diff options
Diffstat (limited to 'xml/ru/antonimies.xml')
-rw-r--r-- | xml/ru/antonimies.xml | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/xml/ru/antonimies.xml b/xml/ru/antonimies.xml index 660e2bd..f5c49cb 100644 --- a/xml/ru/antonimies.xml +++ b/xml/ru/antonimies.xml | |||
@@ -130,7 +130,7 @@ | |||
130 | </PARA> | 130 | </PARA> |
131 | 131 | ||
132 | <EXAMPLE TYPE="PARA"> | 132 | <EXAMPLE TYPE="PARA"> |
133 | яое дополнение + онне дополнение + Глагол | 133 | онне дополнение + яое дополнение + Глагол |
134 | </EXAMPLE> | 134 | </EXAMPLE> |
135 | 135 | ||
136 | <PARA> | 136 | <PARA> |
@@ -144,11 +144,11 @@ | |||
144 | </ROW> | 144 | </ROW> |
145 | <ROW> | 145 | <ROW> |
146 | <EXAMPLE>(δεν) θα σου τον δώσω.</EXAMPLE> | 146 | <EXAMPLE>(δεν) θα σου τον δώσω.</EXAMPLE> |
147 | <TRANS>Я еу это (не) дам.</TRANS> | 147 | <TRANS>Я тее это (не) дам.</TRANS> |
148 | </ROW> | 148 | </ROW> |
149 | <ROW> | 149 | <ROW> |
150 | <EXAMPLE>να (μην) της την δώσεις</EXAMPLE> | 150 | <EXAMPLE>να (μην) της την δώσεις</EXAMPLE> |
151 | <TRANS>(Не) давай её ей.</TRANS> | 151 | <TRANS>(Не) давай ей её.</TRANS> |
152 | </ROW> | 152 | </ROW> |
153 | </TABULAR> | 153 | </TABULAR> |
154 | 154 | ||
@@ -210,7 +210,7 @@ | |||
210 | <PAGE HEADER="Притяжательные местоимения"> | 210 | <PAGE HEADER="Притяжательные местоимения"> |
211 | <PARA> | 211 | <PARA> |
212 | Притяжательные местоимения совпадают по форме с родительным падежом безударной | 212 | Притяжательные местоимения совпадают по форме с родительным падежом безударной |
213 | формы личных местоимений | 213 | формы личных местоимений: |
214 | 214 | ||
215 | <TABULAR ALTERNATE="1" COLHEADING="std"> | 215 | <TABULAR ALTERNATE="1" COLHEADING="std"> |
216 | <ROW> | 216 | <ROW> |
@@ -659,12 +659,12 @@ | |||
659 | </PARA> | 659 | </PARA> |
660 | <TABULAR TYPE="EXAMPLE"> | 660 | <TABULAR TYPE="EXAMPLE"> |
661 | <ROW> | 661 | <ROW> |
662 | <EXAMPLE>Ήρθε σήμερα <EMPH>κάποιος</EMPH> στο γραφείο μου.</EXAMPLE> | 662 | <EXAMPLE>Ήρθε σήμερα <EMPH>κάποιος</EMPH> στο γραφείο μου;</EXAMPLE> |
663 | <TRANS><EMPH>Кто-нибудь</EMPH> сегодня приходил ко мне в контору?</TRANS> | 663 | <TRANS><EMPH>Кто-нибудь</EMPH> сегодня приходил ко мне в контору?</TRANS> |
664 | </ROW> | 664 | </ROW> |
665 | <ROW> | 665 | <ROW> |
666 | <EXAMPLE>Έχω <EMPH>κάποια</EMPH> έπιπλα και θέλω να τα πουλήσω.</EXAMPLE> | 666 | <EXAMPLE>Έχω <EMPH>κάποια</EMPH> έπιπλα και θέλω να τα πουλήσω.</EXAMPLE> |
667 | <TRANS>У меня есть <EMPH>кое-какая</EMPH> мебель и я хочу л продать.</TRANS> | 667 | <TRANS>У меня есть <EMPH>кое-какая</EMPH> мебель и я хочу ё продать.</TRANS> |
668 | </ROW> | 668 | </ROW> |
669 | </TABULAR> | 669 | </TABULAR> |
670 | </SECTION> | 670 | </SECTION> |
@@ -739,11 +739,11 @@ | |||
739 | </ROW> | 739 | </ROW> |
740 | </TABULAR> | 740 | </TABULAR> |
741 | <PARA> | 741 | <PARA> |
742 | Когда <SAMP>κάτι</SAMP> используется в качестве прилагательного, т.е. определяет | 742 | Когда <SAMP>κάτι</SAMP> используется в качестве прилагательного, |
743 | какое-либо существительное, независимо от его рода и падежа, оно обозначает | 743 | т.е. относится к какому-либо существительному, независимо от его рода |
744 | неопределённость этого существительного и переводится в таком случае как | 744 | и падежа, оно обозначает неопределённость этого существительного и |
745 | <TRANS>о-то</TRANS>, <TRANS>ако-ибуд</TRANS>, <TRANS>который</TRANS>, | 745 | рится тако суае как <TRANS>кой-то</TRANS>, |
746 | <TRANS>один</TRANS>: | 746 | <TRANS>ак-нибуь</TRANS>, <TRANS>екоторый</TRANS>, <TRANS>одн</TRANS>: |
747 | </PARA> | 747 | </PARA> |
748 | <TABULAR TYPE="EXAMPLE"> | 748 | <TABULAR TYPE="EXAMPLE"> |
749 | <ROW> | 749 | <ROW> |