aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/data/ru/3.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'data/ru/3.xml')
-rw-r--r--data/ru/3.xml320
1 files changed, 320 insertions, 0 deletions
diff --git a/data/ru/3.xml b/data/ru/3.xml
new file mode 100644
index 0000000..852a44a
--- /dev/null
+++ b/data/ru/3.xml
@@ -0,0 +1,320 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2004, 2006 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT LANG="ru">
+
+<NODE>
+ <K>κανόνας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>правило, закон, канон</M>
+ <M><C>церк.</C> канон (<E>молитва</E>)</M>
+ <M>линейка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επαγγελματίας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>профессионал</M>
+ <M>ремесленник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιστήμονας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>учёный, научный работник</M>
+ <M>выпускник вуза</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποστολέας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>отправитель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαθητής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>ученик</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γαλατάς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>молочник (<E>продавец молока</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρήγας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>король (<E>тж. в картах</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καναπές</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>диван, кушетка, тахта</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βαρκάρης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>лодочник</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<!-- NODE ταξιτζής -->
+<!-- POS ο -->
+<!-- MEANING -->
+<!-- END -->
+<NODE>
+ <K>λογαριασμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>счёт</M>
+ <M>подсчёт, вычисление</M>
+ <M><C>перен.</C> расчёт, намерение; όλοι μου οι ~οί ανετράπησαν все мои расчёты лопнули</M>
+ <M>δίνω ~ό давать отчёт</M>
+ <M>έχω ~ούς μ΄αυτόν у меня с ним свои счёты</M>
+ <M>μπαίνω σε ~ό входить в колею</M>
+ <M>χάνω τον ~ό запутываться в расчётах; быть в замешательстве; выходить из колеи</M>
+ <M>αυτό είναι δικός μου ~ это моё дело</M>
+ <M>δεν βρίσκω ~ό я запутался</M>
+ <M>δεν έρχομαι σε ~ό быть несговорчивым</M>
+ <M>κανονίζω τους ~ούς сводить счёты</M>
+ <M>παίρνω σε ~ό μου принимать на свой счёт</M>
+ <M>για ~ό μου на (за) мой счёт</M>
+ <M>γράφω στο ~ό του записать на его счёт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φίλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>друг</M>
+ <T ID="Ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σελίδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>страница</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<NODE>
+ <K>γλώσσα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>язык</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME!! -->
+<NODE>
+ <K>ταυτότητα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>тождество (<E>мат.</E>), идентичность, совпадение</M>
+ <M>паспорт, удостоверение личности</M>
+ <T ID="Οργανισμοί κοινής ωφέλειας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αδελφή</K>
+ <K>αδερφή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сестра</M>
+ <X>αδελφός</X>
+ <T ID="συγγενής" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αδελφός</K>
+ <K>αδερφός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>брат</M>
+ <T ID="συγγενής" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βρύση</K>
+ <P ID="η">
+ <M>источник, ключ, родник</M>
+ <M>кран (<E>водопровода</E>)</M>
+ <M>~ του ματιού слёзная железа</M>
+ </P>
+ <P ID="επίρρ.">
+ <M>в изобилии, обильно, ручьём (<E>течь</E>)</M>
+ <M>έχει ~ τα λεφτά у него куча денег</M>
+ </P>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζάχαρη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сахар</M>
+ <M>τα λόγια σου είναι ~ речь твоя сладка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αλεπού</K>
+ <P>η</P>
+ <F>-ούς</F>
+ <M>лисица</M>
+ <M>όσα δεν φτάνει η ~ τα κάνει κρεμαστάρια (<C>погов.</C> видит око да
+зуб неймёт)</M>
+ <M>τι θέλει η ~ στο παζάρι не суй свой нос куда не следует</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λέξη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>слово</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δύναμή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сила</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αεροσυνοδός</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>стюардесса; стюард</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καπνοδόχος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>дымовая труба; дымоход</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>είσοδος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>вход (<E>действие и место</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σχολείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>школа</M>
+ <T ID="Οικογένεια -- Επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τηλέφωνο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>телефон</M>
+ <T ID="Ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τραγούδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>песня</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λάθος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ошибка, промах, погрешность</M>
+ <M>κάνετε ~ вы ошибаетесь</M>
+ <M>το ~ είναι δικό σας это ваша вина</M>
+ <M>κατά ~ <C>или</C> εκ ~ούς по ошибке, ошибочно</M>
+ <M>γίνεται ~ здесь что-то не так</M>
+ <M>έγινε ~ недоглядели!</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μέγεθος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>размер, величина</M>
+ <M>формат</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μάθημα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>урок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προϊόν</K>
+ <P>το</P>
+ <M>продукт, продукция</M>
+ <M>товар</M>
+ <M>плод, результат</M>
+<!-- FIXME: XREF -->
+ <M>вознаграждение, награда</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθήκον</K>
+ <P>το</P>
+ <M>задача</M>
+ <M>долг, обязанность</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σύμπαν</K>
+ <P>το</P>
+ <F>-αντος</F>
+ <M>мир, вселенная</M>
+ <M>το ~ να χαλάσει пусть свет перевернётся</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φωνήεν</K>
+ <P>το</P>
+ <M>гласная</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δέσιμο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>связывание, завязывание</M>
+ <M>переплёт (<E>книг</E>)</M>
+ <M><C>тех.</C> сборка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψάξιμο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>отыскивание, разыскивание, поиски</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κόψιμο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>разрезание</M>
+ <M>покрой (<E>платья</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθεστώς</K>
+ <P>το</P>
+ <M>политический режим; государственный строй</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γεγονός</K>
+ <P>το</P>
+ <M>событие, происшествие</M>
+ <M>факт</M>
+ <M>θέτω κάποιον προ τετελεσμένου ~τος поставить кого-л. перед фактом</M>
+</NODE>
+
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: ellinika-dict -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- alternative-input-method: cyrillic-jcuken -->
+<!-- alternative-dictionary: "russian" -->
+<!-- End: -->

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.