diff options
Diffstat (limited to 'data/ru/3.xml')
-rw-r--r-- | data/ru/3.xml | 320 |
1 files changed, 320 insertions, 0 deletions
diff --git a/data/ru/3.xml b/data/ru/3.xml new file mode 100644 index 0000000..852a44a --- /dev/null +++ b/data/ru/3.xml @@ -0,0 +1,320 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!-- Copyright (C) 2004, 2006 Sergey Poznyakoff + + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document + under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 + or any later version published by the Free Software Foundation; + with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover + Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL --> + +<DICT LANG="ru"> + +<NODE> + <K>κανόνας</K> + <P>ο</P> + <M>правило, закон, канон</M> + <M><C>церк.</C> канон (<E>молитва</E>)</M> + <M>линейка</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>επαγγελματίας</K> + <P>ο</P> + <M>профессионал</M> + <M>ремесленник</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>επιστήμονας</K> + <P>ο</P> + <M>учёный, научный работник</M> + <M>выпускник вуза</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αποστολέας</K> + <P>ο</P> + <M>отправитель</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μαθητής</K> + <P>ο</P> + <M>ученик</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>γαλατάς</K> + <P>ο</P> + <M>молочник (<E>продавец молока</E>)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ρήγας</K> + <P>ο</P> + <M>король (<E>тж. в картах</E>)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>καναπές</K> + <P>ο</P> + <M>диван, кушетка, тахта</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>βαρκάρης</K> + <P>ο</P> + <M>лодочник</M> +</NODE> + +<!-- FIXME --> +<!-- NODE ταξιτζής --> +<!-- POS ο --> +<!-- MEANING --> +<!-- END --> +<NODE> + <K>λογαριασμός</K> + <P>ο</P> + <M>счёт</M> + <M>подсчёт, вычисление</M> + <M><C>перен.</C> расчёт, намерение; όλοι μου οι ~οί ανετράπησαν все мои расчёты лопнули</M> + <M>δίνω ~ό давать отчёт</M> + <M>έχω ~ούς μ΄αυτόν у меня с ним свои счёты</M> + <M>μπαίνω σε ~ό входить в колею</M> + <M>χάνω τον ~ό запутываться в расчётах; быть в замешательстве; выходить из колеи</M> + <M>αυτό είναι δικός μου ~ это моё дело</M> + <M>δεν βρίσκω ~ό я запутался</M> + <M>δεν έρχομαι σε ~ό быть несговорчивым</M> + <M>κανονίζω τους ~ούς сводить счёты</M> + <M>παίρνω σε ~ό μου принимать на свой счёт</M> + <M>για ~ό μου на (за) мой счёт</M> + <M>γράφω στο ~ό του записать на его счёт</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>φίλος</K> + <P>ο</P> + <M>друг</M> + <T ID="Ψάχνοντας για σπίτι" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>σελίδα</K> + <P>η</P> + <M>страница</M> +</NODE> + +<!-- FIXME --> +<NODE> + <K>γλώσσα</K> + <P>η</P> + <M>язык</M> +</NODE> + +<!-- FIXME!! --> +<NODE> + <K>ταυτότητα</K> + <P>η</P> + <M>тождество (<E>мат.</E>), идентичность, совпадение</M> + <M>паспорт, удостоверение личности</M> + <T ID="Οργανισμοί κοινής ωφέλειας" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>αδελφή</K> + <K>αδερφή</K> + <P>η</P> + <M>сестра</M> + <X>αδελφός</X> + <T ID="συγγενής" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>αδελφός</K> + <K>αδερφός</K> + <P>ο</P> + <M>брат</M> + <T ID="συγγενής" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>βρύση</K> + <P ID="η"> + <M>источник, ключ, родник</M> + <M>кран (<E>водопровода</E>)</M> + <M>~ του ματιού слёзная железа</M> + </P> + <P ID="επίρρ."> + <M>в изобилии, обильно, ручьём (<E>течь</E>)</M> + <M>έχει ~ τα λεφτά у него куча денег</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>ζάχαρη</K> + <P>η</P> + <M>сахар</M> + <M>τα λόγια σου είναι ~ речь твоя сладка</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αλεπού</K> + <P>η</P> + <F>-ούς</F> + <M>лисица</M> + <M>όσα δεν φτάνει η ~ τα κάνει κρεμαστάρια (<C>погов.</C> видит око да +зуб неймёт)</M> + <M>τι θέλει η ~ στο παζάρι не суй свой нос куда не следует</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>λέξη</K> + <P>η</P> + <M>слово</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>δύναμή</K> + <P>η</P> + <M>сила</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αεροσυνοδός</K> + <P>ο,η</P> + <M>стюардесса; стюард</M> + <T ID="επαγγέλματα" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>καπνοδόχος</K> + <P>η</P> + <M>дымовая труба; дымоход</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>είσοδος</K> + <P>η</P> + <M>вход (<E>действие и место</E>)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σχολείο</K> + <P>το</P> + <M>школа</M> + <T ID="Οικογένεια -- Επαγγέλματα" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>τηλέφωνο</K> + <P>το</P> + <M>телефон</M> + <T ID="Ψάχνοντας για σπίτι" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>τραγούδι</K> + <P>το</P> + <M>песня</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>λάθος</K> + <P>το</P> + <M>ошибка, промах, погрешность</M> + <M>κάνετε ~ вы ошибаетесь</M> + <M>το ~ είναι δικό σας это ваша вина</M> + <M>κατά ~ <C>или</C> εκ ~ούς по ошибке, ошибочно</M> + <M>γίνεται ~ здесь что-то не так</M> + <M>έγινε ~ недоглядели!</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μέγεθος</K> + <P>το</P> + <M>размер, величина</M> + <M>формат</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μάθημα</K> + <P>το</P> + <M>урок</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>προϊόν</K> + <P>το</P> + <M>продукт, продукция</M> + <M>товар</M> + <M>плод, результат</M> +<!-- FIXME: XREF --> + <M>вознаграждение, награда</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>καθήκον</K> + <P>το</P> + <M>задача</M> + <M>долг, обязанность</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σύμπαν</K> + <P>το</P> + <F>-αντος</F> + <M>мир, вселенная</M> + <M>το ~ να χαλάσει пусть свет перевернётся</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>φωνήεν</K> + <P>το</P> + <M>гласная</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>δέσιμο</K> + <P>το</P> + <M>связывание, завязывание</M> + <M>переплёт (<E>книг</E>)</M> + <M><C>тех.</C> сборка</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ψάξιμο</K> + <P>το</P> + <M>отыскивание, разыскивание, поиски</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κόψιμο</K> + <P>το</P> + <M>разрезание</M> + <M>покрой (<E>платья</E>)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>καθεστώς</K> + <P>το</P> + <M>политический режим; государственный строй</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>γεγονός</K> + <P>το</P> + <M>событие, происшествие</M> + <M>факт</M> + <M>θέτω κάποιον προ τετελεσμένου ~τος поставить кого-л. перед фактом</M> +</NODE> + + +</DICT> + +<!-- Local Variables: --> +<!-- mode: ellinika-dict --> +<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 --> +<!-- alternative-input-method: cyrillic-jcuken --> +<!-- alternative-dictionary: "russian" --> +<!-- End: --> |