diff options
Diffstat (limited to 'data/5.xml')
-rw-r--r-- | data/5.xml | 1244 |
1 files changed, 1244 insertions, 0 deletions
diff --git a/data/5.xml b/data/5.xml new file mode 100644 index 0000000..471eab5 --- /dev/null +++ b/data/5.xml @@ -0,0 +1,1244 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff + + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document + under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 + or any later version published by the Free Software Foundation; + with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover + Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL --> + +<DICT> + +<NODE> + <K>ακούρασος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>неутомимый</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σωστός</K> + <P>επίθ.</P> + <M>правильный</M> + <X>λάθος</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>τίμιος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>честный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ηλικιωμένος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>пожилой</M> + <X>γέρος</X> + <A>νέος</A> +</NODE> + +<NODE> + <K>κράτος</K> + <P>το</P> + <M>держава</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κλεφτής</K> + <P>ο</P> + <M>вор</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ορικτός</K> + <P>επίθ.</P> + <M>минеральный</M> + <M>ископаемый</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>βιομηχανία</K> + <P>η</P> + <M>промышленность</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>γεοργία</K> + <P>η</P> + <M>сельское хозяйство</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ναυτιλία</K> + <P>η</P> + <M>судоходство</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κτηνοτροφία</K> + <P>η</P> + <M>скотоводство</M> +</NODE> + +<!-- ## --> +<T ID="τα μέρη του κόσμου"> +<NODE> + <K>βορράς</K> + <P>ο</P> + <M>север</M> + <A>νότος</A> + <X>βόρειος</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>νότος</K> + <P>ο</P> + <M>юг</M> + <A>βορράς</A> + <X>νότιος</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>δύση</K> + <P>η</P> + <M>запад</M> + <A>ανατολή</A> + <X>δύτικος</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>ανατολή</K> + <P>η</P> + <M>восток</M> + <A>δύση</A> + <X>ανατολικός</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>βόρειος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>северный</M> + <A>νότιος</A> +</NODE> + +<NODE> + <K>νότιος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>южный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>δύτικος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>западный</M> + <A>ανατολικός</A> +</NODE> + +<NODE> + <K>ανατολικός</K> + <P>επίθ.</P> + <M>восточный</M> +</NODE> + +</T> +<NODE> + <K>επιβλητικός</K> + <P>επίθ.</P> + <M>внушительный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>άδειος</K> + <P>ο</P> + <M>пустой</M> + <A>γεμάτος</A> +</NODE> + +<NODE> + <K>γεμίζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>заполнять</M> + <X>γεμάτος</X> + <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>συνεχώς</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>постоянно</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>φιλότιμος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>старательный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μαλώνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>ругать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αλήθεια</K> + <P>η</P> + <M>правда</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>δώρο</K> + <P>το</P> + <M>подарок</M> +</NODE> + +<T> +<ID>ταινία "Χτυποκάρδια στα θρανία"</ID> + +<NODE> + <K>χτυποκάρδι</K> + <P>το</P> + <M>сердцебиение</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>θρανίο</K> + <P>το</P> + <M>школьная скамья; από τα σχολικά θρανία ακόμα ещё со школьной скамьи</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μεσανύχτα</K> + <P>τα</P> + <M>полночь</M> + <M>έχω ~ 1) быть дремучим невеждой; быть профаном; 2) быть не в курсе +дела</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κατά</K> + <P>πρόθ.</P> + <F>κατ', καθ'</F> + <M>με γεν., αιτιατ. <C>при обозначении направления</C> к; по; +~ ηλιού к солнцу; (αιτιατ.) ~ τον ρουν ποταμού по течению реки; κατ΄ ευθείαν +прямо; πάω ~ την θάλασσα идти к морю; ~ τη δύση на запад; γυρισμένος ~ τον +τοίχο повёрнутый к стене; μου το είπε ~ πρόσωπο он мне сказал это в лицо; +τα παράθυρά μου βλέπουν ~ το βουνό мои окна выходят на гору; ~ πού; куда? +~ πού πας; куда идёшь? ~ πού πάει ο δρόμος; куда ведёт дорога? ~ κει туда; +~ δω сюда</M> + <M><C>при обозначении места</C> на; (γεν.) +κοιμάται ~ γης спит на полу, на земле; ~ ξηρά και θάλασσα на суше и на море; +καθ' όλην την Ελλάδα по всей Греции</M> + <M>возле, около; κάθομαι εκεί ~ τον σταθμό я живу там, возле вокзала</M> + <M>με γεν. против; ομιλώ ~ κάποιου выступать против кого-л; είμαι ~ +του πολέμου быть против войны; υπέρ και ~ за и против</M> + <M>με αιτιατ. <C>при обозначении времени</C> ~ τον Παγκόσμιο πόλεμο +во время мировой войны; ~ τη συμπλοκή во время схватки; ~ την απουσία μου +в моё отсутствие; ~ τη βραδάκι вечерком; ~ το τέλος του Φλεβάρη к концу +февраля; ~ το μεσημέρη к полудню; κατ΄αυτάς на днях</M> + <M>в соответствии с, согласно с; по; ~ τη γνωμη μου по моему мнению; +~ συνθήκην по договорённости, по согласию; κατ΄εμέ по мне, по моему мнению; +~ τα συνηθισμένα του по своему обыкновению; ~ τον νόμο по закону; ~ το +γράμμα και το πνεύμα του νόμου согласно букве и духу закона; ~ γενική απαίτησι +по общему требованию; ~ βούληση по желанию; ~ τις περιστάσεις смотря по +обстоятельствам; κατ΄αναλογιά в соответствии; ~ κανόνα как правило; +~ ποιον και ποσόν по качеству и количеству; ~ το μήκος по длине; ~ το πλάτος +по ширине; ~ το ύψος по высоте; ~ τα ειωθότα как обычно; κατ'εκλογή на выбор +κατ΄αρχαιότητα по старшинству</M> + <M><C>с сущ. без артикля в наречных оборотах для обозначения образа +действия или причины</C>; ~ μήκος вдоль; ~ πλάκος поперёк; ~ λάθος по +ошибке; ~ τύχνη случайно; ~ σύμπτωση случайно, по совпадению; κατ'ανάγκη +по необходимости; ~ μέρος в сторону; παίρνω κάποιον μέρος отводить кого-л. +в сторону; άφησέ τα αυτά ~ μέρος оставь это</M> + <M><C>при обозначении разницы</C> ήμουν ~ δεκαπέντε χρόνια νεώτερος του +я был на пятнадцать лет моложе его</M> + <M><C>при обозначении сходства</C> κατ΄ εικόνα και ομοίωση по +образу и подобию</M> + <M><C>при обозначении частичности</C> +~ τεμάχια по кускам; ~ μέρη по частям; κατ΄άνδρα по одному (<E>о людях</E>); +~ τετράσες четвёрками; καθ΄ομίλους группами; ~ τόπους местами, на местах; +οι ~ τόπους αρχές местные власти</M> + <M><C>при обозначении повторяемости</C> κατ΄έτος каждый +год; ~ μήνα каждый месяц; καθ'εκάστη ежедневно; ολίγον κατ΄ ολίγον понемногу, +постепенно</M> + <M><C>при обозначении связи</C> υπερτερώ +~ την μόρφωσιν превосходить по образованию</M> + <M>τα κατ'εμέ (εσέ,αυτόν κ.λ.π.) что касается меня (тебя его и т.д.)</M> + <M>τα καθ΄ημάς ήθη наши обычаи</M> + <M>τα υπέρ και τα ~ плюсы и минусы; за и против</M> + <M>~ λέξη буквально, дословно;</M> + <M>κατ΄αρχήν в принципе;</M> + <M>κατ΄αρχάς сначала; сперва;</M> + <M>~ μόνας наедине;</M> + <M>~ τύπους формально;</M> + <M>~ βάθος в сущности; глубоко, досконально;</M> + <M>~ κράτος совершенно;</M> + <M>~ τα φαινόμενα по-видимому, вероятно;</M> + <M>κατ΄εξοχήν преимущественно;</M> + <M>κατ΄συνέπεια следовательно, в результате; в случае;</M> + <M>καθ΄ήν ώραν <C>или</C> καθ΄ήν στιγμή в то время как;</M> + <M>έχω ~ νουν намереваться, думать, полагать;</M> + <M>νικήθηκε ~ ~ он потерпел полное поражение</M> + <M>κατ΄επανάληψη многократно</M> + <M>καθ΄υπερβολήν преувеличенно, чрезмерно</M> + <M>κατ΄αυτόν τον τρόπο так, таким образом</M> + <M>κατ΄ουδένα τρόπο никоим образом</M> + <M>καθ΄ήν περίπτωσιν в случае</M> + <M>αυτοί καθ΄εαυτούς каждый сам по себе</M> + <M>αυτό καθ΄εαυτό само по себе</M> + <M>τα καθ΄έκαστα все подробности</M> + <M>~ πως <C>или</C> ~ που <C>или</C> καθ΄όν τρόπον как; ~ πως μας το λες +судя по твоему рассказу</M> + <M>άι κατ΄ανέμου! иди отсюда! убирайся!</M> + <M>Κατά πως θα στρώσεις, θα πλαγιάσεις (<C>или</C> θα κοιμηθείς) +<C>погов.</C> как постелишь так поспишь</M> + <M>~ φωνή κι΄ο γάιδαρος <C>погов.</C> о волке речь, а он навстречь</M> + <M>~ μάνα, κύρη είναι γιος και θυγατέρα <C>погов.</C> яблоко от яблони +недалеко падает</M> + <M>~ τον καιρό και το χορό <C>погов.</C> всему своё время</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ανεπανόρθωτος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>непоправимый; ανεπανόρθωτη απώλεια неисправимая потеря</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ευγνώμων</K> + <P>επίθ.</P> + <F>ων,ον</F> + <M>благодарный признательный</M> + <M>σασ είμαι ~ я вам признателен</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σταυρός</K> + <P>ο</P> + <M>крест; κάνω το σταυρό μου креститься</M> + <M><C>тех.</C> шатун</M> + <M><C>зоол.</C> звезда</M> + <M>межбровье</M> + <M>Ερυθρός ~ Красный Крест</M> + <M>του σταυρού крёстный (отец)</M> + <M>με το σταυρό στα χέρια по-божески</M> + <M>μα το σταυρό! вот те крест!</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ποδιά</K> + <P>η</P> + <M>фартук</M> + <M>склон горы</M> + <M><C>мор.</C> фальстем</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>χωράω</K> + <P>μετ.</P> + <F>αόρ. χώρεσα</F> + <M>вмещать, содержать в себе; η αίθουσα χωράει χίλιους θεατές зал +вмещает тысячу зрителей</M> + <M>δεν τον χωράει ο τόπος он места себе не находит</M> + <M>δεν τον χωράει το σπίτι ему дома не по себе</M> + <M>δεν το χωράει ο νους μου это не укладывается у меня в голове</M> + <M>αυτά τα παπούτσια δεν με χωρούν эти ботинки мне малы</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>χωράω</K> + <P>αμετ.</P> + <F>αόρ. χώρεσα</F> + <M>помещаться, вмещаться, содержаться; εδώ δεν χωράει πλέον άλλος +здесь больше никто не поместится</M> + <M>δεν χωράει δεύτερη γνωμη двух мнений быть не может</M> + <M>στους δυο τρίτος δεν χωρά третий лишний</M> + <M>δεν χωράει καμμιά αμφιβολία не может быть никакого сомнения</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σαχλαμάρα</K> + <P>η</P> + <M>глупость, чепуха; λέω σαχλαμάρες молоть вздор; κάνω σαχλαμάρες +валять дурака</M> + <X>κουκουνάρα</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>κουκουνάρα</K> + <P>η</P> + <M>шишка</M> + <M>άρες μάρες κουκουνάρες несуразица, вздор, чепуха</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>λιόκλαδο</K> + <K>λιόκλαρο</K> + <P>το</P> + <M>оливковая ветвь</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>λιοκόκκι</K> + <K>λιοκούκουτσο</K> + <P>το</P> + <M>косточка маслины</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>λιποθύμημα</K> + <K>λιποθύμησμα</K> + <P>το</P> + <M>обморок, потеря сознания</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>λιποθυμία</K> + <K>λιποθυμιά</K> + <P>η</P> + <M>обморок, потеря сознания</M> + <X>λιποθύμημα</X> + <X>λιποθυμώ</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>λιποθυμώ</K> + <P>αμετ.</P> + <M>падать в обморок</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σαστίζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>приводить в смятение; смущать; сбивать с толку; путать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σαστίζω</K> + <P>αμετ.</P> + <M>приходить в смятение, теряться; смущаться; τα σάστισα я растерялся; +είμαι λίγω σαστισμένος я немного смущён</M> + <M>путаться (<E>о мыслях и т.п.</E>).</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>υστερώ</K> + <P>αμετ.</P> + <M>отставать, задерживаться</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ζόρι</K> + <P>το</P> + <M>насилие, принуждение</M> + <M>με το ζόρι силой</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αντίρρηση</K> + <P>η</P> + <M>возражение; δεν έχω αντίρρηση.</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>διάθεση</K> + <P>η</P> + <M>настроение, расположение духа</M> + <M>готовность, расположенность (<E>к чему-л.</E>)</M> + <M>ассигнование</M> + <M>употребление, вложение (<E>средств и т.п.</E>)</M> + <M>расположение, размещение</M> + <M>πλ. намерения; τι διαθέσεις έχει; как он настроен?</M> + <M><C>грам.</C> залог</M> + <M>είμαι στη διάθεση σας я к Вашим услугам</M> + <M>έχω (κάποιον) στη διάθεση μου иметь (кого-л.) в своём распоряжении</M> + <M>παρέχω (<C>или</C> θέτο στη διάθεση предоставлять в чьё-л. распоряжение</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κηδεμόνας</K> + <P>ο</P> + <M>покровитель</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>παπούτσι</K> + <P>το</P> + <M>(<C>чаще πλ.</C>) обувь</M> + <M>του δίνω τα παπούτσια στο χέρι выгонять, прогонять кого-л., увольнять</M> + <X>διώχνω</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>χαριεντίζομαι</K> + <P>αμετ.</P> + <M>кокетничать</M> + <M>шутить, балагурить</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μπούκα</K> + <P>η</P> + <M>пасть</M> + <M>жерло</M> + <M>τον έχει στη μπούκα του τουφεκιού (<C>или</C> του κανονιού) он его +ненавидит</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>συστήνω</K> + <P>μετ.</P> + <F>αόρ. σύσησα, παθ.αόρ. συστήθηκα</F> + <M>представлять, рекомендовать, знакомить (<E>кого-л.</E>)</M> + <M>рекомендовать, советовать (<E>что-л.</E>)</M> + <M>создавать; составлять</M> + <M>адресовать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ανακηρύσσω</K> + <P>μετ.</P> + <M>провозглашать; объявлять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>καημένος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>бедный, несчастный, злополучный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κοημενούλης</K> + <P>επίθ.</P> + <M><C>уменьшительное от</C> καημένος</M> + <X>καημένος</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>παράπονο</K> + <P>το</P> + <M>жалоба</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>τσιμουδιά</K> + <P>η</P> + <M>τσιμουδιά! ни слова!</M> + <M>τσιμουδιά δεν ακούεται мёртвая тишина</M> + <M>δεν βγάζω τσιμουδιά не проронить ни слова</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ορκίζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>заставлять клясться; приводить к присяге</M> + <M>заклинать</M> + <X>ορκίζομαι</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>ορκίζομαι</K> + <P>αμετ.</P> + <M>клясться; божиться; давать клятву</M> + <M>присягать, принимать присягу</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ανάποδος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>вывернутый наизнанку</M> + <M>пишущий левой рукой</M> + <M>трудный, тяжёлый</M> + <M>неудобный</M> + <M>своенравный</M> + <M>сварливый</M> + <M>непослушный</M> + <M>неблагоприятный</M> + <M>ανάποδος χρόνος, δεκατρείς μήνες +\"Тяжёлый год -- тринадцать месяцев\"; Тяжёлое время долго тянется</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σφοντύλι</K> + <P>το</P> + <M>вращательный диск веретена</M> + <M>μου φάνηκε ο ουρανός σφοντύλι небо мне показалось с овчинку</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>παρεξηγώ</K> + <P>μετ.</P> + <M>неправильно понимать</M> + <M>обижаться (на кого-л.)</M> + <M>μην με παρεξηγείς не обижайся на меня</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>παρεξηγούμαι</K> + <P>αμετ.</P> + <M>обижаться</M> + <M>παρεξηγήθηκε (<C>или</C> είναι παρεξηγημένος) μαζί μου он рассердился +на меня</M> + <X>παρεξηγώ</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>απορώ</K> + <P>αμετ.</P> + <F>αόρ. απόρεσα</F> + <M>удивляться, недоумевать (με κάποιο -- чему-л.)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>θράσος</K> + <P>το</P> + <M>наглость; дерзость</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>στρογγυλός</K> + <P>επίθ.</P> + <M>круглый</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>στρογγυλοκάθομαι</K> + <P>αμετ.</P> + <F>αόρ. στρογγυλοκάθησα</F> + <M>удобно усесться</M> + <M>рассесться</M> + <M>засиживаться (где-л.)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>άνω</K> + <P ID="επίρρ."> + <M><C>(με ρήματα)</C> вверх; наверх; вверху; наверху</M> + <M><C>(με γεν.)</C> выше; ~ του μηδενός выше нуля; поверх, сверху; +άνω της θαλάσσης над морем</M> + <M>είμαι άνω κάτω быть в беспорядке, вверх дном; быть очень + расстроенным, возмущённым.</M> + <M>τα κάνω άνω κάτω пережернуть всё вверх дном</M> + <M>κάνω κάποιον άνω κάτω очень расстраивать кого-л.</M> + <M>γίνομαι άνω κάτω очень расстраиваться, возмущаться, негодовать.</M> + <T ID="τοπικά" /> + <A>κάτω</A> + </P> + <P ID="επίθ."> + <M>верхний; ο άνω όροφος верхний этаж</M> + <M>είναι άνω ποταμών это абсурдно, нелепо</M> + <M>είμαι άνω ποταμών я вне себя</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>κατάπληκτος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>поражённый, изумлённый</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αποβολή</K> + <P>η</P> + <M>сбрасывание, отбрасывание</M> + <M>избавление от чего-л. αποβολή κακών συνηθειών избавление от вредных +привычек</M> + <M>потеря</M> + <M>отчисление; увольнение; исключение</M> + <M>аборт</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μουντζούρης</K> + <P>ο</P> + <M>грязнуля, \"трубочист\"</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>μυαλό</K> + <P>το</P> + <M>мозг</M> + <M>του ήρθε στο μυαλό ему взбрело в голову</M> + <M>τι σου περνάει απ΄το μυαλό что тебе приходит в голову</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>διαζύγιο</K> + <P>το</P> + <M>развод</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>τσακώνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>ловить</M> + <M>заставать</M> + <M>схватывать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>τσακώνομαι</K> + <P>αμετ.</P> + <M>быть пойманным</M> + <M>драться, ссориться</M> + <X>τσακώνω</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>στραβός</K> + <P>επίθ.</P> + <M>кривой; косой</M> + <M>неправильный; ошибочный</M> + <M>слепой; кривой, одноглазый</M> + <M>στραβό σοκάκι тупик</M> + <M>στραβό κεφάλι упрямец, упрямая голова</M> + <M>στραβή στράτα обходной путь</M> + <M>την ίσια στράτα δεν πατεί, μα τη στραβή γυρεύει он не идёт прямым путём, +а ищет окольных.</M> + <M>παίρνω το στραβό δρόμο катиться по наклонной плоскости +(<E>о человеке</E>), принимать дурной оборот (<E>о делах</E>)</M> + <M>πήρε ο στραβός κατήφορο он бросился очертя голову</M> + <M>κάνω (τα) στραβά μάτια закрывать на что-л. глаза; смотреть на что-л. +сквозь пальцы</M> + <M>άνοιξε τα στραβά σου! смотри внимательно!</M> + <M>στα στραβά наобум, на авось</M> + <M>να λέμε και του στραβού το δίκιο справедливости ради, нужно сказать ...</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>δίκιο</K> + <K>δίκαιο</K> + <K>δίκαιον</K> + <P>το</P> + <M>право; справедливое требование, правота; +έχω δίκιο быть правым; +δεν έχω δίκιο быть неправым; +διεκδικώ τα δίκια μου отстаивать свои права</M> + <M>справедливость</M> + <M>правосудие</M> + <M>право; закон; άγραφο δίκοι неписанный закон</M> + <M>юриспруденция</M> + <M>βρίσκω το δίκιο μου добиваться справедливости</M> + <M>παίρνω τα δίκια του я его оправдываю</M> + <M>με το δίκιο по праву</M> + <M>να λέμε και του στραβού το δίκιο справедливости ради, нужно сказать ...</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κατσαδιάζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>давать нагоняй</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>περί</K> + <P>πρόθ.</P> + <M>(με γεν.) о, об; относительно.</M> + <M>περί πολλού τον ποιούμαι <C>или</C> τον έχω περί πολλού я его очень уважаю; я о нём очень забочусь</M> + <M>(με αιτιατ.) вокруг, около; περί τον άξονα вокруг оси</M> + <M>οι περί αυτόν его последователи, сторонники, приближённые</M> + <M><C>при обозначении области проявления чего-л.</C>: ασηολούμαι περί +την μουσική заниматься музыкой</M> + <M>около, приблизительно, почти; ήλθε περί τα μεσάνυχτα он пришёл около +полуночи</M> + <M>περί τίνος πρόκειται; о чём речь?</M> + <M>δεν περί γι΄αυτό не в этом дело</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πρόκειται</K> + <P>απρώσ.</P> + <M>предстоит, предвидится</M> + <M>речь идёт о; дело в том, что</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>χατίρι</K> + <P>το</P> + <M>одолжение, услуга</M> + <M>κάνε μου το χατίρι сделай мне одолжение</M> + <M>για το χατίρι σου ради тебя</M> + <M>του κάνω τα χατίρια я во всём ему угождаю</M> + <M>δεν χαλάω χατίρι стараться угодить всем.</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>θυσία</K> + <P>η</P> + <M>жертва</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>θυσιάζω</K> + <P>αμετ.</P> + <M>жертвовать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ραβασάκι</K> + <P>το</P> + <M>любовное письмо</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κρίμα</K> + <K>κρίμας</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>жаль, жалко</M> + <M>τι κρίμα! какая жалость</M> + <M>κρίμα τα χρήματα жаль денег; κρίμα τον καίρο που χάσαμε жаль +потраченного времени</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κούνια</K> + <P>η</P> + <M>колыбель</M> + <M>κούνια που σε κούνιαγε если бы ты знал...</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κουνάω</K> + <P>μετ.</P> + <M>качать; раскачивать; трясти</M> + <M>махать</M> + <M>трогать (с места), перемещать</M> + <M>двигать</M> + <M>δεν κουνώ ούτε το δακτυλάκι μου не шевельнуть и пальцем</M> + <M>όσο τα κουνάς θολώνουν стоит только копнуть (о подозрительном деле)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κουνάω</K> + <P>αμετ.</P> + <M>качаться, раскачиваться; το πλοίο κουνάει судно качается</M> + <M>двигаться, шевелиться; μην (το) κουνήσει κανείς! ни с места!</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κουνιέμαι</K> + <P>αμετ.</P> + <F>κουνιούμαι</F> + <M>качаться; колыхаться</M> + <M>двигаться; передвигаться</M> + <M>поторапливаться; κουνήσου λιγάκι! побыстрее! κουνήσου και πέρασε η ώρα +поторопись, уже поздно</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>δυνατό</K> + <P>επίθ.</P> + <F>δυνατόν</F> + <M>возможный</M> + <M>δεν είναι δυνατό нельзя, невозможно</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>καταπίνω</K> + <P>μετ.</P> + <F>αόρ. κατάπια</F> + <M>глотать; проглатывать</M> + <M>принимать за чистую монету</M> + <M>καταπίνω τη γλώσσα μου язык проглотить</M> + <M>άνοιξε η γης και τον κατάπιε как сквозь землю провалился</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>προκείμενος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>данный; настоящий</M> + <M>ας έρθαμε στο προκείμενο вернёмся к нашему делу</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αλλού</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>в другом месте</M> + <M>αλλού τα γάρμπα. αλλού να τα λες αυτά расскажи это кому-нибудь +другому.</M> + <M>αλλού με πιάνει κι αλλού με βρίσκει наваливается со всех сторон</M> + <T ID="τοπικά" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>εξομολογούμαι</K> + <P>μετ.</P> + <M>признаваться (в чём-л.)</M> + <M>εξομολογούμαι την αγάπη μου признаваться в любви</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ενώπιον</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>в присутствии кого-л.</M> + <T ID="τροπικά" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>γόης</K> + <P>ο</P> + <F>γοητός</F> + <M>чародей, волшебник, соблазнитель</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>γόησσα</K> + <P>η</P> + <M>ж.р. от γόης</M> + <X>γόης</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>παρατσούκλι</K> + <P>το</P> + <M>прозвище; кличка</M> + <M>βγάζω κάποιου παρατσούκλι давать кому-л. кличку</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κολακευτικό</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>πολύ κολακευτικό очень лестно</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>γαργαλιζω</K> + <K>γαργαλάω</K> + <P>μετ.</P> + <M>щекотать</M> + <M>με γαργαλάει να ... меня подмывает (сделать что-л.)</M> + <M>γαργάλομαι από την ελπίδα να ... питать надежду на ...</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αμαρτία</K> + <P>η</P> + <M>грех</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αρλούμπα</K> + <P>η</P> + <M>глуп |