From fda901dafeec63ecdf5d04528a4dbe7c7b03c633 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Poznyakoff Date: Fri, 15 Oct 2004 13:44:29 +0000 Subject: Checked spelling git-svn-id: file:///home/puszcza/svnroot/ellinika/trunk@249 941c8c0f-9102-463b-b60b-cd22ce0e6858 --- data/0.xml | 11 +++-- data/1.xml | 124 +++++++++++++++++++++++--------------------------- data/2.xml | 34 ++++++-------- data/3.xml | 11 +++-- data/4.xml | 7 +-- data/5.xml | 85 ++++++++++++++++------------------ data/7.xml | 19 ++++---- data/Makefile.am | 3 +- data/iliada.xml | 1 + data/iliada/2.3.xml | 33 ++++++-------- data/iliada/2.4.xml | 11 +++-- xml/ru/antonimies.xml | 10 ++-- xml/ru/arithmi.xml | 12 ++--- xml/ru/oysiastika.xml | 4 +- xml/ru/rhmata.xml | 4 +- 15 files changed, 174 insertions(+), 195 deletions(-) diff --git a/data/0.xml b/data/0.xml index 3df1f7f..920c2b9 100644 --- a/data/0.xml +++ b/data/0.xml @@ -1439,7 +1439,7 @@ λείπω

αμετ.

- отсутсвовать + отсутствовать
@@ -1786,7 +1786,7 @@ εύχομαι

μετ.

желать; σας ~ επιτυχία желаю вам успеха - благославлять + благословлять
@@ -1912,7 +1912,7 @@ αλήθεια - + μάγουλο

το

@@ -1943,8 +1943,8 @@ грудь
-
- +
+ παραδέχομαι

μετ.

@@ -2376,4 +2376,5 @@ mihi est ... + diff --git a/data/1.xml b/data/1.xml index ae1345e..5620603 100644 --- a/data/1.xml +++ b/data/1.xml @@ -70,14 +70,14 @@
- άχρομος + άχρωμος

επίθ.

бесцветный
- συντανάω + συναντάω

επίθ.

встречать
@@ -142,12 +142,12 @@ πλούσιος

επίθ.

- φτώχος + φτωχός богатый
- μπουρμπουάρ + πουρμπουάρ

ο

чаевые
@@ -195,7 +195,7 @@ - φτώχος + φτωχός

επίθ.

πλούσιος бедный @@ -213,14 +213,14 @@ месить Που δεν θέλει να ζυμώνει πέντε μέρες κοσκινίζει. Кто хочет -- делает, кто не хочет -- находит оправдания - Άν θα ζυμώσεις το ταχύ από βραδύς κοσκίνα. Готовь телегу зимой, а сани летом + Αν θα ζυμώσεις το ταχύ από βραδύς κόσκινα Готовь телегу зимой, а сани летом
κάρτη

η

карточка - πιστοτική κάρτη. кредитная карточка + πιστωτική κάρτη. кредитная карточка
@@ -354,13 +354,13 @@ - χοράφι + χωράφι

το

поле
- έξιπνος + έξυπνους

επίθ.

смышленый, сообразительный
@@ -373,7 +373,7 @@ - αστειός + αστείος

επίθ.

σοβαρός смешной @@ -396,7 +396,7 @@ κουτός

επίθ.

глупый, наивный - έξιπνος + έξυπνος
@@ -406,13 +406,13 @@ - διαγώνιζμα + διαγώνισμα

το

состязание
- διαγωνιζμός + διαγωνισμός

ο

@@ -460,8 +460,8 @@ γεμάτος

επίθ.

- полный, наполненый - заряженый + полный, наполненный + заряженный
@@ -490,10 +490,10 @@ - ανάγκι + ανάγκη

το

нужда - έχω ανάγκι από..., είναι ανάγκι να... - нуждаться в ч.л. + έχω ανάγκη από..., είναι ανάγκη να... - нуждаться в ч.л.
@@ -616,7 +616,7 @@ αρπάζω αόρ. άρπαξα, ήρπαξα

- похишать, красть + похищать, красть вырывать, выхватывать, срывать (крышу и т.п.) хватать; ~ από το λαιμό -- хватать за горло

@@ -660,7 +660,7 @@
- χτυπήμα + χτύπημα

το

удар
@@ -700,8 +700,9 @@ έπαλξη

η

- зубчатая часть крепостной стены - бойница + зубец крепостной стены + бойница, амбразура + (перен.) первые ряды
@@ -772,7 +773,7 @@ - αγριελία + αγριελιά

η

@@ -811,7 +812,7 @@ προστάζω

μετ.

- αόρ. επρόσταξα + αόρ. πρόσταξα приказывать
@@ -889,7 +890,7 @@ θυμωμένος

επίθ.

- сердитый, рассерженый; είναι θυμωμένος μαζύ μου -- он на меня сердит + сердитый, рассерженный; είναι θυμωμένος μαζί μου -- он на меня сердит
@@ -918,21 +919,21 @@ -ις,(-εως) предлог, отговорка; με την πρόφαση ότι (πως)... -- под тем предлогом, что...; φέρνω πρόφαση -- выставлять предлог; -φτηνή πρόφαση -- пустая отговорка; πρόφασεις εν αμαρτίαις -- оправдания +φτηνή πρόφαση -- пустая отговорка; προφάσεις εν αμαρτίαις -- оправдания τετοιώνω

μετ.

не имеет определенного значения, употребляется, когда трудно -подобрать нужный глагол; ελα τέτοιωνε να φάμε -- сообрази чего-нибудь +подобрать нужный глагол; έλα τέτοιωνε να φάμε -- сообрази чего-нибудь поесть.
τέτοιος

επίθ.

- такой, подобный; τέτοιο δεω ξαναείδα -- ничего подобного я не видел; + такой, подобный; τέτοιο δεν ξαναείδα -- ничего подобного я не видел; αύριο τέτοια ώρα -- завтра в то же время.
@@ -982,7 +983,7 @@ φως

το

- γεν. φοτός, πλ. φώτα + γεν. φωτός, πλ. φώτα свет огонь
@@ -1025,7 +1026,7 @@ σκέπτομαι σκέφτομαι

αμετ.

- думать, размышлять; σκέπτομαι ωα κάνω ένα ταξίδι + думать, размышлять; σκέπτομαι να κάνω ένα ταξίδι @@ -1043,7 +1044,7 @@ - πεθείνω + πεθαίνω

αμετ.

умирать
@@ -1071,17 +1072,11 @@ - υψώμα + ύψωμα

η

возвышение, возвышенность
- - χιλόμετρο -

το

- километр -
- επιδέξιος

επίθ.

@@ -1139,7 +1134,7 @@
- βοθλιάζω + βουλιάζω

μετ.

топить идти ко дну @@ -1166,7 +1161,7 @@ απέχω

αμετ.

- αόρ απέσχον + αόρ. απέσχον находиться на расстоянии, отстоять; ~ της Μόσχας (или από τη Μόσχα) δέκα χιλιόμετρα не вмешиваться, не участвовать; ~ της πολιτικής или ~ από τα πολιτικά @@ -1403,7 +1398,7 @@ λαχανικό

το

- обощ + овощ
@@ -1549,7 +1544,7 @@ καφές

ο

кофе - σκετός ~ кофе без сахара; γλυκός ~ сладкий кофе; μέτριος ~ средний кофе (по сладости) + σκέτος ~ кофе без сахара; γλυκός ~ сладкий кофе; μέτριος ~ средний кофе (по сладости)
@@ -1605,7 +1600,7 @@ παστίτσιο

το

- макаронноик с мясом + макаронник с мясом
@@ -1782,9 +1777,9 @@ адамово яблоко; кадык κούφια καρύδια болтовня, вздор αυτό είναι σκληρό ~ это твёрдый орешек - αυτό το ~ δεν είναι για τα δόντια σου этото орешек тебе не по зубам + αυτό το ~ δεν είναι για τα δόντια σου зтот орешек тебе не по зубам θα σου στρίψω το ~ я тебе шею сверну - κάθε καρυδάς ~ каждой твари по паре + κάθε καρύδας ~ каждой твари по паре @@ -1815,7 +1810,7 @@ τηγανίζω

μετ.

жарить (на сковороде) - σ'ένα τηγάνι τιγανιζόμαστε все мы под одним небом ходим + σ'ένα τηγάνι τηγανιζόμαστε все мы под одним небом ходим
@@ -1870,7 +1865,7 @@
- ταμίο + ταμείο

το

касса
@@ -2090,11 +2085,11 @@ ασανσέρ

το

лифт - ανελκυστήρος + ανελκυστήρας - ανελκυστήρος + ανελκυστήρας

ο

@@ -2172,7 +2167,7 @@ - χρυσοχώος + χρυσοχόος

ο,η

ювелир
@@ -2225,11 +2220,11 @@ κομμώτρια

η

парикмахер (женщина) - κομμητής + κομμωτής - κομμητής + κομμωτής

ο

парикмахер
@@ -2287,7 +2282,7 @@ δίχτυ - δίκτιο + δίκτυο

το

сеть
@@ -2337,18 +2332,12 @@ - διάρι + δυάρι

το

двойка двухкомнатная квартира
- - αίθοθσα -

η

- зал, аудитория -
- πολυκατοικία

η

@@ -2462,7 +2451,7 @@ ниже, меньше; ~ απ'το μηδέν или ~ απ'του μηδενός ниже нуля; όχι ~ από δέκα не ниже десяти στο ~ της γραφής в конце концов, в конечном итоге - το πάρα κάτω нижеследуюшеее + το πάρα κάτω нижеследующее άνω ~ вверх ногами βάζω κάποιον ~ побеждать (кого-л.), брать верх (над кем-л.) δεν τα βάζω ~ не уступать, не сдаваться @@ -2525,7 +2514,7 @@ έξω

επίρρ.

- наружу, вовне; κυττάζω ~ смотрю наружу; πάμε ~ идем во двор, пошли на + наружу, вовне; κοιτάζω ~ смотрю наружу; πάμε ~ идем во двор, пошли на улицу снаружи, вне помещения; όλη τη νύχτα μείναμε ~ мы были на улице всю ночь; μένω στο βαπόρι, δεν βγαίνω ~ оставаться на пароходе, не сходить на @@ -2556,12 +2545,12 @@ με γεν. сверх, выше; αυτό είναι ~ των δυνατοτήτων μου это выше моих возможностей με αιτιατ.: ~ από вне, за пределами (чего-л.); ~ από το σπίτι; кроме. -за исключением; ~ από λίγα αυγά δεν εμείνε τίποτε άλλο за исключением +за исключением; ~ από λίγα αυγά δεν έμεινε τίποτε άλλο за исключением нескольких яиц ничего не осталось με αιτιατ.: ~ από подальше от; ~ από μας подальше бы от нас ~ τόπου και χρόνου вне времени и пространства ~ πάσης λογικής против всякой логики - γίνομαι (или είμαι) ~ φρενών (или εμαυτού) быть вне себя + γίνομαι (или είμαι) ~ φρενών (или εαυτού) быть вне себя είμαι ~ από κάθε υπόνοια быть вне всяких подозрений τα λέω ~ από τα δόντια говорить все в глаза
@@ -2650,7 +2639,7 @@ напротив, против, перед; ~ μου передо мной; ~ από το σπίτι напротив дома в счёт чего-л.; ~ στο λογαριασμό - по отношению, по сравнвнию с; η αμοιβή είναι μικρή ~ στον κόπο + по отношению, по сравнению с; η αμοιβή είναι μικρή ~ στον κόπο ποθ καταβλήθηκε вознаграждение мало по сравнению с затраченным трудом
@@ -2724,12 +2713,12 @@

επίρρ.

вчера - σύμερα + σήμερα αύριο - σύμερα + σήμερα

επίρρ.

сегодня @@ -2743,7 +2732,7 @@ завтра рано утром χτες αύριο - σύμερα + σήμερα
@@ -3033,4 +3022,5 @@ + diff --git a/data/2.xml b/data/2.xml index 873320a..a7e6f48 100644 --- a/data/2.xml +++ b/data/2.xml @@ -19,7 +19,7 @@ αόρ.ένοιωσα понимать, проявлять понимание чувствовать, ощущать - сознавать; το ενοιώσε το λαθος του он осознал свою ошибку + сознавать; το ένοιωσε το λάθος του он осознал свою ошибку понимать, разбираться; δε ~ από ζωγραφική я не разбираюсь в живописи @@ -37,7 +37,7 @@

мерзнуть, испытывать холод остывать - простуживаться + простужаться

студить, охлаждать @@ -76,7 +76,7 @@ ухудшать

- ухудшаться; ο άρρωστος όσο πάει καί χειροτερεύει больному + ухудшаться; ο άρρωστος όσο πάει και χειροτερεύει больному становится все хуже.

χειρότερα @@ -133,7 +133,7 @@ περιμένω

μετ.

- αόρ. περίμεινα и περιέμεινα + αόρ. περίμενα и περιέμεινα ждать, ожидать
@@ -174,7 +174,7 @@ схватить (болезнь) πήρα πλευρίτη брать в жены (мужья) понимать, воспринимать; το ~ ανάποδα понимать наоборот; τα παιδιά δεν -τα παίρωουν τα γράμματα дети плохо учатся; +τα παίρνουν τα γράμματα дети плохо учатся; принимать; ~ στα σοβαρά принимать всерьёз; ~ για κάποιον принимать за кого-л. застигать, заставать; μας πήρε η νύχτα... ночь нас застала @@ -187,7 +187,7 @@ συμβαίνω

αμετ.

αόρ. συνέβηκα - бывать, случаться, иметь место, происходить; τι συμβαίνεί; что такое? + бывать, случаться, иметь место, происходить; τι συμβαίνει; что такое? γίνομαι @@ -266,7 +266,7 @@ αίθουσα

η

салон; ~ υποδοχής приемная - зал; ~ αναμονής зал ожидания; ~ παραδόσεον аудитория; ~ τελετών + зал; ~ αναμονής зал ожидания; ~ παραδόσεων аудитория; ~ τελετών актовый зал; ~ συναυλιών концертный зал @@ -277,7 +277,7 @@ внешний, иностранный, зарубежный; εξωτερική αγορά ο ~ (μαθητής) экстерн; δίδω εξετάσεις ως ~ сдавать экзамены экстерном - το εξοτερικό ιατρείο амбулатория + το εξωτερικό ιατρείο амбулатория ο ~ ασθενής амбулаторный больной εσωτερικός @@ -427,7 +427,7 @@ - ωτορινολαριγγολόγος + ωτορινολαρυγγολόγος

ο

отоларинголог
@@ -468,7 +468,7 @@ стоматолог - + σώμα

το

@@ -522,8 +522,8 @@ ώμος

ο

- плечо; συκώνω (или υψωνω) τους ώμους пожать плечами - συκώνω στους ώμους μου вынести на своих плечах + плечо; σηκώνω (или υψώνω) τους ώμους пожать плечами + σηκώνω στους ώμους μου вынести на своих плечах βαστούν οι ώμοι μου быть по плечу παίρνω τα πόδια μου στον ωμό μου бежать без оглядки
@@ -627,7 +627,7 @@
- επίσκεψι + επίσκεψη

η

посещение, визит
@@ -741,17 +741,11 @@ читать - - άνθροπως -

ο

- человек -
- - + diff --git a/data/3.xml b/data/3.xml index 6ae7eae..b7aea7e 100644 --- a/data/3.xml +++ b/data/3.xml @@ -77,7 +77,7 @@ λογαριασμός

ο

счёт - посчёт, вычисление + подсчёт, вычисление перен. расчёт, намерение; όλοι μου οι ~οί ανετράπησαν все мои расчёты лопнули δίνω ~ό давать отчёт έχω ~ούς μ΄αυτόν у меня с ним свои счёты @@ -89,7 +89,7 @@ κανονίζω τους ~ούς сводить счёты παίρνω σε ~ό μου принимать на свой счёт για ~ό μου на (за) мой счёт - γράφω στο ~ό του записать на ето счёт + γράφω στο ~ό του записать на его счёт @@ -163,7 +163,7 @@

η

-ούς лисица - οσα δεν φτάνει η ~ τα κάνει κρεμαστάρια (погов. видит око да + όσα δεν φτάνει η ~ τα κάνει κρεμαστάρια (погов. видит око да зуб неймёт) τι θέλει η ~ στο παζάρι не суй свой нос куда не следует
@@ -175,7 +175,7 @@ - δυνάμη + δύναμή

η

сила
@@ -305,7 +305,7 @@

το

событие, происшествие факт - θέτω κάποιον προ τετελεσμενού ~τος поставить кого-л. перед фактом + θέτω κάποιον προ τετελεσμένου ~τος поставить кого-л. перед фактом @@ -315,4 +315,5 @@ + diff --git a/data/4.xml b/data/4.xml index 1f82e7d..522ad6f 100644 --- a/data/4.xml +++ b/data/4.xml @@ -71,7 +71,7 @@ λίγος

επίθ.

- немногий, немногчисленный, малый + немногий, немногочисленный, малый πολύς
@@ -267,8 +267,8 @@ ανοίγω

μετ.

открывать, раскрывать - отворять; ~ διάπατα распахивать - объявлять начало; ~ κουβέτα начинать разговор + отворять; ~ διάπλατα распахивать + объявлять начало; ~ κουβέντα начинать разговор @@ -293,4 +293,5 @@ + diff --git a/data/5.xml b/data/5.xml index 50720fb..ccab34e 100644 --- a/data/5.xml +++ b/data/5.xml @@ -10,12 +10,6 @@ - - ακούρασος -

επίθ.

- неутомимый -
- σωστός

επίθ.

@@ -50,7 +44,7 @@
- ορικτός + ορυκτός

επίθ.

минеральный ископаемый @@ -63,7 +57,7 @@
- γεοργία + γεωργία

η

сельское хозяйство
@@ -103,7 +97,7 @@

η

запад ανατολή - δύτικος + δυτικός
@@ -128,7 +122,7 @@ - δύτικος + δυτικός

επίθ.

западный ανατολικός @@ -208,7 +202,7 @@
- μεσανύχτα + μεσάνυχτα

τα

полночь έχω ~ 1) быть дремучим невеждой; быть профаном; 2) быть не в курсе @@ -220,7 +214,7 @@

πρόθ.

κατ', καθ' με γεν., αιτιατ. при обозначении направления к; по; -~ ηλιού к солнцу; (αιτιατ.) ~ τον ρουν ποταμού по течению реки; κατ΄ ευθείαν +~ ηλίου к солнцу; (αιτιατ.) ~ τον ρουν ποταμού по течению реки; κατ΄ ευθείαν прямо; πάω ~ την θάλασσα идти к морю; ~ τη δύση на запад; γυρισμένος ~ τον τοίχο повёрнутый к стене; μου το είπε ~ πρόσωπο он мне сказал это в лицо; τα παράθυρά μου βλέπουν ~ το βουνό мои окна выходят на гору; ~ πού; куда? @@ -235,19 +229,19 @@ με αιτιατ. при обозначении времени ~ τον Παγκόσμιο πόλεμο во время мировой войны; ~ τη συμπλοκή во время схватки; ~ την απουσία μου в моё отсутствие; ~ τη βραδάκι вечерком; ~ το τέλος του Φλεβάρη к концу -февраля; ~ το μεσημέρη к полудню; κατ΄αυτάς на днях - в соответствии с, согласно с; по; ~ τη γνωμη μου по моему мнению; +февраля; ~ το μεσημέρι к полудню; κατ΄αυτάς на днях + в соответствии с, согласно с; по; ~ τη γνώμη μου по моему мнению; ~ συνθήκην по договорённости, по согласию; κατ΄εμέ по мне, по моему мнению; ~ τα συνηθισμένα του по своему обыкновению; ~ τον νόμο по закону; ~ το -γράμμα και το πνεύμα του νόμου согласно букве и духу закона; ~ γενική απαίτησι +γράμμα και το πνεύμα του νόμου согласно букве и духу закона; ~ γενική απαίτηση по общему требованию; ~ βούληση по желанию; ~ τις περιστάσεις смотря по -обстоятельствам; κατ΄αναλογιά в соответствии; ~ κανόνα как правило; +обстоятельствам; κατ΄αναλογία в соответствии; ~ κανόνα как правило; ~ ποιον και ποσόν по качеству и количеству; ~ το μήκος по длине; ~ το πλάτος -по ширине; ~ το ύψος по высоте; ~ τα ειωθότα как обычно; κατ'εκλογή на выбор +по ширине; ~ το ύψος по высоте; ~ τα ειωθότα как обычно; κατ' εκλογή на выбор κατ΄αρχαιότητα по старшинству с сущ. без артикля в наречных оборотах для обозначения образа действия или причины; ~ μήκος вдоль; ~ πλάκος поперёк; ~ λάθος по -ошибке; ~ τύχνη случайно; ~ σύμπτωση случайно, по совпадению; κατ'ανάγκη +ошибке; ~ τύχη случайно; ~ σύμπτωση случайно, по совпадению; κατ' ανάγκη по необходимости; ~ μέρος в сторону; παίρνω κάποιον μέρος отводить кого-л. в сторону; άφησέ τα αυτά ~ μέρος оставь это при обозначении разницы ήμουν ~ δεκαπέντε χρόνια νεώτερος του @@ -256,10 +250,10 @@ образу и подобию при обозначении частичности ~ τεμάχια по кускам; ~ μέρη по частям; κατ΄άνδρα по одному (о людях); -~ τετράσες четвёрками; καθ΄ομίλους группами; ~ τόπους местами, на местах; +~ τετράδες четвёрками; καθ΄ομίλους группами; ~ τόπους местами, на местах; οι ~ τόπους αρχές местные власти при обозначении повторяемости κατ΄έτος каждый -год; ~ μήνα каждый месяц; καθ'εκάστη ежедневно; ολίγον κατ΄ ολίγον понемногу, +год; ~ μήνα каждый месяц; καθ' εκάστη ежедневно; ολίγον κατ΄ ολίγον понемногу, постепенно при обозначении связи υπερτερώ ~ την μόρφωσιν превосходить по образованию @@ -269,7 +263,7 @@ ~ λέξη буквально, дословно; κατ΄αρχήν в принципе; κατ΄αρχάς сначала; сперва; - ~ μόνας наедине; + ~ μονάς наедине; ~ τύπους формально; ~ βάθος в сущности; глубоко, досконально; ~ κράτος совершенно; @@ -351,9 +345,9 @@ αόρ. χώρεσα помещаться, вмещаться, содержаться; εδώ δεν χωράει πλέον άλλος здесь больше никто не поместится - δεν χωράει δεύτερη γνωμη двух мнений быть не может + δεν χωράει δεύτερη γνώμη двух мнений быть не может στους δυο τρίτος δεν χωρά третий лишний - δεν χωράει καμμιά αμφιβολία не может быть никакого сомнения + δεν χωράει καμιά αμφιβολία не может быть никакого сомнения
@@ -417,7 +411,7 @@ σαστίζω

αμετ.

приходить в смятение, теряться; смущаться; τα σάστισα я растерялся; -είμαι λίγω σαστισμένος я немного смущён +είμαι λίγο σαστισμένος я немного смущён
путаться (о мыслях и т.п.). @@ -452,7 +446,7 @@ грам. залог είμαι στη διάθεση σας я к Вашим услугам έχω (κάποιον) στη διάθεση μου иметь (кого-л.) в своём распоряжении - παρέχω (или θέτο στη διάθεση предоставлять в чьё-л. распоряжение + παρέχω (или θέτω στη διάθεση предоставлять в чьё-л. распоряжение @@ -508,7 +502,7 @@ - κοημενούλης + καημενούλης

επίθ.

уменьшительное от καημένος καημένος @@ -618,7 +612,7 @@ άνω της θαλάσσης над морем είμαι άνω κάτω быть в беспорядке, вверх дном; быть очень расстроенным, возмущённым. - τα κάνω άνω κάτω пережернуть всё вверх дном + τα κάνω άνω κάτω перевернуть всё вверх дном κάνω κάποιον άνω κάτω очень расстраивать кого-л. γίνομαι άνω κάτω очень расстраиваться, возмущаться, негодовать. @@ -716,7 +710,7 @@ διεκδικώ τα δίκια μου отстаивать свои права справедливость правосудие - право; закон; άγραφο δίκοι неписанный закон + право; закон; άγραφο δίκιο неписанный закон юриспруденция βρίσκω το δίκιο μου добиваться справедливости παίρνω τα δίκια του я его оправдываю @@ -737,7 +731,7 @@ περί πολλού τον ποιούμαι или τον έχω περί πολλού я его очень уважаю; я о нём очень забочусь (με αιτιατ.) вокруг, около; περί τον άξονα вокруг оси οι περί αυτόν его последователи, сторонники, приближённые - при обозначении области проявления чего-л.: ασηολούμαι περί + при обозначении области проявления чего-л.: ασχολούμαι περί την μουσική заниматься музыкой около, приблизительно, почти; ήλθε περί τα μεσάνυχτα он пришёл около полуночи @@ -786,7 +780,7 @@

επίρρ.

жаль, жалко τι κρίμα! какая жалость - κρίμα τα χρήματα жаль денег; κρίμα τον καίρο που χάσαμε жаль + κρίμα τα χρήματα жаль денег; κρίμα τον καιρό που χάσαμε жаль потраченного времени
@@ -1005,7 +999,7 @@ наносить (удар, оскорбление); του τράβηξα ένα μπάτσο я дал ему пощёчину; του τράβηξα μια πιστολιά я выстрелил в него из пистолета; του τράβηξα ένα βρισίδι я нанёс ему оскорбление - перен. тянуть, затягивать (дело); ~ μια υπόθεσι затягивать дело + перен. тянуть, затягивать (дело); ~ μια υπόθεσή затягивать дело втягивать; ~ μια ρουφηξιά затягиваться (папиросой и т.п.) затягивать (о болоте) требовать (дополнения к чему-л.); η σαρδέλλα τραβάει κρασί к @@ -1018,7 +1012,7 @@ впитывать (воду и т.п.) терпеть, выносить, испытывать; τράβηξα πολλά (βάσανα) я много перенёс идти (с определённой скоростью), покрывать (расстояние); -το βαπόρι τραβάει δέκα μίλλια την ώραпароход делает десять миль в час +το βαπόρι τραβάει δέκα μίλια την ώραпароход делает десять миль в час покупать, потреблять; καπνό, σταφίδα, κρασί τα τραβάει το εξωτερικό табак, изюм, вино идут за границу выдавать (вексель) @@ -1028,7 +1022,7 @@ ~ τα μαλλιά μου рвать на себе волосы ~ κορδέλλα тянуть резину ~ κλήρο тянуть жребий - ~ χερι умывать руки, уходить из какого-л. дела + ~ χέρι умывать руки, уходить из какого-л. дела ~ το διάβολό μου (με κάποιον) измучиться (с кем-л.) τραβάει η καρδιά μου... сердце просит...; мне очень хочется... τον τραβάει από τη μύτη она водит его за нос @@ -1046,10 +1040,10 @@ иди прямо; τράβα πάρα πέρα посторонись тянуть, обладать тягой (о печи); αυτό το τζάκι δεν τραβάει в этой печи плохая тяга - тянуться, длиться, затягиваться; τραβάει σε μάκρος αυτή η δουλιά + тянуться, длиться, затягиваться; τραβάει σε μάκρος αυτή η δουλεία работа затягивается τράβα εμπρός! вперёд! - τράβα στη δουλιά σου занимайся своим делом; не лезь в чужие дела + τράβα στη δουλεία σου занимайся своим делом; не лезь в чужие дела @@ -1105,7 +1099,7 @@ кажется, похоже, как будто; σαν μακρυά κάθεται кажется, он далеко живёт; σαν καλός είναι похоже, он хороший человек; σαν έχει δίκιο кажется, он прав - как, будучи; εσυ σαν συγγενής έπρεπε να με υποστηρίξεις ты, будучи + как, будучи; εσύ σαν συγγενής έπρεπε να με υποστηρίξεις ты, будучи моим родственником, должен был меня поддержать же; σαν τι να θέλει; чего же он хочет? και σαν τι κάνει τάχα; да что он, собственно, делает? @@ -1145,13 +1139,13 @@

η

понятие, представление; δεν έχω ~ не имею понятия смысл, значение; κυρία (или βασική) ~ прямой смысл; -μεταφορική ~ переносный смысл; με την πλατειά ~ в широком смысле +μεταφορική ~ переносный смысл; με την πελατεία ~ в широком смысле μεταφράζω κατ΄ έννοια переводить по смыслу забота, беспокойство, хлопоты; έχω ~ κάποιον (или κάτι) или έχω την ~ μου σε 1) позаботиться (о ком/чём-л.), присмотреть (за кем/чем-л.) 2) остерегаться (кого/чего-л.); έχε ~ το σπίτι присмотри за домом; βάζω κάποιον σε μεγάλη ~ доставлять -кому-л. много хлопот; το έχω ~ заботиться о чём-л.; έχω την ~ (τινός) +кому-л. много хлопот; το έχω ~ заботиться о чём-л.; έχω την ~ (τίνος) думать, беспокоиться, заботиться (о ком-л.) озабоченность; γεμάτος ~ озабоченный интерес, заинтересованность; για τίποτε δεν έχει ~ ничего его не @@ -1160,11 +1154,11 @@ ~ σου! погоди! (угроза); ~ σας και θα σας δείξω εγώ! погодите, я вам покажу! δίχως έννοια αν περπατάς που και που θα σκουντουφλάς (погов.) кто не смотрит под ноги, может споткнуться - δικώ τους ψωμί τρώνε και ξένες έννοιες έχουν или + δικό τους ψωμί τρώνε και ξένες έννοιες έχουν или το σκυλί το γεράζουν οι ξένες έννοιες не работа старит, а забота - έννοια έχει η αλεπού σα ζυγώνει στο κοτέτσι (погов.) чем ближе + έννοια έχει η αλεπού θα ζυγώνει στο κοτέτσι (погов.) чем ближе к курятнику, тем больше у лисы забот; доход не живёт без хлопот - χόρευε, κυρά Σουσού, - κ'έχε κ'έννοια του σπιτιού (погов.) пей - + χόρευε, κυρά Σουσού, - κ' έχε κ' έννοια του σπιτιού (погов.) пей - да дело разумей άλλην ~ δεν έχω у меня других забот хватает
@@ -1197,7 +1191,7 @@ κάνω το κορόιδο прикидываться дураком πιάνομαι κορόιδο оказаться в дураках πιάνω κάποιον κορόιδο околпачить кого-л. - ο λυκός άμα γεράσει γίνεται κορόιδο των σκυλιών + ο λύκος άμα γεράσει γίνεται κορόιδο των σκυλιών (погов.) старый волк становится посмешищем для собак @@ -1228,11 +1222,11 @@ - ρωμαίϊκα + ρωμαίικα

τα

новогреческий язык - ρωμαίϊκα σου μιλάω = \"я тебе по-русски говорю\" - μίλα ρωμαίϊκα говори толком + ρωμαίικα σου μιλάω = \"я тебе по-русски говорю\" + μίλα ρωμαίικα говори толком
@@ -1242,4 +1236,5 @@ + diff --git a/data/7.xml b/data/7.xml index 724f718..78fb274 100644 --- a/data/7.xml +++ b/data/7.xml @@ -11,7 +11,7 @@ - διαρώ + διαιρώ

μετ.

αόρ. διαίρεσα, διήρεσα делить, разделять; διαίρει και βασίλευε разделяй и властвуй @@ -52,7 +52,7 @@
- επανάληψα + επανάληψή

η

повторяемость
@@ -64,13 +64,13 @@ - δυλώνω + δηλώνω

αμετ.

αόρ. δήλωσα и δήλησα заявлять, делать заявление регистрировать, оформлять проявлять, показывать себя (чаще с отрицательной стороны) - εδήλωσε τ΄όνειρο сон в руку + δήλωσε τ΄όνειρο сон в руку
@@ -95,7 +95,7 @@ - καθοριζμένος + καθορισμένος

επίθ.

определённый @@ -190,7 +190,7 @@
- είσαγω + εισάγω αόρ. εισήγασα

μετ.

вводить (тж. перен.) @@ -208,7 +208,7 @@
- αιτολογικός + αιτιολογικός

επίθ.

обосновывающий грамм. причинный @@ -223,7 +223,7 @@ στενοχωράω

μετ.

- расстрачивать + растрачивать
@@ -333,7 +333,7 @@ - κατόρθομα + κατόρθωμα

το

подвиг достижение @@ -369,4 +369,5 @@ + diff --git a/data/Makefile.am b/data/Makefile.am index 2f18fd3..a827450 100644 --- a/data/Makefile.am +++ b/data/Makefile.am @@ -25,5 +25,6 @@ EXTRA_DIST=\ 5.xml\ 7.xml\ iliada.xml\ - iliada/2.3.xml + iliada/2.3.xml\ + iliada/2.4.xml diff --git a/data/iliada.xml b/data/iliada.xml index 963580a..4c273c5 100644 --- a/data/iliada.xml +++ b/data/iliada.xml @@ -20,4 +20,5 @@ + diff --git a/data/iliada/2.3.xml b/data/iliada/2.3.xml index e455fe8..8b08718 100644 --- a/data/iliada/2.3.xml +++ b/data/iliada/2.3.xml @@ -31,7 +31,7 @@ πατώ

μετ.

ступать, наступать - давить, нажимать; ~ τνω σφραγίδα ставить печать + давить, нажимать; ~ των σφραγίδα ставить печать переступать, нарушать нападать, вторгаться (перен) поднимать (крик) ~ τις φωνές @@ -68,7 +68,7 @@
- αιδιοδοξία + αισιοδοξία

η

оптимизм
@@ -289,8 +289,8 @@ θάρρος

το

- смелость; λαμβάνω θάρρο брать на себя смелость - (о поведении) свобода, вольность μ'όλο το θάρρο без + смелость; λαμβάνω θάρρος брать на себя смелость + (о поведении) свобода, вольность μ'όλο το θάρρος без церемоний доверие, вера θαρρετά @@ -308,20 +308,12 @@ запирать на засов
- - έπαλξι -

η

- зубец крепостной стены - бойница, амбразура - (перен.) первые ряды -
- σπάνω αόρ. έπαξα

ломать, разбивать - изнырять, утомлять + изнурять, утомлять ~ στο ξύλο избивать αυτό θα σπάσε στο κεφάλι μου это свалится на мою голову

@@ -343,11 +335,11 @@
- σκοπίζω + σκορπίζω

разбрасывать, рассеивать разгонять - расстрачивать (деньги) + растрачивать (деньги)

рассеиваться (о толпе) @@ -372,7 +364,7 @@ - πάρισμο + πάρσιμο

το

взятие, захват
@@ -426,15 +418,15 @@
- ζεσπώ - ζεσπάνω + ξεσπώ + ξεσπάνω

αμετ.

лопаться, трескаться обрушиваться, разражаться (гневом и т.п.)
- τρικύμια + τρικυμία

η

шторм, буря
@@ -449,7 +441,7 @@ - κλάδι + κλαδί

το

ветка, сук λιόκλαδο @@ -487,4 +479,5 @@ + diff --git a/data/iliada/2.4.xml b/data/iliada/2.4.xml index dc8708f..18e9a85 100644 --- a/data/iliada/2.4.xml +++ b/data/iliada/2.4.xml @@ -41,7 +41,7 @@ έφοδος

η

- приступ, штурм; εξ εφόδο приступом + приступ, штурм; εξ έφοδο приступом
@@ -63,7 +63,7 @@ - εξυκονομώ + εξοικονομώ

μετ.

приводить в порядок, улаживать экономить @@ -79,7 +79,7 @@
- αιχμαωτίζω + αιχμαλωτίζω

μετ.

брать в плен (перен.) пленять @@ -120,7 +120,7 @@ προσφέρω

μετ.

приносить, подносить, предлагать - ~ υπερεσίας оказывать услуги + ~ υπηρεσίας оказывать услуги
@@ -130,7 +130,7 @@ - σώρω + σώζω

μετ.

спасать, освобождать сохранять @@ -190,4 +190,5 @@ + diff --git a/xml/ru/antonimies.xml b/xml/ru/antonimies.xml index 8e90336..e2fc8a5 100644 --- a/xml/ru/antonimies.xml +++ b/xml/ru/antonimies.xml @@ -152,15 +152,15 @@ Притяжательные местоимения всегда ставятся после существительного: -Αύτο είναι το σπίτι μου. +Αυτό είναι το σπίτι μου. Ударные формы притяжательных местоимений образуются описательно, с -помощью прилагательного δικός и соответсвующей +помощью прилагательного δικός и соответствующей безударной формы: -Αύτο το σπίτι είναι δικό μου. +Αυτό το σπίτι είναι δικό μου. @@ -580,7 +580,7 @@ Έχω κάποια έπιπλα και θέλω να τα πουλήσω. - У меня есть кое-какая мебель и я хочу её продать. + У меня есть кое-какая мебель и я хочу мл продать. @@ -631,7 +631,7 @@ У каждого есть свои недостатки. - Κάθε Κυριακί πηγαίναμε βόλτα στο Φάληρο. + Κάθε Κυριακή πηγαίναμε βόλτα στο Φάληρο. Каждое воскресенье мы ходили гулять в Фалиро. diff --git a/xml/ru/arithmi.xml b/xml/ru/arithmi.xml index e7c6361..d85c484 100644 --- a/xml/ru/arithmi.xml +++ b/xml/ru/arithmi.xml @@ -47,8 +47,8 @@ 0 μηδέν 1 ένας, μια, ένα 2 δύο -3 τρείς, τρείς, τρία -4 τέσσερεις, τέσσερεις, τέσσερα +3 τρεις, τρεις, τρία +4 τέσσερις, τέσσερις, τέσσερα 5 πέντε 6 έξι 7 επτά/εφτά @@ -236,7 +236,7 @@ 964.533.644 стула - τα εννιακόσια εξίντα τέσσερα εκατομμύρια πεντακόσιες τριάντα τρεις χιλιάδες εξακόσιες σαράντα τέσσερις καρέκλες + τα εννιακόσια εξήντα τέσσερα εκατομμύρια πεντακόσιες τριάντα τρεις χιλιάδες εξακόσιες σαράντα τέσσερις καρέκλες 4 книги @@ -256,7 +256,7 @@ 964.533.644 книги - τα εννιακόσια εξίντα τέσσερα εκατομμύρια πεντακόσιες τριάντα τρεις χιλιάδες εξακόσια σαράντα τέσσερα βιβλία + τα εννιακόσια εξήντα τέσσερα εκατομμύρια πεντακόσιες τριάντα τρεις χιλιάδες εξακόσια σαράντα τέσσερα βιβλία @@ -412,11 +412,11 @@ πεντηκοντάκις - пятдесят раз + пятьдесят раз εξηκοντάκις - шестдесят раз + шестьдесят раз εβδομηκονδάκις diff --git a/xml/ru/oysiastika.xml b/xml/ru/oysiastika.xml index ba12cad..33d7a74 100644 --- a/xml/ru/oysiastika.xml +++ b/xml/ru/oysiastika.xml @@ -243,7 +243,7 @@ У существительных на ας, у которых ударение в именительном падеже падает на третий слог, ударение в родительном падеже множественного -числа переносится на слог вправо в соответсвии с общими +числа переносится на слог вправо в соответствии с общими правилами постановки ударений. @@ -878,7 +878,7 @@ Все существительные на μα -- неравносложные. Ударение в таких существительных остаётся на третьем слоге во всех падежах, кроме -родительного множесвенного числа, в котором ударение перемещается на +родительного множественного числа, в котором ударение перемещается на второй слог. diff --git a/xml/ru/rhmata.xml b/xml/ru/rhmata.xml index 32a911e..147fc9d 100644 --- a/xml/ru/rhmata.xml +++ b/xml/ru/rhmata.xml @@ -16,12 +16,12 @@ -В категории залога (η φωνή, η διαθεσή) различаются: +В категории залога (η φωνή, η διάθεση) различаются: - Действительный залог -- Ενεργητηκή φωνή + Действительный залог -- Ενεργητική φωνή Среднестрадательный залог -- Μεσοπαθητική φωνή -- cgit v1.2.1