aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/data/eg9.xml
blob: c401bb854772c029195b0979f41e4139f127e75d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff

  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
  under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
  or any later version published by the Free Software Foundation;
  with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
  Texts.  A copy of the license is included in the file COPYING.FDL  -->

<DICT>

<T ID="Ψάχνοντας για δουλειά">

<NODE>
 <K>πληθαίνω</K>
 <P ID="μετ.">
  <M>умножать, увеличивать</M>
 </P>
 <P ID="αμετ.">
  <M>умножаться</M>
  <M>разможаться</M>
 </P> 
</NODE>

<NODE>
 <K>έρχομαι</K>
 <F>αόρ. ήλθα, ήρθα - μελλ. θα έλθω, έρθω - προστ. έλα, έλατε</F>
 <P>αμετ.</P>
 <M>идти <C>одкуда-л.</C>, приходить, прибывать, приезжать</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>εγκαθιστώ</K>
 <F>αόρ. ςγκατέστησα</F>
 <P>μετ.</P>
 <M>устраивать, определять</M>
 <M>поселять</M>
 <M>назначать</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>πιστεύω</K>
 <P>αμετ.</P>
 <M>верить</M>
 <M>полагать, считать</M>
</NODE>

<NODE>
 <K>αντιμετωπίζω</K>
 <P>μετ.</P>
 <M>противостоять, давать отпор</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>χάνω</K>
 <P ID="μετ.">
  <M>терять</M>  
 </P>
 <P ID="αμετ.">
  <M>проиграть, потерпеть поражение</M>
 </P> 
</NODE>

<NODE>
 <K>προσλαμβάνω</K>
 <F>αόρ. προσέλαβα, παθ.αόρ. προσλήφθηκα</F>
 <P>μετ.</P>
 <M>брать, принимать (<C>на работу и т.п.</C>)</M>
 <M>принимать (<C>цвет и т.п.</C>). ~ ύφος принимать позу</M>
 <M>воспринимать</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>αναλαμβάνω</K>
 <F>αόρ. ανέλαβα, παθ.αόρ. ανελήφθηκα</F>
 <P ID="μετ.">
  <M>поднимать, брать в руки</M>
  <M>брать, принимать на себя (<C>обязанности и т.п.</C>)</M>
  <M>приступать <C>к чему-л.</C>, браться <C>за что-л.</C></M>
  <M>взять обратно, вынуть (<C>вклад и т.п.</C>)</M>
 </P>
 <P ID="αμετ.">
  <M>выздоравливать, поправляться, приходить в себя</M>
  <M>оживляться (<C>о рынке и т.п.</C>)</M>
 </P> 
</NODE>

<NODE>
 <K>ενδιαφέρω</K>
 <F>только ενεστ. и παρατ.</F>
 <P ID="μετ.">
  <M>интересовать, заинтересовывать, занимать</M>
 </P>
 <P ID="αμετ.">
  <M>представлять интерес, иметь значение</M>
 </P> 
</NODE>

<NODE>
 <K>μισθός</K>
 <P>ο</P> 
 <M>зарплата</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>συνθήκη</K>
 <P>η</P>
 <M>условие, договор, соглашение</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>εργασία</K>
 <P>η</P>
 <M>труд, работа</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>γεωπόνος</K>
 <P>ο</P>
 <M>агроном</M>
 <T ID="επαγγέλματα" />
</NODE>

<NODE>
 <K>ανεργία</K>
 <P>η</P>
 <M>безработица</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>γραφείο</K>
 <P>το</P>
 <M>бюро, контора</M>
 <M>письменный стол</M>
 <M>рабочий кабинет</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>πόλη</K>
 <P>η</P>
 <M>город</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>αφεντικό</K>
 <P>το</P>
 <M>хозяин, начальник</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>οικοδομή</K>
 <P>η</P>
 <M>стройка</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>μεροκάματο</K>
 <P>το</P>
 <M>дневной заработок</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>τέλος</K>
 <P>το</P>
 <M>конец</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>φύλακας</K>
 <P>ο</P>
 <M>сторож</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>δύσκολος</K>
 <P>επίθ.</P>
 <M>сложный</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>σημαντικός</K>
 <P>επίθ.</P>
 <M>значительный, важный</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>επαρχιακός</K>
 <P>επίθ.</P>
 <M>провинциальный</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>γεωργικός</K>
 <P>επίθ.</P>
 <M>сельскохозяйственный</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>σκληρός</K>
 <P>επίθ.</P>
 <M>твёрдый, жёсткий</M>
 <M>жестокий, бессердечный</M>
 <M>трудный, тяжёлый</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>άδικα</K>
 <P>επίρρ.</P>
 <M>напрасно, зря</M> 
 <M>несправедливо</M>
</NODE>

<NODE>
 <K>δοκιμαστικός</K>
 <P>επίθ.</P>
 <M>испытательный, опытный, экспериментальный</M> 
</NODE>

<NODE>
 <K>παραπάνω</K>
 <P ID="επίρρ.">
  <M>выше, дальше</M>
  <M>больше ~ από сверх, кроме</M>
 </P>
 <P ID="το"> 
  <M>избыток, излишек</M>
  <M>με το ~ чересчур, слишком</M>
 </P> 
</NODE>
</T>
</DICT>

<!-- Local Variables: -->
<!-- mode: ellinika-dict -->
<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
<!-- alternative-input-method: cyrillic-jcuken -->
<!-- alternative-dictionary: "russian" -->
<!-- End: -->

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.