summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>2003-04-18 18:09:31 +0000
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>2003-04-18 18:09:31 +0000
commit554040c867cc08cb4722f1ca1e2f5af4379b4cc0 (patch)
tree55f2f924a605104185f94d6d281a0db8bc866b25
parente1057f1a10e46664c86988b080c2bb055a726653 (diff)
downloadmailutils-554040c867cc08cb4722f1ca1e2f5af4379b4cc0.tar.gz
mailutils-554040c867cc08cb4722f1ca1e2f5af4379b4cc0.tar.bz2
Updated Catalan translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po1043
2 files changed, 784 insertions, 263 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6f419b4ac..d9c798bc2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2003-04-04 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* es.po: Updated Spanish translation by
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 85b2e5845..10a12e3b6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-16 13:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-22 16:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-22 15:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-18 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,8 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:409 auth/sql.c:411 mh/anno.c:40 mh/whatnow.c:36
-#: pop3d/popauth.c:80
+#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:410 auth/sql.c:412 mh/anno.c:40 mh/pick.c:42
+#: mh/pick.c:45 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49 mh/pick.c:51 mh/pick.c:53
+#: mh/pick.c:55 mh/pick.c:59 mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:80
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
@@ -24,73 +25,74 @@ msgstr "CADENA"
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Usa CADENA com el nom del servei PAM"
-#: auth/sql.c:160 auth/sql.c:254 auth/sql.c:345
+#: auth/sql.c:160 auth/sql.c:254 auth/sql.c:346
#, c-format
msgid "MySQL: connect failed: %s"
msgstr "MySQL: la connexió ha fallat: %s"
-#: auth/sql.c:175 auth/sql.c:270 auth/sql.c:360
+#: auth/sql.c:175 auth/sql.c:270 auth/sql.c:361
#, c-format
msgid "MySQL: query failed: %s"
msgstr "MySQL: la consulta ha fallat: %s"
-#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:280 auth/sql.c:370
+#: auth/sql.c:185 auth/sql.c:280 auth/sql.c:371
#, c-format
msgid "MySQL: can't store result: %s"
msgstr "MySQL: no es pot emmagatzemar el resultat: %s"
-#: auth/sql.c:192 auth/sql.c:287 auth/sql.c:377
+#: auth/sql.c:192 auth/sql.c:287 auth/sql.c:378
#, c-format
msgid "MySQL: can't fetch row: %s"
msgstr "MySQL: no es pot rebre la fila: %s"
-#: auth/sql.c:399 auth/sql.c:401 auth/sql.c:403
+#: auth/sql.c:400 auth/sql.c:402 auth/sql.c:404
msgid "QUERY"
msgstr "CONSULTA"
-#: auth/sql.c:400
+#: auth/sql.c:401
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en el nom d'usuari"
-#: auth/sql.c:402
+#: auth/sql.c:403
msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una entrada de contrasenya basada en l'UID"
-#: auth/sql.c:404
+#: auth/sql.c:405
msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
msgstr "Consulta SQL per a obtindre una contrasenya de la base de dades"
-#: auth/sql.c:405
+#: auth/sql.c:406
msgid "HOSTNAME"
msgstr "SERVIDOR"
-#: auth/sql.c:406
+#: auth/sql.c:407
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nom o IP del servidor MySQL al que connectar"
-#: auth/sql.c:407 frm/frm.c:68 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29
+#: auth/sql.c:408 frm/frm.c:68 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29
+#: mh/pick.c:84
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: auth/sql.c:408
+#: auth/sql.c:409
msgid "SQL user name"
msgstr "Nom d'usuari SQL"
-#: auth/sql.c:410
+#: auth/sql.c:411
msgid "SQL connection password"
msgstr "Contrasenya de connexió SQL"
-#: auth/sql.c:412
+#: auth/sql.c:413
msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nom de la base de dades a la qual connectar"
-#: auth/sql.c:413 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:103
-#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
-#: mh/scan.c:46
+#: auth/sql.c:414 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:103
+#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/forw.c:62 mh/inc.c:47 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43
+#: mh/repl.c:58 mh/scan.c:47 mh/send.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: auth/sql.c:414
+#: auth/sql.c:415
msgid "Port to use"
msgstr "Port a usar"
@@ -100,8 +102,10 @@ msgstr "Opcions de xifrat"
#: auth/tls.c:53 auth/tls.c:55 auth/tls.c:57 comsat/comsat.c:58
#: dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:33 mail.local/main.c:71 mh/fmtcheck.c:29
-#: mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:39 mh/mhl.c:39 mh/refile.c:46 mh/repl.c:53
-#: mh/scan.c:40 mh/scan.c:50 pop3d/popauth.c:78 pop3d/popauth.c:79
+#: mh/forw.c:50 mh/forw.c:52 mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:40 mh/mhl.c:39
+#: mh/mhn.c:35 mh/mhn.c:61 mh/refile.c:47 mh/repl.c:53 mh/scan.c:41
+#: mh/scan.c:52 mh/send.c:35 mh/send.c:45 mh/whom.c:27 pop3d/popauth.c:78
+#: pop3d/popauth.c:79
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
@@ -242,78 +246,82 @@ msgstr "no s'ha pogut convertir en dimoni"
msgid "GNU comsat started"
msgstr "s'ha iniciat GNU comsat"
-#: comsat/comsat.c:289
+#: comsat/comsat.c:290
#, c-format
-msgid "too many requests: pausing for %u seconds"
-msgstr "hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons"
+msgid "too many requests: pausing for %u second"
+msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
+msgstr[0] "hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segon"
+msgstr[1] "hi ha massa peticions: es pausarà durant %u segons"
-#: comsat/comsat.c:342
+#: comsat/comsat.c:345
#, c-format
msgid "DENIED attempt to connect from %s"
msgstr "s'ha DENEGAT l'intent de connexió des de %s"
-#: comsat/comsat.c:347
+#: comsat/comsat.c:351
#, c-format
-msgid "%d bytes from %s"
-msgstr "%d bytes des de %s"
+msgid "%d byte from %s"
+msgid_plural "%d bytes from %s"
+msgstr[0] "%d byte des de %s"
+msgstr[1] "%d bytes des de %s"
-#: comsat/comsat.c:355
+#: comsat/comsat.c:361
#, c-format
msgid "malformed input: %s"
msgstr "entrada malformada: %s"
-#: comsat/comsat.c:370
+#: comsat/comsat.c:376
#, c-format
msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
msgstr "entrada malformada: %s@%s (prop de %s)"
-#: comsat/comsat.c:435
+#: comsat/comsat.c:441
#, c-format
msgid "can't open device %s: %m"
msgstr "no es pot obrir el dispositiu %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:451 mail/file.c:90 mail.local/main.c:634
+#: comsat/comsat.c:457 mail/file.c:90 mail.local/main.c:634
#: mail.local/main.c:653 readmsg/readmsg.c:265
#, c-format
msgid "can't open mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot obrir la bústia %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:458 mail.local/main.c:674
+#: comsat/comsat.c:464 mail.local/main.c:674
#, c-format
msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "no es pot obtindre el flux per a la bústia %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:465 mail.local/main.c:682
+#: comsat/comsat.c:471 mail.local/main.c:682
#, c-format
msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "no es pot obtindre la mida del flux (bústia %s): %s"
-#: comsat/comsat.c:482
+#: comsat/comsat.c:488
#, c-format
msgid "can't create temporary mailbox: %s"
msgstr "no es pot crear una bústia temporal: %s"
-#: comsat/comsat.c:489
+#: comsat/comsat.c:495
#, c-format
msgid "can't create temporary stream: %s"
msgstr "no es pot crear un flux temporal: %s"
-#: comsat/comsat.c:536
+#: comsat/comsat.c:542
#, c-format
msgid "bad line name in utmp record: %s"
msgstr "línia de nom errònia en el registre utmp: %s"
-#: comsat/comsat.c:544
+#: comsat/comsat.c:550
#, c-format
msgid "not a character device: %s"
msgstr "no és un dispositiu de caràcter: %s"
-#: comsat/comsat.c:577 pop3d/popauth.c:275 pop3d/popauth.c:510
+#: comsat/comsat.c:583 pop3d/popauth.c:275 pop3d/popauth.c:510
#, c-format
msgid "no such user: %s"
msgstr "no existeix l'usuari: %s"
-#: comsat/comsat.c:597
+#: comsat/comsat.c:603
#, c-format
msgid "user nonexistent: %s"
msgstr "no existeix l'usuari: %s"
@@ -478,7 +486,7 @@ msgstr "msg %d : %s\n"
#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:43 libsieve/sieve.l:126
#: libsieve/sieve.l:586 libsieve/sieve.l:626 libsieve/sieve.l:683 mail/if.c:55
-#: mh/mh_init.c:119 mh/mh_msgset.c:600
+#: mh/mh_init.c:120 mh/mh_msgset.c:600
msgid "not enough memory"
msgstr "no hi ha memòria suficient"
@@ -690,7 +698,7 @@ msgstr "La sessió està finalitzant per l'usuari: %s"
msgid "Quitting (numeric reason %d)"
msgstr "S'està eixint (raó numèrica %d)"
-#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:278 mh/mh_init.c:233 mh/rmf.c:111
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:308 mh/mh_init.c:234 mh/rmf.c:126
#: pop3d/popauth.c:213
#, c-format
msgid "can't stat %s: %s"
@@ -1087,7 +1095,7 @@ msgstr "Tipus de dades invàlid"
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "«%s»: no és un grup"
-#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:135
+#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:136
msgid "can't determine my username"
msgstr "no es pot determinar el nostre nom d'usuari"
@@ -1265,12 +1273,12 @@ msgstr "Useu «quit» per a eixir."
msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia per a %s: %s"
-#: mail/mail.c:390 mh/inc.c:192
+#: mail/mail.c:390 mh/inc.c:201
#, c-format
msgid "Can not create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s"
-#: mail/mail.c:407 mh/inc.c:201
+#: mail/mail.c:407 mh/inc.c:210
#, c-format
msgid "Can not open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s"
@@ -2375,27 +2383,34 @@ msgstr ""
msgid "[msg [msg...]]"
msgstr "[msg [msg...]]"
-#: mh/anno.c:30 mh/folder.c:46 mh/folder.c:56 mh/inc.c:31 mh/mark.c:27
-#: mh/mh_whatnow.c:83 mh/mhl.c:31 mh/mhpath.c:29 mh/refile.c:35 mh/refile.c:43
-#: mh/repl.c:37 mh/repl.c:47 mh/repl.c:50 mh/rmf.c:38 mh/rmm.c:29 mh/scan.c:36
-#: mh/whatnow.c:28 readmsg/readmsg.c:42
+#: mh/anno.c:30 mh/folder.c:46 mh/folder.c:56 mh/forw.c:34 mh/forw.c:40
+#: mh/inc.c:31 mh/mark.c:27 mh/mh_whatnow.c:83 mh/mhl.c:31 mh/mhn.c:33
+#: mh/mhpath.c:29 mh/pick.c:36 mh/refile.c:35 mh/refile.c:44 mh/repl.c:37
+#: mh/repl.c:47 mh/repl.c:50 mh/rmf.c:38 mh/rmm.c:29 mh/scan.c:36 mh/send.c:39
+#: mh/whatnow.c:28 mh/whom.c:31 readmsg/readmsg.c:42
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: mh/anno.c:31 mh/folder.c:57 mh/mark.c:28 mh/mhl.c:32 mh/mhpath.c:30
-#: mh/refile.c:36 mh/repl.c:47 mh/rmm.c:30
+#: mh/anno.c:31 mh/folder.c:57 mh/forw.c:41 mh/mark.c:28 mh/mhl.c:32
+#: mh/mhn.c:34 mh/mhpath.c:30 mh/pick.c:37 mh/refile.c:36 mh/repl.c:47
+#: mh/rmm.c:30
msgid "Specify folder to operate upon"
msgstr "Especifica la carpeta sobre la qual operar"
-#: mh/anno.c:32 mh/anno.c:35 mh/folder.c:60 mh/folder.c:62 mh/folder.c:64
-#: mh/folder.c:66 mh/folder.c:68 mh/inc.c:37 mh/inc.c:43 mh/mark.c:37
-#: mh/mark.c:40 mh/mhl.c:33 mh/mhl.c:36 mh/refile.c:39 mh/refile.c:41
-#: mh/repl.c:33 mh/repl.c:54 mh/repl.c:56 mh/repl.c:63 mh/rmf.c:40
-#: mh/scan.c:38 mh/scan.c:44 mh/scan.c:48
+#: mh/anno.c:32 mh/anno.c:35 mh/folder.c:60 mh/folder.c:63 mh/folder.c:66
+#: mh/folder.c:69 mh/folder.c:72 mh/forw.c:30 mh/forw.c:46 mh/forw.c:56
+#: mh/forw.c:59 mh/forw.c:67 mh/forw.c:69 mh/inc.c:37 mh/inc.c:44 mh/mark.c:37
+#: mh/mark.c:40 mh/mhl.c:33 mh/mhl.c:36 mh/mhn.c:39 mh/mhn.c:44 mh/mhn.c:47
+#: mh/mhn.c:50 mh/mhn.c:55 mh/mhn.c:58 mh/mhn.c:63 mh/mhn.c:68 mh/mhn.c:71
+#: mh/mhn.c:80 mh/pick.c:81 mh/pick.c:86 mh/pick.c:89 mh/refile.c:39
+#: mh/refile.c:42 mh/repl.c:33 mh/repl.c:54 mh/repl.c:56 mh/repl.c:63
+#: mh/rmf.c:40 mh/scan.c:38 mh/scan.c:45 mh/scan.c:49 mh/send.c:49
+#: mh/send.c:52 mh/send.c:55 mh/send.c:58 mh/send.c:61 mh/send.c:66
+#: mh/send.c:69 mh/whom.c:37
msgid "BOOL"
msgstr "BOOL"
-#: mh/anno.c:33 mh/repl.c:55
+#: mh/anno.c:33 mh/forw.c:57 mh/repl.c:55
msgid "* Annotate the message in place"
msgstr "* Apunta el missatge en el lloc"
@@ -2403,7 +2418,7 @@ msgstr "* Apunta el missatge en el lloc"
msgid "Add FIELD: Date header"
msgstr "Afegeix la capçalera CAMP: Data"
-#: mh/anno.c:38
+#: mh/anno.c:38 mh/pick.c:40
msgid "FIELD"
msgstr "CAMP"
@@ -2415,7 +2430,14 @@ msgstr "Afegeix aquest CAMP a la capçalera del missatge"
msgid "Field value for the component"
msgstr "Valor del camp per al component"
-#: mh/anno.c:123
+#: mh/anno.c:43 mh/fmtcheck.c:38 mh/folder.c:77 mh/forw.c:72 mh/inc.c:52
+#: mh/install-mh.c:30 mh/mark.c:44 mh/mhl.c:50 mh/mhn.c:86 mh/mhpath.c:32
+#: mh/pick.c:93 mh/refile.c:49 mh/repl.c:65 mh/rmf.c:47 mh/rmm.c:32
+#: mh/scan.c:56 mh/send.c:75 mh/whatnow.c:39 mh/whom.c:42
+msgid "Display software license"
+msgstr "Mostra la llicència del programari"
+
+#: mh/anno.c:128
msgid "Component name: "
msgstr "Nom del component: "
@@ -2423,15 +2445,16 @@ msgstr "Nom del component: "
msgid "GNU MH fmtcheck Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH fmtcheck Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
-#: mh/fmtcheck.c:30 mh/inc.c:40 mh/mhl.c:40 mh/repl.c:53 mh/scan.c:41
+#: mh/fmtcheck.c:30 mh/forw.c:51 mh/inc.c:41 mh/mhl.c:40 mh/repl.c:53
+#: mh/scan.c:42
msgid "Read format from given file"
msgstr "Llig el format des del fitxer donat"
-#: mh/fmtcheck.c:31 mh/inc.c:41 mh/scan.c:42
+#: mh/fmtcheck.c:31 mh/inc.c:42 mh/scan.c:43
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: mh/fmtcheck.c:32 mh/inc.c:42 mh/scan.c:43
+#: mh/fmtcheck.c:32 mh/inc.c:43 mh/scan.c:44
msgid "Use this format string"
msgstr "Usa aquesta cadena de format"
@@ -2443,11 +2466,11 @@ msgstr "Bolca el llistat de codi de format compilat"
msgid "Enable parser debugging output"
msgstr "Habilita l'eixida de depuració de l'analitzador"
-#: mh/fmtcheck.c:57
+#: mh/fmtcheck.c:60
msgid "format string not specified"
msgstr "no s'ha especificat la cadena de format"
-#: mh/fmtcheck.c:104 mh/inc.c:174 mh/repl.c:325 mh/scan.c:174
+#: mh/fmtcheck.c:111 mh/inc.c:183 mh/repl.c:330 mh/scan.c:183
msgid "Bad format string"
msgstr "La cadena de format és errònia"
@@ -2491,68 +2514,178 @@ msgstr "Llistat totes les carpetes"
msgid "Create non-existing folders"
msgstr "Crea les carpetes no existents"
-#: mh/folder.c:63
+#: mh/folder.c:64
msgid "List only the folder names"
msgstr "Llista només els noms de les carpetes"
-#: mh/folder.c:65
+#: mh/folder.c:67
msgid "Print the header line"
msgstr "Mostra la línia de capçalera"
-#: mh/folder.c:67
+#: mh/folder.c:70
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Escaneja les carpetes recursivament"
-#: mh/folder.c:69
+#: mh/folder.c:73
msgid "Output the total statistics"
msgstr "Mostra les estadístiques totals"
-#: mh/folder.c:261 mh/rmf.c:92
+#: mh/folder.c:291 mh/rmf.c:107
#, c-format
msgid "can't scan folder %s: %s"
msgstr "no es pot escanejar la carpeta %s: %s"
-#: mh/folder.c:334
+#: mh/folder.c:364
#, c-format
msgid " has %4lu message (%4lu-%4lu)"
msgid_plural " has %4lu messages (%4lu-%4lu)"
msgstr[0] " té %4lu missatge (%4lu-%4lu)"
msgstr[1] " té %4lu missatges (%4lu-%4lu)"
-#: mh/folder.c:345
+#: mh/folder.c:375
msgid " has no messages"
msgstr " no té missatges"
-#: mh/folder.c:354
+#: mh/folder.c:384
msgid "(others)"
msgstr "(altres)"
-#: mh/folder.c:407
+#: mh/folder.c:431
msgid "Folder # of messages ( range ) cur msg (other files)\n"
msgstr "Carpeta # de missatges ( rang ) mis act (altres fitxers)\n"
-#: mh/folder.c:413
+#: mh/folder.c:437
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
-#: mh/folder.c:414
+#: mh/folder.c:438
#, c-format
msgid "%4lu message "
msgid_plural "%4lu messages "
msgstr[0] "%4lu missatge"
msgstr[1] "%4lu missatges"
-#: mh/folder.c:417
+#: mh/folder.c:441
#, c-format
msgid "in %4lu folder"
msgid_plural "in %4lu folders"
msgstr[0] "en %4lu carpeta"
msgstr[1] "en %4lu carpetes"
-#: mh/folder.c:525
+#: mh/folder.c:549
msgid "too many arguments"
msgstr "massa arguments"
+#: mh/forw.c:23
+msgid ""
+"GNU MH forw Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
+"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
+msgstr ""
+"GNU MH forw Les opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
+"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
+
+#: mh/forw.c:31 mh/repl.c:34
+msgid "* Add Replied: header to the message being replied to"
+msgstr "* Afegeix la capçalera Replied: al missatge al que s'està responent"
+
+#: mh/forw.c:33 mh/repl.c:36
+msgid "Build the draft and quit immediately."
+msgstr "Construeix l'esborrany i ix immediatament."
+
+#: mh/forw.c:35 mh/repl.c:38 mh/send.c:40 mh/whatnow.c:29 mh/whom.c:32
+msgid "Specify the folder for message drafts"
+msgstr "Especifica la carpeta per a esborranys de missatges"
+
+#: mh/forw.c:37 mh/repl.c:40 mh/send.c:44 mh/whatnow.c:31 mh/whom.c:36
+msgid "Undo the effect of the last --draftfolder option"
+msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --draftfolder"
+
+#: mh/forw.c:38 mh/repl.c:41 mh/whatnow.c:32
+msgid "MSG"
+msgstr "MSG"
+
+#: mh/forw.c:39 mh/repl.c:42 mh/whatnow.c:33
+msgid "Invoke the draftmessage facility"
+msgstr "Invoca el servei de missatge esborrany"
+
+#: mh/forw.c:42 mh/forw.c:63 mh/mhl.c:45 mh/repl.c:48 mh/repl.c:59
+#: mh/whatnow.c:34
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: mh/forw.c:43 mh/repl.c:48 mh/whatnow.c:34
+msgid "Set the editor program to use"
+msgstr "Estableix l'editor a usar"
+
+#: mh/forw.c:45 mh/repl.c:49 mh/whatnow.c:35
+msgid "Suppress the initial edit"
+msgstr "Suprimeix la edició inicial"
+
+#: mh/forw.c:47
+msgid "Format messages"
+msgstr "Formata els missatges"
+
+#: mh/forw.c:49
+msgid "Undo the effect of the last --format option"
+msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --format"
+
+#: mh/forw.c:53
+msgid "Use filter FILE to preprocess the body of the message"
+msgstr "Utilitza el filtre FITXER per a preprocessar el cos del missatge"
+
+#: mh/forw.c:55
+msgid "Undo the effect of the last --filter option"
+msgstr "Desfés l'efecte de la última opció --filter"
+
+#: mh/forw.c:60
+msgid "Use MIME encapsulation"
+msgstr "Utilitza la encapsulació MIME"
+
+#: mh/forw.c:62 mh/inc.c:48 mh/mhl.c:42 mh/repl.c:58 mh/scan.c:48
+msgid "Set output width"
+msgstr "Estableix l'amplària de l'eixida"
+
+#: mh/forw.c:64 mh/repl.c:60
+msgid "* Set the replacement for whatnow program"
+msgstr "* Estableix el reemplaç per al programa whatnow"
+
+#: mh/forw.c:66 mh/repl.c:62
+msgid "* Ignore whatnowproc variable. Use standard `whatnow' shell instead."
+msgstr "* Descarta la variable whatnowproc. Utilitza l'intèrpret estàndard «whatnow» en el seu lloc."
+
+#: mh/forw.c:68 mh/repl.c:63
+msgid "Use draft file preserved after the last session"
+msgstr "Usa el fitxer d'esborrany preservat després de la última sessió"
+
+#: mh/forw.c:144 mh/inc.c:130 mh/mhl.c:112 mh/repl.c:176 mh/scan.c:121
+msgid "Invalid width"
+msgstr "Amplària no vàlida"
+
+#: mh/forw.c:193 mh/repl.c:202 mh/scan.c:135
+msgid "option is not yet implemented"
+msgstr "l'opció encara no està implementada"
+
+#: mh/forw.c:282 mh/mh_init.c:517
+#, c-format
+msgid "cannot open output file \"%s\": %s"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s"
+
+#: mh/forw.c:323
+msgid "Forwarded message\n"
+msgstr "Missatge reenviat\n"
+
+#: mh/forw.c:328
+msgid "Forwarded messages\n"
+msgstr "Missatges reenviats\n"
+
+#: mh/forw.c:340
+msgid "End of Forwarded message"
+msgstr "Final del missatge reenviat"
+
+#: mh/forw.c:342
+msgid "End of Forwarded messages"
+msgstr "Final dels missatges reenviats"
+
#: mh/inc.c:23
msgid "GNU MH inc Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH inc Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
@@ -2581,46 +2714,34 @@ msgstr "Inhabilita l'auditat"
msgid "Mark first incorporated message as current (default)"
msgstr "Marca el primer missatge incorporat com l'actual (per defecte)"
-#: mh/inc.c:44
+#: mh/inc.c:45
msgid "Truncate source mailbox after incorporating (default)"
msgstr "Trunca la bústia d'origen després d'incorporar-la (per defecte)"
-#: mh/inc.c:46 mh/mhl.c:42 mh/repl.c:58 mh/scan.c:47
-msgid "Set output width"
-msgstr "Estableix l'amplària de l'eixida"
-
-#: mh/inc.c:48
+#: mh/inc.c:50 mh/mhn.c:84
msgid "Be quiet"
msgstr "Sigues silenciós"
-#: mh/inc.c:50 mh/scan.c:54
-msgid "Display software license"
-msgstr "Mostra la llicència del programari"
-
-#: mh/inc.c:121 mh/mhl.c:109 mh/repl.c:175 mh/scan.c:116
-msgid "Invalid width"
-msgstr "Amplària no vàlida"
-
-#: mh/inc.c:183
+#: mh/inc.c:192
msgid "Can not create default mailbox"
msgstr "No es pot crear la bústia per defecte"
-#: mh/inc.c:209
+#: mh/inc.c:218
#, c-format
msgid "Can not read input mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia d'entrada: %s"
-#: mh/inc.c:216
+#: mh/inc.c:225
#, c-format
msgid "Can not read output mailbox: %s"
msgstr "No es pot llegir la bústia d'eixida: %s"
-#: mh/inc.c:237
+#: mh/inc.c:246
#, c-format
msgid "%d: can't get message: %s"
msgstr "%d: no es pot obtindre el missatge: %s"
-#: mh/inc.c:244
+#: mh/inc.c:253
#, c-format
msgid "%d: error appending message: %s"
msgstr "%d: s'ha produït un error en afegir el missatge: %s"
@@ -2653,31 +2774,31 @@ msgstr "Esborra missatges de la seqüència"
msgid "List the sequences"
msgstr "Llista la seqüència"
-#: mh/mark.c:38
+#: mh/mark.c:38 mh/pick.c:87
msgid "Create public sequence"
msgstr "Crea una seqüència pública"
-#: mh/mark.c:41
+#: mh/mark.c:41 mh/pick.c:90
msgid "Empty the sequence before adding messages"
msgstr "Buida la seqüència abans d'afegir missatges"
-#: mh/mark.c:68
+#: mh/mark.c:70 mh/pick.c:138
msgid "can't create sequence list"
msgstr "no es pot crear la llista de seqüències"
-#: mh/mark.c:146 mh/mark.c:163
+#: mh/mark.c:151 mh/mark.c:168
msgid "private"
msgstr "privat"
-#: mh/mark.c:209
+#: mh/mark.c:214
msgid "--add requires at least one --sequence argument"
msgstr "--add requereix al menys un argument --sequence"
-#: mh/mark.c:219
+#: mh/mark.c:224
msgid "--delete requires at least one --sequence argument"
msgstr "--delete requereix al menys un argument --sequence"
-#: mh/mh_argp.c:174
+#: mh/mh_argp.c:174 mh/mhn.c:2310 mh/mhn.c:2321
msgid "extra arguments"
msgstr "arguments extra"
@@ -2690,12 +2811,12 @@ msgstr ""
"Açò és %s\n"
"\n"
-#: mh/mh_ctx.c:85
+#: mh/mh_ctx.c:91
#, c-format
msgid "can't write context file %s: %s"
msgstr "no es pot escriure el fitxer de context %s: %s"
-#: mh/mh_ctx.c:133
+#: mh/mh_ctx.c:141
#, c-format
msgid "Can't create context %s: %s"
msgstr "no es pot crear el context %s: %s"
@@ -2708,16 +2829,16 @@ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'element inesperat (si us plau, informeu)"
msgid "undefined function"
msgstr "funció indefinida"
-#: mh/mh_fmtgram.y:630
+#: mh/mh_fmtgram.y:632
msgid "INTERNAL ERROR: unknown argtype (please report)"
msgstr "ERROR INTERN: argtype desconegut (si us plau, informeu)"
-#: mh/mh_fmtgram.y:636
+#: mh/mh_fmtgram.y:638
#, c-format
msgid "missing argument for %s"
msgstr "manca un argument per a %s"
-#: mh/mh_fmtgram.y:645
+#: mh/mh_fmtgram.y:647
#, c-format
msgid "extra arguments to %s"
msgstr "sobren arguments per a %s"
@@ -2759,90 +2880,85 @@ msgstr ""
"Si us plau, useu les opcions llargues GNU en el seu lloc.\n"
"Executeu %s --help per a obtindre més informació sobre aquestes.\n"
-#: mh/mh_init.c:77
+#: mh/mh_init.c:78
#, c-format
msgid "can't stat format file %s: %s"
msgstr "no es pot fer «stat» del fitxer de format %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:84
+#: mh/mh_init.c:85
#, c-format
msgid "can't open format file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de format %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:214
+#: mh/mh_init.c:215
#, c-format
msgid "Create folder \"%s\""
msgstr "Crea la carpeta «%s»"
-#: mh/mh_init.c:222
+#: mh/mh_init.c:223
#, c-format
msgid "Can't create directory %s: %s"
msgstr "No es pot crear el directori %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:274
+#: mh/mh_init.c:275
msgid "Please answer yes or no: "
msgstr "Si us plau, contesteu sí o no: "
-#: mh/mh_init.c:297
+#: mh/mh_init.c:298
msgid "low memory"
msgstr "poca memòria"
-#: mh/mh_init.c:307
+#: mh/mh_init.c:308
#, c-format
msgid "Can't open audit file %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'auditat %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:350
+#: mh/mh_init.c:351
#, c-format
msgid "Can't create mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot crear la bústia %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:360
+#: mh/mh_init.c:361
#, c-format
msgid "Can't open mailbox %s: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:437 mh/mh_msgset.c:164
+#: mh/mh_init.c:438 mh/mh_msgset.c:164
#, c-format
msgid "can't get message %d: %s"
msgstr "no es pot obtindre el missatge %d: %s"
-#: mh/mh_init.c:455
+#: mh/mh_init.c:456
#, c-format
msgid "cannot split line %s"
msgstr "no es pot tallar la línia %s"
-#: mh/mh_init.c:507
+#: mh/mh_init.c:508
#, c-format
msgid "cannot open input file \"%s\": %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s"
-#: mh/mh_init.c:516
-#, c-format
-msgid "cannot open output file \"%s\": %s"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada «%s»: %s"
-
-#: mh/mh_init.c:530
+#: mh/mh_init.c:531
#, c-format
msgid "write error on \"%s\": %s"
msgstr "error d'escriptura en «%s»: %s"
-#: mh/mh_init.c:711
+#: mh/mh_init.c:560
#, c-format
msgid "can't stat file %s: %s"
msgstr "no es pot fer «stat» del fitxer %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:717
+#: mh/mh_init.c:566 mh/mhn.c:1993
#, c-format
msgid "can't create input stream (file %s): %s"
msgstr "no es pot crear un flux d'entrada (fitxer %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:724
+#: mh/mh_init.c:573 mh/mhn.c:2000
#, c-format
msgid "can't open input stream (file %s): %s"
msgstr "no es pot obrir el flux d'entrada (fitxer %s): %s"
-#: mh/mh_init.c:737
+#: mh/mh_init.c:586
#, c-format
msgid ""
"Prior to using MH, it is necessary to have a file in your login\n"
@@ -2857,46 +2973,46 @@ msgstr ""
"és el camí a utilitzar en totes les operacions de carpeta MH. El camí\n"
"d'MH suggerit és %s...\n"
-#: mh/mh_init.c:760
+#: mh/mh_init.c:609
msgid "Do you need help"
msgstr "Necessiteu ajuda"
-#: mh/mh_init.c:763
+#: mh/mh_init.c:612
#, c-format
msgid "Do you want the standard MH path \"%s\""
msgstr "Voleu el camí d'MH estàndard «%s»"
-#: mh/mh_init.c:768
+#: mh/mh_init.c:617
msgid "Do you want a path below your login directory"
msgstr "Voleu un camí sota el vostre directori d'entrada"
-#: mh/mh_init.c:770
-msgid "What is the path?"
-msgstr "Quin és el camí?"
+#: mh/mh_init.c:619
+msgid "What is the path? "
+msgstr "Quin és el camí? "
-#: mh/mh_init.c:772
-msgid "What is the full path?"
-msgstr "Quin és el camí sencer?"
+#: mh/mh_init.c:621
+msgid "What is the full path? "
+msgstr "Quin és el camí sencer? "
-#: mh/mh_init.c:800 mh/mh_list.c:263
+#: mh/mh_init.c:649 mh/mh_list.c:263
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:831
+#: mh/mh_init.c:680
msgid "I'm going to create the standard MH path for you.\n"
msgstr "Es va a crear el camí d'MH estàndard.\n"
-#: mh/mh_init.c:836
+#: mh/mh_init.c:685 mh/send.c:460
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
-#: mh/mh_init.c:842
+#: mh/mh_init.c:691
msgid "You already have an MH profile, use an editor to modify it"
msgstr "Ja teniu un perfil d'MH, utilitzeu un editor per a modificar-lo"
-#: mh/mh_init.c:847
+#: mh/mh_init.c:696
#, c-format
msgid ""
"You already have file %s which is not a regular file or a symbolic link.\n"
@@ -2993,7 +3109,7 @@ msgstr "EDITOR"
msgid "no alternate message to display"
msgstr "no hi ha cap missatge alternatiu per a mostrar"
-#: mh/mh_whatnow.c:322 mh/mh_whatnow.c:393
+#: mh/mh_whatnow.c:322 mh/mh_whatnow.c:380
msgid "no draft file to display"
msgstr "no hi ha cap fitxer d'esborrany per a mostrar"
@@ -3002,88 +3118,97 @@ msgstr "no hi ha cap fitxer d'esborrany per a mostrar"
msgid "draft left on \"%s\".\n"
msgstr "s'ha deixat l'esborrany en «%s».\n"
-#: mh/mh_whatnow.c:385
-#, c-format
-msgid " at %s\n"
-msgstr "en %s\n"
-
-#: mh/mh_whatnow.c:401
-msgid "malformed message"
-msgstr "missatge malformat"
-
-#: mh/mh_whatnow.c:412
-msgid "No recipients"
-msgstr "Cap destinatari"
-
-#: mh/mh_whatnow.c:433
-msgid "-- Network Recipients --"
-msgstr "-- Destinataris de xarxa --"
-
-#: mh/mh_whatnow.c:464
+#: mh/mh_whatnow.c:391
msgid "List the message being distributed/replied-to on the terminal."
msgstr "Llista el missatge que està sent distribuït/contestat en el terminal."
-#: mh/mh_whatnow.c:466
+#: mh/mh_whatnow.c:393
msgid "Edit the message. If EDITOR is omitted use the one that was used on the preceeding round unless the profile entry \"LASTEDITOR-next\" names an alternate editor."
msgstr "Edita el missatge. Si s'omet EDITOR, usa el que es va usar en la ronda anterior a no ser que la entrada «LASTEDITOR-next» del perfil nombre un editor alternatiu."
-#: mh/mh_whatnow.c:470 mh/mh_whatnow.c:500 mh/mh_whatnow.c:590
+#: mh/mh_whatnow.c:397 mh/mh_whatnow.c:427 mh/mh_whatnow.c:517
msgid "List the draft on the terminal."
msgstr "Llista l'esborrany en el terminal."
-#: mh/mh_whatnow.c:472
+#: mh/mh_whatnow.c:399
msgid "Send the message in the background."
msgstr "Envia el missatge en segon pla."
-#: mh/mh_whatnow.c:474
+#: mh/mh_whatnow.c:401
msgid "Terminate the session. Preserve the draft, unless -delete flag is given."
msgstr "Finalitza la sessió. Preserva l'esborrany, si no s'ha donat el senyalador -delete."
-#: mh/mh_whatnow.c:476 mh/mh_whatnow.c:501
+#: mh/mh_whatnow.c:403 mh/mh_whatnow.c:428
msgid "Refile the draft into the given FOLDER."
msgstr "Torna a desar l'esborrany en la CARPETA donada."
-#: mh/mh_whatnow.c:478
+#: mh/mh_whatnow.c:405
msgid "Send the message. The -watch flag causes the delivery process to be monitored. SWITCHES are passed to send program verbatim."
msgstr "Envia el missatge. El senyalador -watch fa que el procés d'enviament es monitoritze. Els COMMUTADORS es passen al programa d'enviament sense modificació."
-#: mh/mh_whatnow.c:481
+#: mh/mh_whatnow.c:408
msgid "List the addresses and verify that they are acceptable to the transport service."
msgstr "Llista les adreces i verifica que siguen acceptables per al servei de transport."
-#: mh/mh_whatnow.c:497
+#: mh/mh_whatnow.c:424
msgid "Terminate the session. Preserve the draft."
msgstr "Finalitza la sessió. Preserva l'esborrany."
-#: mh/mh_whatnow.c:498
+#: mh/mh_whatnow.c:425
msgid "Replace the draft with the newly created one"
msgstr "Reemplaça l'esborrany amb el recentment creat"
-#: mh/mh_whatnow.c:499
+#: mh/mh_whatnow.c:426
msgid "Use this draft"
msgstr "Usa aquest esborrany"
-#: mh/mh_whatnow.c:556
+#: mh/mh_whatnow.c:483
msgid "What now?"
msgstr "Ara què?"
-#: mh/mh_whatnow.c:580
+#: mh/mh_whatnow.c:507
msgid "Disposition?"
msgstr "Disposició?"
-#: mh/mh_whatnow.c:588
+#: mh/mh_whatnow.c:515
msgid "Don't use the draft."
msgstr "No utilitzes l'esborrany."
-#: mh/mh_whatnow.c:589
+#: mh/mh_whatnow.c:516
msgid "Use the draft."
msgstr "Utilitza l'esborrany."
-#: mh/mh_whatnow.c:631
+#: mh/mh_whatnow.c:558
#, c-format
msgid "Use \"%s\"?"
msgstr "Utilitzar \"%s\"?"
+#: mh/mh_whom.c:37
+#, c-format
+msgid "can't create list: %s"
+msgstr "no es pot crear la llista: %s"
+
+#: mh/mh_whom.c:112
+#, c-format
+msgid " at %s"
+msgstr " en %s"
+
+#: mh/mh_whom.c:152
+msgid "malformed message"
+msgstr "missatge malformat"
+
+#: mh/mh_whom.c:165
+msgid "-- Local Recipients --"
+msgstr "-- Destinataris locals --"
+
+#: mh/mh_whom.c:171
+msgid "-- Network Recipients --"
+msgstr "-- Destinataris de xarxa --"
+
+#: mh/mh_whom.c:177
+msgid "No recipients"
+msgstr "Cap destinatari"
+
#: mh/mhl.c:25
msgid "GNU MH mhl Use -help to obtain the list of traditional MH options."
msgstr "GNU MH mhl Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
@@ -3104,10 +3229,6 @@ msgstr "Neteja la pantalla després de cada pantalla d'eixida"
msgid "Set output screen length"
msgstr "Estableix la mida de la pantalla d'eixida"
-#: mh/mhl.c:45 mh/repl.c:48 mh/repl.c:59 mh/whatnow.c:34
-msgid "PROG"
-msgstr "PROG"
-
#: mh/mhl.c:46
msgid "Use given PROG instead of the default"
msgstr "Utilitza el PROG donat en comptes del predeterminat"
@@ -3116,35 +3237,260 @@ msgstr "Utilitza el PROG donat en comptes del predeterminat"
msgid "Disable use of moreproc program"
msgstr "Inhabilita l'ús del programa moreproc"
-#: mh/mhl.c:118
+#: mh/mhl.c:121
msgid "Invalid length"
msgstr "Mida no vàlida"
-#: mh/mhl.c:155
+#: mh/mhl.c:162
#, c-format
msgid "cannot create output stream: %s"
msgstr "no es pot crear un flux d'eixida: %s"
-#: mh/mhl.c:161
+#: mh/mhl.c:168
#, c-format
msgid "cannot open output stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux d'eixida: %s"
-#: mh/mhl.c:180
+#: mh/mhl.c:187
#, c-format
msgid "cannot create input stream: %s"
msgstr "no es pot crear el flux d'entrada: %s"
-#: mh/mhl.c:186
+#: mh/mhl.c:193
#, c-format
msgid "cannot open input stream: %s"
msgstr "no es pot obrir el flux d'entrada: %s"
-#: mh/mhl.c:194
+#: mh/mhl.c:201
#, c-format
msgid "input stream %s is not a message (%s)"
msgstr "el flux d'entrada %s no és un missatge (%s)"
+#: mh/mhn.c:27
+msgid ""
+"GNU MH mhn Options marked with `*' are not yet implemented.\n"
+"Use -help to obtain the list of traditional MH options."
+msgstr ""
+"GNU MH mhn Les opcions marcades amb «*» encara no estan implementades.\n"
+"Utilitzeu el commutador -help per a obtindre la llista de les opcions tradicionals d'MH."
+
+#: mh/mhn.c:36
+msgid "Specify file to operate upon"
+msgstr "Especifica el fitxer sobre el qual operar"
+
+#: mh/mhn.c:38
+msgid "MIME editing options"
+msgstr "Opcions d'edició de MIME"
+
+#: mh/mhn.c:40
+msgid "Compose the MIME message (default)"
+msgstr "Composa el missatge MIME (per defecte)"
+
+#: mh/mhn.c:43
+msgid "Listing options"
+msgstr "Opcions de llistat"
+
+#: mh/mhn.c:45
+msgid "List the table of contents"
+msgstr "Llista la taula de continguts"
+
+# banner... grmph... «anunci» no