SSL" #: auth/tls.c:64 msgid "Specify trusted CAs file" -msgstr "Especifica el fitxer de autoritats de certificació de confiança" +msgstr "Especifica el fitxer de autoritats de certificació de confiança" #: auth/tls.c:122 auth/tls.c:150 msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls" @@ -198,8 +149,8 @@ msgstr "ERROR INTERN: no es pot registrar la capacitat d'argp tls" #: mh/mhn.c:75 mh/mhn.c:84 mh/pick.c:84 mh/pick.c:89 mh/pick.c:92 #: mh/refile.c:42 mh/refile.c:45 mh/repl.c:36 mh/repl.c:51 mh/repl.c:59 #: mh/repl.c:61 mh/repl.c:63 mh/repl.c:70 mh/rmf.c:43 mh/scan.c:42 -#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58 -#: mh/send.c:61 mh/send.c:64 mh/send.c:69 mh/send.c:72 mh/whom.c:40 +#: mh/scan.c:49 mh/scan.c:53 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57 +#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:40 #: sieve/sieve.c:93 msgid "BOOL" msgstr "BOOL" @@ -211,7 +162,7 @@ msgstr "Habilita el suport de TLS" #: auth/tls.c:171 auth/tls.c:183 #, c-format msgid "%s is not a regular file or a symbolic link." -msgstr "%s no és un fitxer regular o un enllaç simbòlic." +msgstr "%s no és un fitxer regular o un enllaç simbòlic." #: auth/tls.c:189 #, c-format @@ -234,12 +185,12 @@ msgstr "%s:.biffrc:%d: No hi ha arguments per a exec" #: comsat/action.c:271 #, c-format msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname" -msgstr "%s:.biffrc:%d: No és un camí absolut" +msgstr "%s:.biffrc:%d: No és un camà absolut" #: comsat/action.c:278 #, c-format msgid "%s:.biffrc:%d: cannot stat %s: %s" -msgstr "%s:.biffrc:%d: no es pot fer «stat» de %s: %s" +msgstr "%s:.biffrc:%d: no es pot fer «stat» de %s: %s" #: comsat/action.c:285 #, c-format @@ -254,11 +205,11 @@ msgstr "No es pot executar %s: %s" #: comsat/action.c:317 #, c-format msgid "%s's %s is not owned by %s" -msgstr "el propietari de la %2$s de %1$s no és %3$s" +msgstr "el propietari de la %2$s de %1$s no és %3$s" #: comsat/action.c:324 msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions" -msgstr "Avís: el vostre .biffrc té permisos incorrectes" +msgstr "AvÃs: el vostre .biffrc té permisos incorrectes" #: comsat/action.c:325 #, c-format @@ -268,37 +219,37 @@ msgstr "la %2$s de %1$s te permisos incorrectes" #: comsat/action.c:382 #, c-format msgid ".biffrc:%d: unknown keyword" -msgstr ".biffrc:%d: la paraula clau és desconeguda" +msgstr ".biffrc:%d: la paraula clau és desconeguda" #: comsat/action.c:384 #, c-format msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s" -msgstr "%s:.biffrc:%d: la paraula clau %s és desconeguda" +msgstr "%s:.biffrc:%d: la paraula clau %s és desconeguda" -#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:868 -#: mailbox/mu_argp.c:906 pop3d/extra.c:104 +#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 imap4d/bye.c:43 mailbox/mu_argp.c:876 +#: mailbox/mu_argp.c:914 pop3d/extra.c:104 msgid "Out of memory" -msgstr "No hi ha memòria" +msgstr "No hi ha memòria" #: comsat/cfg.c:139 #, c-format msgid "Cannot open config file %s: %m" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració %s: %m" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració %s: %m" #: comsat/cfg.c:166 #, c-format msgid "%s:%d: too few fields" -msgstr "%s:%d: els camps són insuficients" +msgstr "%s:%d: els camps són insuficients" #: comsat/cfg.c:178 #, c-format msgid "%s:%d: yes or no expected" -msgstr "%s:%d: s'esperava sí o no" +msgstr "%s:%d: s'esperava sà o no" #: comsat/cfg.c:198 #, c-format msgid "%s:%d: unknown keyword" -msgstr "%s:%d: la paraula clau és desconeguda" +msgstr "%s:%d: la paraula clau és desconeguda" #: comsat/cfg.c:209 #, c-format @@ -307,21 +258,20 @@ msgstr "%s:%d: no es pot analitzar netdef: %s" #: comsat/comsat.c:59 msgid "Read configuration from FILE" -msgstr "Llig la configuració des de FITXER" +msgstr "Llig la configuració des de FITXER" #: comsat/comsat.c:149 #, c-format msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n" -msgstr "--timeout i --daemon són imcompatibles\n" +msgstr "--timeout i --daemon són imcompatibles\n" #: comsat/comsat.c:183 msgid "Restarting" -msgstr "S'està reiniciant" +msgstr "S'està reiniciant" #: comsat/comsat.c:186 msgid "Cannot restart: program must be invoked using absolute pathname" -msgstr "" -"No es pot reiniciar: el programa s'ha d'invocar utilitzant un camí absolut" +msgstr "No es pot reiniciar: el programa s'ha d'invocar utilitzant un camà absolut" #: comsat/comsat.c:216 msgid "Failed to become a daemon" @@ -335,13 +285,13 @@ msgstr "s'ha iniciat GNU comsat" #, c-format msgid "Too many requests: pausing for %u second" msgid_plural "Too many requests: pausing for %u seconds" -msgstr[0] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon" -msgstr[1] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons" +msgstr[0] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon" +msgstr[1] "Hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons" #: comsat/comsat.c:343 #, c-format msgid "DENIED attempt to connect from %s" -msgstr "S'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s" +msgstr "S'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s" #: comsat/comsat.c:349 #, c-format @@ -365,27 +315,27 @@ msgstr "Entrada malformada: %s@%s (prop de %s)" msgid "Cannot open device %s: %m" msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s: %m" -#: comsat/comsat.c:456 mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:443 -#: mail/quit.c:121 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 mh/inc.c:219 -#: mh/mh_init.c:380 pop3d/apop.c:240 +#: comsat/comsat.c:456 mail.local/main.c:686 mail.local/main.c:705 +#: mail/copy.c:76 mail/file.c:95 mail/mail.c:440 mail/quit.c:121 mh/inc.c:219 +#: mh/mh_init.c:405 pop3d/apop.c:240 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" +msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s" #: comsat/comsat.c:463 mail.local/main.c:724 #, c-format msgid "Cannot get stream for mailbox %s: %s" -msgstr "No es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s" +msgstr "No es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s" #: comsat/comsat.c:470 mail.local/main.c:732 #, c-format msgid "Cannot get stream size (mailbox %s): %s" -msgstr "No es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s" +msgstr "No es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s" #: comsat/comsat.c:487 pop3d/apop.c:230 #, c-format msgid "Cannot create temporary mailbox: %s" -msgstr "No es pot crear una bústia temporal: %s" +msgstr "No es pot crear una bústia temporal: %s" #: comsat/comsat.c:494 #, c-format @@ -395,12 +345,12 @@ msgstr "No es pot crear un flux temporal: %s" #: comsat/comsat.c:541 #, c-format msgid "Bad line name in utmp record: %s" -msgstr "Línia de nom errònia en el registre utmp: %s" +msgstr "LÃnia de nom errònia en el registre utmp: %s" #: comsat/comsat.c:549 #, c-format msgid "Not a character device: %s" -msgstr "No és un dispositiu de caràcter: %s" +msgstr "No és un dispositiu de carà cter: %s" #: comsat/comsat.c:582 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545 #, c-format @@ -412,17 +362,35 @@ msgstr "No existeix l'usuari: %s" msgid "User nonexistent: %s" msgstr "No existeix l'usuari: %s" +#: config/mailutils-config.c:28 +msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils" +msgstr "GNU mailutils-config -- Mostra les opcions del compilador i carregador necessitades per a construir un programa amb mailutils" + +#: config/mailutils-config.c:29 +msgid "[arg...]" +msgstr "[arguments...]" + +#: config/mailutils-config.c:33 +msgid "Print C compiler flags to compile with" +msgstr "Mostra les senyals del compilador de C en les quals compilar" + +#: config/mailutils-config.c:35 +msgid "Print libraries to link with. Possible arguments are: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve and all" +msgstr "Mostra les biblioteques amb les quals enllaçar. Els arguments possibles són: auth, guile, mbox, mh, maildir, imap, pop, sieve i all" + +#: config/mailutils-config.c:38 +msgid "Print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1." +msgstr "Mostra una llista de opcions de compilació usades per construir mailutils. Si es donen arguments, s'interpreten com una llista d'opcions de compilació a ser comprovades. En aquest cas, el programa mostra les opcions d'aquesta llista que estan definides. Ix amb estat zero si totes les opcions especificades estan definides. Si no, l'estat d'eixida és 1." + +#: config/mailutils-config.c:128 frm/from.c:128 mh/folder.c:888 +msgid "Too many arguments" +msgstr "S'han donat massa arguments" + #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) #. in this message #: dotlock/dotlock.c:38 -msgid "" -"GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the " -"file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error " -"occurred." -msgstr "" -"GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correuTorna 0 en èxit, 3 si el " -"blocatge del fitxer falla perquè ja està blocat, i 1 si ha ocorregut " -"qualsevol altra clase d'error." +msgid "GNU dotlock -- lock mail spool filesReturns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred." +msgstr "GNU dotlock -- bloca fitxers de cues de correuTorna 0 en èxit, 3 si el blocatge del fitxer falla perquè ja està blocat, i 1 si ha ocorregut qualsevol altra clase d'error." #: dotlock/dotlock.c:47 msgid "Unlock" @@ -434,7 +402,7 @@ msgstr "MINUTS" #: dotlock/dotlock.c:50 msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time" -msgstr "Trenca per la força un blocatge existent més vell que un cert temps" +msgstr "Trenca per la força un blocatge existent més vell que un cert temps" #: dotlock/dotlock.c:52 msgid "RETRIES" @@ -450,26 +418,26 @@ msgstr "Mostra els detalls de les raons de les fallades en l'eixida d'error" #: dotlock/dotlock.c:95 msgid "RETRIES must be greater than 0" -msgstr "REINTENTS ha de ser més gran que 0" +msgstr "REINTENTS ha de ser més gran que 0" #: dotlock/dotlock.c:105 msgid "MINUTES must be greater than 0" -msgstr "MINUTS ha de ser més gran que 0" +msgstr "MINUTS ha de ser més gran que 0" #: dotlock/dotlock.c:113 msgid "Only one FILE can be specified" -msgstr "Només es pot especificar un FITXER" +msgstr "Només es pot especificar un FITXER" #: dotlock/dotlock.c:118 msgid "FILE must be specified" msgstr "S'ha d'especificar FITXER" # Peh. En aquesta, "mailer" = "servidor de correu" no funciona, -# així que caldrà canviar-los tots. jm +# aixà que caldrà canviar-los tots. jm #: dotlock/dotlock.c:149 #, c-format msgid "Creating locker failed: %s\n" -msgstr "La creació del blocatge ha fallat: %s\n" +msgstr "La creació del blocatge ha fallat: %s\n" #: dotlock/dotlock.c:175 #, c-format @@ -481,9 +449,46 @@ msgstr "Ha fallat el desblocatge del fitxer %s: %s\n" msgid "Locking the file %s failed: %s\n" msgstr "Ha fallat el blocatge del fitxer %s: %s\n" +#: frm/common.c:127 +#, c-format +msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" +msgstr "fribidi no ha reconegut el joc de carà cters «%s»" + +#: frm/common.c:374 mail/util.c:1480 +#, c-format +msgid "Cannot decode line `%s': %s" +msgstr "No es pot decodificar la lÃnia «%s»: %s" + +#: frm/common.c:517 frm/common.c:597 +#, c-format +msgid "Could not close mailbox `%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s" + +#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:190 +#: sieve/sieve.c:460 +#, c-format +msgid "Could not create mailbox `%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s" + +#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:194 +#: sieve/sieve.c:463 +#, c-format +msgid "Could not create default mailbox: %s" +msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s" + +#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156 +#, c-format +msgid "Could not open mailbox `%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»: %s" + +#: frm/common.c:587 +#, c-format +msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la bústia «%s»: %s." + #: frm/frm.c:35 msgid "GNU frm -- display From: lines" -msgstr "GNU frm -- mostra les línies From:" +msgstr "GNU frm -- mostra les lÃnies From:" #. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below #: frm/frm.c:43 @@ -514,48 +519,42 @@ msgstr "llegit" #. differ by the first letter. #. #: frm/frm.c:62 -msgid "" -"Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: " -"new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of " -"those is also accepted." -msgstr "" -"Seleccioneu missatges amb l'atribut específic. ESTAT és un dels següents: " -"nou, no llegit, vell (el mateix que no llegit) o llegit. Qualsevol abrevació " -"no ambigua d'aquestes també s'accepta." +msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted." +msgstr "Seleccioneu missatges amb l'atribut especÃfic. ESTAT és un dels següents: nou, no llegit, vell (el mateix que no llegit) o llegit. Qualsevol abrevació no ambigua d'aquestes també s'accepta." #: frm/frm.c:127 #, c-format msgid "%s: ambiguous abbreviation" -msgstr "%s: abrevació ambigua" +msgstr "%s: abrevació ambigua" #: frm/frm.c:129 #, c-format msgid "%s: unknown attribute" -msgstr "%s: l'atribut és desconegut" +msgstr "%s: l'atribut és desconegut" #: frm/frm.c:136 frm/from.c:34 mimeview/mimeview.c:47 msgid "Enable debugging output" -msgstr "Habilita l'eixida de depuració" +msgstr "Habilita l'eixida de depuració" #: frm/frm.c:137 msgid "Header field to display" -msgstr "Camp de capçalera a mostrar" +msgstr "Camp de capçalera a mostrar" #: frm/frm.c:138 msgid "Include the To: information" -msgstr "Inclou la informació To:" +msgstr "Inclou la informació To:" #: frm/frm.c:139 msgid "Display message numbers" -msgstr "Mostra els números de missatge" +msgstr "Mostra els números de missatge" #: frm/frm.c:140 msgid "Very quiet" -msgstr "Molt silenciós" +msgstr "Molt silenciós" #: frm/frm.c:141 msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail" -msgstr "Mostra un missatge si la bústia conté correu no llegit" +msgstr "Mostra un missatge si la bústia conté correu no llegit" #: frm/frm.c:142 msgid "Print a summary of messages" @@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "ESTAT" #: frm/frm.c:144 msgid "Tidy mode: align subject lines" -msgstr "Mode net: ajusta les línies d'assumpte" +msgstr "Mode net: ajusta les lÃnies d'assumpte" #: frm/frm.c:211 msgid "[URL ...]" @@ -576,12 +575,12 @@ msgstr "[URL...]" #: frm/frm.c:285 #, c-format msgid "Folder contains no messages." -msgstr "La carpeta no té missatges." +msgstr "La carpeta no té missatges." #: frm/frm.c:290 #, c-format msgid "Folder contains " -msgstr "La carpeta conté " +msgstr "La carpeta conté " #: frm/frm.c:294 #, c-format @@ -636,12 +635,11 @@ msgstr "Mostra un compte de missatges i ix" #: frm/from.c:30 sieve/sieve.c:96 msgid "ADDRESS" -msgstr "ADREÇA" +msgstr "ADREÇA" #: frm/from.c:31 msgid "Print only mail from addresses containing the supplied string" -msgstr "" -"Mostra només els correus d'adreces que continguen la cadena suministrada" +msgstr "Mostra només els correus d'adreces que continguen la cadena suministrada" #: frm/from.c:33 msgid "Read mail from FILE" @@ -653,61 +651,24 @@ msgstr "[OPCIONS] [USUARI]" #: frm/from.c:135 msgid "Both --from option and user name are specified" -msgstr "S'especifica tant l'opció --from com el nom d'usuari" +msgstr "S'especifica tant l'opció --from com el nom d'usuari" #: frm/from.c:150 #, c-format msgid "There is %lu message in your incoming mailbox.\n" msgid_plural "There are %lu messages in your incoming mailbox.\n" -msgstr[0] "Hi ha %lu missatge a la vostra bústia d'entrada.\n" -msgstr[1] "Hi ha %lu missatges a la vostra bústia d'entrada.\n" - -#: frm/common.c:127 -#, c-format -msgid "fribidi failed to recognize charset `%s'" -msgstr "fribidi no ha reconegut el joc de caràcters «%s»" - -#: frm/common.c:374 mail/util.c:1477 -#, c-format -msgid "Cannot decode line `%s': %s" -msgstr "No es pot decodificar la línia «%s»: %s" - -#: frm/common.c:517 frm/common.c:597 -#, c-format -msgid "Could not close mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la bústia «%s»: %s" - -#: frm/common.c:545 messages/messages.c:142 movemail/movemail.c:189 -#: sieve/sieve.c:458 -#, c-format -msgid "Could not create mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la bústia «%s»: %s" - -#: frm/common.c:548 messages/messages.c:145 movemail/movemail.c:193 -#: sieve/sieve.c:461 -#, c-format -msgid "Could not create default mailbox: %s" -msgstr "No es pot crear la bústia per defecte: %s" - -#: frm/common.c:567 messages/messages.c:156 -#, c-format -msgid "Could not open mailbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia «%s»: %s" - -#: frm/common.c:587 -#, c-format -msgid "Could not scan mailbox `%s': %s." -msgstr "No s'ha pogut analitzar la bústia «%s»: %s." +msgstr[0] "Hi ha %lu missatge a la vostra bústia d'entrada.\n" +msgstr[1] "Hi ha %lu missatges a la vostra bústia d'entrada.\n" #: guimb/collect.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot construct default mailbox URL: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia per defecte %s: %s" +msgstr "No es pot construir l'URL de la bústia per defecte: %s" #: guimb/collect.c:43 #, c-format msgid "Cannot open default mailbox %s: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia per defecte %s: %s" +msgstr "No es pot obrir la bústia per defecte %s: %s" #: guimb/collect.c:87 #, c-format @@ -717,23 +678,23 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s: %s" #: guimb/collect.c:115 #, c-format msgid "Cannot create temp mailbox %s: %s" -msgstr "No es pot crear una bústia temporal %s: %s" +msgstr "No es pot crear una bústia temporal %s: %s" #: guimb/collect.c:126 msgid "Input format not recognized" -msgstr "El format d'entrada no és reconegut" +msgstr "El format d'entrada no és reconegut" #: guimb/collect.c:151 #, c-format msgid "Cannot open output mailbox %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir la bústia d'eixida %s: %s\n" #: guimb/main.c:45 imap4d/auth_gss.c:267 libsieve/sieve.l:132 #: libsieve/sieve.l:605 libsieve/sieve.l:669 libsieve/sieve.l:723 -#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:897 mh/mh_init.c:112 -#: mh/mh_init.c:317 mh/mh_msgset.c:606 +#: mail/folders.c:38 mail/if.c:56 mail/util.c:898 mh/mh_init.c:113 +#: mh/mh_init.c:342 mh/mh_msgset.c:604 msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha memòria suficient" +msgstr "No hi ha memòria suficient" #. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not #. translate it. @@ -743,7 +704,7 @@ msgid "" "The following switches stop argument processing, and pass all\n" "remaining arguments as the value of (command-line):" msgstr "" -"Els següents commutadors paren el procés d'arguments, i passen tots els\n" +"Els següents commutadors paren el procés d'arguments, i passen tots els\n" "arguments que queden com el valor de (command-line):" #: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 @@ -752,7 +713,7 @@ msgstr "EXPR" #: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64 msgid "Execute given scheme expression." -msgstr "Executa l'expressió d'scheme donada." +msgstr "Executa l'expressió d'scheme donada." #: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65 msgid "PROGFILE" @@ -764,7 +725,7 @@ msgstr "Carrega el codi font de l'esquema des de FITXER-PROG, i ix" #: guimb/main.c:63 msgid "The following options do not change the order of options parsing:" -msgstr "Les següents opcions no canvien l'ordre de l'anàlisi d'opcions:" +msgstr "Les següents opcions no canvien l'ordre de l'anà lisi d'opcions:" #: guimb/main.c:67 msgid "Other options:" @@ -772,7 +733,7 @@ msgstr "Altres opcions:" #: guimb/main.c:68 msgid "Start with debugging evaluator and backtraces." -msgstr "Inicia amb evaluador de depuració i traces inverses." +msgstr "Inicia amb evaluador de depuració i traces inverses." #: guimb/main.c:69 msgid "ARG" @@ -780,34 +741,29 @@ msgstr "ARG" #: guimb/main.c:70 msgid "Append ARG to the command line passed to Guile" -msgstr "Afegeix ARG a la línia d'ordres passada a Guile" +msgstr "Afegeix ARG a la lÃnia d'ordres passada a Guile" #: guimb/main.c:71 msgid "Set default mailbox name" -msgstr "Estableix el nom per defecte de la bústia" +msgstr "Estableix el nom per defecte de la bústia" #: guimb/main.c:73 msgid "Act as local MDA for user NAME" msgstr "Actua com un MDA local per a l'usuari NOM" #: guimb/main.c:126 -msgid "" -"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme " -"program or expression." -msgstr "" -"GNU guimb -- Processa els continguts de les bústies especificades utilitzant " -"un programa o expressió Scheme." +msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression." +msgstr "GNU guimb -- Processa els continguts de les bústies especificades utilitzant un programa o expressió Scheme." #: guimb/main.c:128 messages/messages.c:35 msgid "[mailbox...]" -msgstr "[bústia...]" +msgstr "[bústia...]" #: guimb/main.c:170 msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info." -msgstr "" -"Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació." +msgstr "Al menys una de -fecs s'ha d'usar. Proveu guimp --help per a més informació." -#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:823 mail/util.c:830 +#: guimb/util.c:51 guimb/util.c:58 mail/util.c:824 mail/util.c:831 #, c-format msgid "Cannot determine sender name (msg %d)" msgstr "No es pot determinar el nom del remitent (msg %d)" @@ -828,131 +784,144 @@ msgstr "menor" #: imap4d/auth_gss.c:254 #, c-format msgid "Client requested unsupported protection mechanism (%d)" -msgstr "El client ha sol·licitat un mecanisme de protecció no implementat (%d)" +msgstr "El client ha sol·licitat un mecanisme de protecció no implementat (%d)" #: imap4d/auth_gss.c:296 #, c-format msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s" -msgstr "l'usuari de GSSAPI %s NO està autoritzat com %s" +msgstr "l'usuari de GSSAPI %s NO està autoritzat com %s" #: imap4d/auth_gss.c:306 #, c-format msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s" -msgstr "l'usuari de GSSAPI %s està autoritzat com %s" +msgstr "l'usuari de GSSAPI %s està autoritzat com %s" -#: imap4d/authenticate.c:134 imap4d/login.c:64 +#: imap4d/authenticate.c:137 imap4d/login.c:69 #, c-format msgid "User `%s' logged in" -msgstr "L'usuari «%s» ha entrat" +msgstr "L'usuari «%s» ha entrat" + +#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108 +msgid "Quitting on signal" +msgstr "S'està eixint en el senyal" -#: imap4d/imap4d.c:47 +#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116 +msgid "Session timed out for no user" +msgstr "La sessió ha expirat sense cap usuari" + +#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114 +#, c-format +msgid "Session timed out for user: %s" +msgstr "La sessió ha expirat per l'usuari: %s" + +#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120 +msgid "No socket to send to" +msgstr "No hi ha cap socket on manar" + +#: imap4d/bye.c:63 +msgid "Mailbox modified by third party" +msgstr "La bústia ha estat modificada per tercers: %s" + +#: imap4d/bye.c:69 +msgid "Session terminating" +msgstr "La sessió està finalitzant" + +#: imap4d/bye.c:71 +#, c-format +msgid "Session terminating for user: %s" +msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s" + +#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131 +#, c-format +msgid "Quitting (numeric reason %d)" +msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)" + +#: imap4d/imap4d.c:50 msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon" msgstr "GNU imap4d -- el dimoni d'IMAP4D" -#: imap4d/imap4d.c:53 imap4d/imap4d.c:55 +#: imap4d/imap4d.c:57 imap4d/imap4d.c:59 msgid "PATHLIST" msgstr "LLISTA-CAMINS" -#: imap4d/imap4d.c:54 +#: imap4d/imap4d.c:58 msgid "Set the `other' namespace" -msgstr "Estableix l'«altre» espai de noms" +msgstr "Estableix l'«altre» espai de noms" -#: imap4d/imap4d.c:56 +#: imap4d/imap4d.c:60 msgid "Set the `shared' namespace" -msgstr "Estableix l'espai de noms «compartit»" +msgstr "Estableix l'espai de noms «compartit»" -#: imap4d/imap4d.c:58 +#: imap4d/imap4d.c:62 msgid "Disable LOGIN command" msgstr "Inhabilita l'ordre LOGIN" -#: imap4d/imap4d.c:61 +#: imap4d/imap4d.c:63 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#: imap4d/imap4d.c:64 +msgid "Create home directory, if it does not exist" +msgstr "Crea el directori personal de l'usuari, si no existeix" + +#: imap4d/imap4d.c:67 msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase" -msgstr "Requereix sempre STARTTLS abans d'iniciar la fase d'autenticació" +msgstr "Requereix sempre STARTTLS abans d'iniciar la fase d'autenticació" + +#: imap4d/imap4d.c:133 +#, c-format +msgid "Invalid mode specification: %s" +msgstr "L'especificació del mode és invà lida: %s" -#: imap4d/imap4d.c:176 pop3d/pop3d.c:202 +#: imap4d/imap4d.c:195 pop3d/pop3d.c:202 msgid "Error getting mail group" -msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail" +msgstr "S'ha produït un error a l'obtindre el grup mail" -#: imap4d/imap4d.c:182 pop3d/pop3d.c:208 +#: imap4d/imap4d.c:201 pop3d/pop3d.c:208 msgid "Error setting mail group" -msgstr "S'ha produït un error a l'establir el grup mail" +msgstr "S'ha produït un error a l'establir el grup mail" -#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:299 +#: imap4d/imap4d.c:280 pop3d/pop3d.c:299 msgid "Incoming connection opened" -msgstr "Connexió entrant oberta" +msgstr "Connexió entrant oberta" -#: imap4d/imap4d.c:263 pop3d/pop3d.c:311 +#: imap4d/imap4d.c:282 pop3d/pop3d.c:311 #, c-format msgid "Cannot obtain IP address of client: %s" -msgstr "No es pot obtindre l'adreça IP del client: %s" +msgstr "No es pot obtindre l'adreça IP del client: %s" -#: imap4d/imap4d.c:266 +#: imap4d/imap4d.c:285 #, c-format msgid "Connect from %s" -msgstr "Connexió des de %s" +msgstr "Connexió des de %s" -#: imap4d/imap4d.c:271 pop3d/pop3d.c:304 +#: imap4d/imap4d.c:290 pop3d/pop3d.c:304 msgid "Started in debugging mode" -msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració" +msgstr "S'ha iniciat en mode de depuració" -#: imap4d/imap4d.c:303 +#: imap4d/imap4d.c:322 msgid "could not become daemon" msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni" -#: imap4d/imap4d.c:359 +#: imap4d/imap4d.c:378 msgid "GNU imap4d started" msgstr "s'ha iniciat el GNU imap4d" -#: imap4d/imap4d.c:365 -#, c-format -msgid "Too many children (%lu)" -msgstr "Massa fills (%lu)" - -#: imap4d/bye.c:47 pop3d/extra.c:108 -msgid "Quitting on signal" -msgstr "S'està eixint en el senyal" - -#: imap4d/bye.c:53 pop3d/extra.c:116 -msgid "Session timed out for no user" -msgstr "La sessió ha expirat sense cap usuari" - -#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:114 -#, c-format -msgid "Session timed out for user: %s" -msgstr "La sessió ha expirat per l'usuari: %s" - -#: imap4d/bye.c:59 pop3d/extra.c:120 -msgid "No socket to send to" -msgstr "No hi ha cap socket on manar" - -#: imap4d/bye.c:63 -msgid "Mailbox modified by third party" -msgstr "La bústia ha estat modificada per tercers: %s" - -#: imap4d/bye.c:69 -msgid "Session terminating" -msgstr "La sessió està finalitzant" - -#: imap4d/bye.c:71 +#: imap4d/imap4d.c:384 #, c-format -msgid "Session terminating for user: %s" -msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s" +msgid "Too many children (%s)" +msgstr "Massa fills (%s)" -#: imap4d/bye.c:77 pop3d/extra.c:131 -#, c-format -msgid "Quitting (numeric reason %d)" -msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)" - -#: imap4d/list.c:247 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:226 mh/mh_init.c:705 +#: imap4d/list.c:271 mh/folder.c:360 mh/mh_init.c:251 mh/mh_init.c:728 #: mh/rmf.c:147 pop3d/popauth.c:246 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "No es pot fer «stat» de %s: %s" +msgstr "No es pot fer «stat» de %s: %s" #: imap4d/login.c:46 pop3d/user.c:78 #, c-format msgid "User `%s': nonexistent" -msgstr "Usuari «%s»: inexistent" +msgstr "Usuari «%s»: inexistent" #: imap4d/login.c:54 #, c-format @@ -971,7 +940,7 @@ msgstr "S'ha rebut el senyal %s" #: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:58 msgid "MASTER: exiting on signal" -msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal" +msgstr "MESTRE: s'està eixint en el senyal" #: imap4d/util.c:510 |