diff options
Diffstat (limited to 'data/iliada')
-rw-r--r-- | data/iliada/2.3.xml | 491 |
1 files changed, 491 insertions, 0 deletions
diff --git a/data/iliada/2.3.xml b/data/iliada/2.3.xml new file mode 100644 index 0000000..544aa56 --- /dev/null +++ b/data/iliada/2.3.xml @@ -0,0 +1,491 @@ +<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff + + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document + under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 + or any later version published by the Free Software Foundation; + with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover + Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL --> + +<T ID="Ιλιάδα 2/3"> + +<NODE> + <K>κουπί</K> + <P>το</P> + <M>весло</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σκεπάζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>накрывать, покрывать, укрывать</M> + <M>скрывать, замять (<E>дело</E></M> +</NODE> + +<NODE> + <K>επιτέλους</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>наконец</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πατώ</K> + <P>μετ.</P> + <M>ступать, наступать</M> + <M>давить, нажимать; ~ τνω σφραγίδα ставить печать</M> + <M>переступать, нарушать</M> + <M>нападать, вторгаться</M> + <M>нападать, вторгаться</M> + <M>(<C>перен</C>) поднимать (<E>крик</E>) ~ τις φωνές</M> + <M>~ ξύλο бить палкой, колотить</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>λάφυρο</K> + <P>το</P> + <M>добыча</M> + <M>(<C>πλ.</C>) трофеи</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σέρνω</K> + <F>αόρ. έφυρα</F> + <P ID="μετ."> + <M>тянуть, тащить; ~ τον χορό водить хоровод; ~ φωνή подавать голос</M> + <M>таскать с собой</M> + <M>вытаскивать</M> + <M>бранить, поносить</M> + </P> + <P ID="αμετ."> + <M>идти, плестись, тащиться</M> + <M>σύρε στο καλό иди по добру по здорову</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>σωρός</K> + <P>ο</P> + <M>куча</M> + <M>множество</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αιδιοδοξία</K> + <P>η</P> + <M>оптимизм</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>φίδι</K> + <K>φείδι</K> + <P>το</P> + <M>змея</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>βωμός</K> + <P>ο</P> + <M>алтарь</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>διπλανός</K> + <P>επίθ.</P> + <M>прилегающий, соседний</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>βαστάζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>нести, держать</M> + <M>выдерживать, выносить</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κληρονομώ</K> + <P>μετ.</P> + <M>наследовать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>δαγκάνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>кусать, жалить</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μέρι</K> + <P>το</P> + <M>бедро</M> + <T ID="Το ανθρώπινο σώμα" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>μηρός</K> + <P>ο</P> + <X /> +</NODE> + +<NODE> + <K>πληγή</K> + <P>η</P> + <M>рана</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>βρωμίζω</K> + <P>αμετ.</P> + <M>вонять</M> + <M>пачкать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>υποφέρω</K> + <P>μετ.</P> + <M>выносить, переносить</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μυρωδιά</K> + <P>η</P> + <M>запах, аромат</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αράζω</K> + <P>αμετ.</P> + <M>причаливать</M> + <M>бросать якорь</M> + <X>άραγμα</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>άραγμα</K> + <P>το</P> + <M>швартовка</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>εγκαταλείπω</K> + <P>μετ.</P> + <M>оставлять, покидать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πορεία</K> + <P>η</P> + <M>поход, марш</M> + <M>маршрут</M> + <M>(<C>перен.</C>) ход (<E>событий</E>)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>προμήνυμα</K> + <P>το</P> + <M>предсказание</M> + <!-- προμηνύω --> +</NODE> + +<NODE> + <K>ενθαρρύνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>ободрять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σύντομα</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>скоро, быстро</M> + <M>кратко</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>διαδίδω</K> + <P>αμετ.</P> + <M>распространять, разглашать; διαδίδεται ότι ... говорят, что</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>χρησμός</K> + <P>ο</P> + <M>пророчество</M> + <X>προμήνυμα</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>ασπίδα</K> + <P>η</P> + <M>щит</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>χώμα</K> + <P>το</P> + <M>земля, почва</M> + <M>глина</M> + <M>(<C>перен.</C>) прах</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>άμμος</K> + <P>η</P> + <M>песок</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>λόφος</K> + <P>ο</P> + <M>холм</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αντηχώ</K> + <P>αμετ.</P> + <M>отдаваться эхом</M> + <M>звучать, звенеть</M> + <M>раздаваться</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σάλπιγγα</K> + <P>η</P> + <M>труба, горн</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πανοπλία</K> + <P>η</P> + <M>доспехи</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πύλη</K> + <P>η</P> + <M>(<C>уст.</C>) ворота</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>εμποδίζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>мешать, препятствовать</M> + <M>удерживать, останавливаться</M> + <M>отвлекать</M> + <M>запрещать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αναγκάζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>заставлять</M> + <M>вынуждать</M> + <M>принуждать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>υποχωρώ</K> + <F>αόρ. υποχώρεσα, υποχώρησα</F> + <P>αμετ.</P> + <M>отступать, уступать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>θάρρος</K> + <P>το</P> + <M>смелость; λαμβάνω θάρρο брать на себя смелость</M> + <M>(<C>о поведении</C>) свобода, вольность μ'όλο το θάρρο без + церемоний</M> + <M>доверие, вера</M> + <X>θαρρετά</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>γενικεύω</K> + <P>μετ.</P> + <M>обобщать, делать всеобщим</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αμπαρώνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>запирать на засов</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>έπαλξι</K> + <P>η</P> + <M>зубец крепостной стены</M> + <M>бойница, амбразура</M> + <M>(<C>перен.</C>) первые ряды</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σπάνω</K> + <F>αόρ. έπαξα</F> + <P ID="μετ."> + <M>ломать, разбивать</M> + <M>изнырять, утомлять</M> + <M>~ στο ξύλο избивать</M> + <M>αυτό θα σπάσε στο κεφάλι μου это свалится на мою голову</M> + </P> + <P ID="αμετ."> + <M>ломаться, разбиваться</M> + <M>лопаться, взрываться; ~ στα γέλοι разражаться смехом </M> + <M>утомляться, надрываться, изнемогать</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>αντικρυνός</K> + <P ID="ο"> + <M>сосед, живущий напротив</M> + </P> + <P ID="επίθ."> + <M>противоположный</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>σκοπίζω</K> + <P ID="μετ."> + <M>разбрасывать, рассеивать</M> + <M>разгонять</M> + <M>расстрачивать (<E>деньги</E>)</M> + </P> + <P ID="αμετ."> + <M>рассеиваться (<E>о толпе</E>)</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>σκορπώ</K> + <P>μετ.</P> + <X /> +</NODE> + +<NODE> + <K>σκόρπιος</K> + <P ID="επίθ."> + <M>разбросанный</M> + <M>растрёпанный</M> + </P> + <P ID="ο"> + <M>скорпион</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>πάρισμο</K> + <P>το</P> + <M>взятие, захват</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πολιορκώ</K> + <P>μετ.</P> + <M>осаждать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>στερεώνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>прикреплять</M> + <M>укреплять, усиливать</M> + <M>подтверждать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>παρασύρω</K> + <P>μετ.</P> + <M>уносить, увлекать</M> + <M>(<C>перен.</C>) вовлекать, соблазнять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>παρασέρνω</K> + <X /> +</NODE> + +<NODE> + <K>τυχαίνω</K> + <F>αόρ. έτυχα</F> + <P ID="μετ."> + <M>встречать</M> + <M>заставать</M> + <M>задевать, попадать</M> + </P> + <P ID="αμετ."> + <M>случайно быть, находиться, оказываться</M> + </P> + <P ID="απρώσ."> + <M>случаться, происходить, бывать</M> + <M>έτυχε τον ίδω я случайно его увидел</M> + <M>αν τύχει случайно</M> + <M>θα πάρεις ο τι σου τύχει получишь то, что тебе полагается</M> + <M>όπως τύχει как попало</M> + <M>όταν τύχει когда представится случай</M> + <M>μη τύχει και νομίσετε ... не подумайте только ...</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>ζεσπώ</K> + <K>ζεσπάνω</K> + <P>αμετ.</P> + <M>лопаться, трескаться</M> + <M>обрушиваться, разражаться (<E>гневом и т.п.</E>)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>τρικύμια</K> + <P>η</P> + <M>шторм, буря</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>στήνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>поднимать</M> + <M>ставить, воздвигать (<E>здание</E>), водружать (<E>знамя</E>), + разбивать (<E>палатку</E>), устанавливать (<E>машину</E>)</M> + <M>~ φωλιά вить гнездо</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κλάδι</K> + <P>το</P> + <M>ветка, сук</M> + <M>λιόκλαδο</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>απέραντος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>бесконечный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>οχυρώνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>укреплять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>τάφρος</K> + <P>η</P> + <M>ров, канава</M> + <M>(<C>воен.</C>) траншея, окоп</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>περιτείχισμα</K> + <P>το</P> + <M>крепостные стены</M> + <M>укрепления</M> +</NODE> + +</T> + +<!-- Local Variables: --> +<!-- mode: ellinika-dict --> +<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 --> +<!-- alternative-input-method: cyrillic-yawerty --> +<!-- End: --> |