aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: f5b995761777f0cecb4c09b9a220f41c0ad123fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# Russian messages for Greek dictionary
# Copyright (C) 2006 Sergey Poznyakoff
# This file is distributed under the same license as the Ellinika package.
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ellinika 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gray@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 13:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: src/cgi-bin/dict.scm4:40 src/cgi-bin/conj.scm4:43
msgid "ΣΦΆΛΜΑ: σύνδεση με το λέξικο απέτυχε."
msgstr "BŁĄD: nie można podłączyć się do słownika."

#: src/cgi-bin/dict.scm4:95
msgid "και"
msgstr "i"

#: src/cgi-bin/dict.scm4:99
msgid "ή"
msgstr "albo"

#: src/cgi-bin/dict.scm4:110
msgid "Εισάγετε τη λέξη"
msgstr "Podaj słowo"

#: src/cgi-bin/dict.scm4:126
msgid "Συμπληρωματικοί όροι"
msgstr "Dodatkowe warunki"

#: src/cgi-bin/dict.scm4:132
msgid "Επιλέξτε το μέρος του λόγου"
msgstr "Wybierz część mowy"

#: src/cgi-bin/dict.scm4:207
msgid "Αναζήτηση"
msgstr "Szukaj"

#: src/cgi-bin/dict.scm4:271
msgid "κλίση"
msgstr "koniugacja"

#: src/cgi-bin/dict.scm4:323 src/cgi-bin/conj.scm4:311
#, lisp-format
msgid "Συγγνώμη, η λέξη \"~A\" δεν βρέθηκε στο λέξικο."
msgstr "Słowa \"~A\" nie znaleziono w słowniku."

#: src/cgi-bin/dict.scm4:471
msgid "Αντώνυμο: "
msgstr "Antonim: "

#: src/cgi-bin/dict.scm4:471
msgid "Αντώνυμα: "
msgstr "Antonimy: "

#: src/cgi-bin/dict.scm4:479
msgid "Βλέπετε επίσης "
msgstr "Patrz także "

#: src/cgi-bin/dict.scm4:549
msgid "λέξη"
msgid_plural "λέξεις"
msgstr[0] "słowo"
msgstr[1] "słowa"
msgstr[2] "słów"

#: src/cgi-bin/nea.scm4:64
msgid "ΣΦΆΛΜΑ: σύνδεση με την βάση δεδομένων απέτυχε."
msgstr "BŁĄD: nie można podłączyć się do bazy danych."

#: src/cgi-bin/nea.scm4:78 src/cgi-bin/nea.scm4:303
msgid "Κάμια καταχώρηση"
msgstr "Brak wpisu"

#: src/cgi-bin/nea.scm4:196
msgid "Κανένα νέα"
msgstr "Żadnych nowości"

#: src/cgi-bin/nea.scm4:207
#, lisp-format
msgid "Εγγραφείς ~A - ~A"
msgstr "Wpisy ~A - ~A"

#: src/cgi-bin/nea.scm4:252
msgid "Προηγούμενες"
msgstr "Poprzednie"

#: src/cgi-bin/nea.scm4:266
msgid "Ερχόμενες"
msgstr "Następne"

#: src/cgi-bin/conj.scm4:59
msgid "Εισάγετε το ρήμα"
msgstr "Podaj czasownik"

#: src/cgi-bin/conj.scm4:74
msgid "Κλίση"
msgstr "Koniugacja"

#: src/cgi-bin/conj.scm4:270
msgid "δεν βρέθηκε στο λέξικο"
msgstr "nie znaleziono w słowniku"

#: src/cgi-bin/conj.scm4:275
msgid "Η συζυγία αυτό του ρήματος δεν επιβεβαιώνεται από τη βάση δεδοµένων"
msgstr ""

#: src/cgi-bin/conj.scm4:288
msgid "Μη έγκυρη είσοδος"
msgstr "Niepoprawne wejście"

#: src/cgi-bin/conj.scm4:334
msgid ""
"Στην λέξη εισαγωγής δεν υπάρχει τόνος. Μήπος θέλατε να κλίσετε ένα απ'αυτά "
"τα ρήματα:"
msgstr ""
"W tym słowie brak akcentów. Czy chodziło Ci o jeden z następujących\n"
"rzeczowników:"

#: src/cgi-bin/conj.scm4:367
msgid ""
"Αυτή η λέξη δεν είναι ρήμα στο πρώτο ενικό πρόσωπο της οριστικής του "
"ενεστώτα."
msgstr "Podane słowo nie jest rzeczownikiem w formie 1.os. liczby pojedynczej."

#: src/cgi-bin/conj.scm4:387
msgid "Το θέμα αυτού του χρόνου δεν επιβεβαιώνεται από τη βάση δεδοµένων"
msgstr ""

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.