aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog11
-rw-r--r--data/0.xml1
-rw-r--r--data/7.xml274
-rw-r--r--data/iliada.xml2
-rw-r--r--data/iliada/2.3.xml3
5 files changed, 289 insertions, 2 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 89c7afb..99865d6 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,14 @@
+2004-10-14 Sergey Poznyakoff <gray@Mirddin.farlep.net>
+
+ * data/0.xml
+ * data/7.xml
+ * data/iliada.xml
+ * data/iliada/2.3.xml
+ * data/iliada/2.4.xml: New file
+ * data/Makefile.am: Updated
+ * elisp/ellinika-dict-mode.el: Heavily modified
+ * scm/dictrans.scm (cleanup-db): Cleanup locus table
+
2004-10-13 Sergey Poznyakoff <gray@Mirddin.farlep.net>
* cgi-bin/dict.cgi.in (make-cgi-name): Fixed html-4.01 conformance
diff --git a/data/0.xml b/data/0.xml
index 0bee18e..3df1f7f 100644
--- a/data/0.xml
+++ b/data/0.xml
@@ -1433,6 +1433,7 @@
<P>μετ.</P>
<M>разделять, распределять</M>
<M>раздавать</M>
+ <M>(<C>о картах</C>) сдавать</M>
</NODE>
<NODE>
diff --git a/data/7.xml b/data/7.xml
index 8de0acc..724f718 100644
--- a/data/7.xml
+++ b/data/7.xml
@@ -88,6 +88,280 @@
<T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
</NODE>
+<NODE>
+ <K>καθορίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>определять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθοριζμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>определённый</M>
+ <X />
+</NODE>
+
+<!-- καθώς πρέπει, φαίνεται -->
+
+<NODE>
+ <K>αφού</K>
+ <P>σύνδ.</P>
+ <M>после того как, когда, прежде</M>
+ <M>поскольку, раз, так как, потому что</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανθισμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>цветущий, покрытый цветами</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόθεση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>намерение, замысел</M>
+ <M>(<C>грамм.</C>) предлог</M>
+ <M>(<C>мед.</C>) протез</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κίνηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>движение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνοδεία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сопровождение</M>
+ <M>аккомпанемент</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γνώρισμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>признак, черта; χαρακτηριστικό ~ отличительная черта</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αιτία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>причина, основание</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκοπός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>цель, намерение; συλλαμβάνω σκοπό собираться, намереваться</M>
+ <M>цель, мишень</M>
+ <M><C>воен.</C>часовой, караульный</M>
+ <M><C>мор.</C>вахтенный</M>
+ <M><C>муз.</C>мелодия, мотив</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χάρη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>услуга, одолжение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προέλευση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>происхождение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απομάκρυνση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>уход, отъезд, отстранение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ενώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>объединять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διάσημος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>знаменитый, выдающийся, известный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>είσαγω</K>
+ <F>αόρ. εισήγασα</F>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>вводить (<E>тж. перен.</E>)</M>
+ <M>ввозить</M>
+ <M>представлять, рекомендовать; τον εισήγαγε στον υπουργό</M>
+ <M>устраивать, помещать (<E>куда-л.</E></M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ενώ</K>
+ <P>σύνδ.</P>
+ <M>между тем, тогда как, пока, тем временем</M>
+ <M>хотя</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αιτολογικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>обосновывающий</M>
+ <M><C>грамм.</C> причинный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>όποτε</K>
+ <P>σύνδ.</P>
+ <M>тогда, в таком случае; όποτε τα πράγματα αλλάζουν</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στενοχωράω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>расстрачивать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στενοχωρημένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>расстроенный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ενδιαφέρω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>интересовать, занимать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποκλείνω</K>
+ <F>αόρ. απόκλεισα, παθ.αόρ. αποκλείστηκα</F>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>изолировать (<E>от чего-л.</E>), отрезать</M>
+ <M>блокировать</M>
+ <M>исключать</M>
+ <M>не допускать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στόλαρχος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>командующий флотом</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπόδουλος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>порабощённый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνδέω</K>
+ <F>αόρ. συνδέσεσα, παθ.αόρ. συνδέθηκα</F>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>связывать, привязывать</M>
+ <M>скреплять</M>
+ <M>объединять</M>
+</NODE>
+
+
+<NODE>
+ <K>διότι</K>
+ <P>σύνδ.</P>
+ <M>потому что, так как ибо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διεξάγω</K>
+ <F>αόρ. διεξήγαγα, παθ.αόρ. διεξήχθηκα</F>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>вести, проводить, производить</M>
+ <M>выводить, вывозить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλείστος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>многочисленный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατέχω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>занимать, оккупировать</M>
+ <M>владеть, обладать</M>
+ <M><C>перен.</C> владеть, хорошо знать <E>что-л.</E></M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ενισχύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>усиливать, укреплять</M>
+ <M>оказывать помощь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αφιερώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>приподносить в дар</M>
+ <M>посвящать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ιδίως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>особенно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ύδωρ</K>
+ <F>γεν. ύδατος</F>
+ <P>το</P>
+ <M><C>кн.</C> вода</M>
+ <X>νερό</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πραγματοποιώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>осуществлять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατόρθομα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>подвиг</M>
+ <M>достижение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξυμνώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>воспевать</M>
+ <M>прославлять</M>
+ <M>восхвалять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αντοχή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>выносливость, стойкость, выдержка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ικανότητα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>способность, одарённость</M>
+ <M>пригодность (<E>к чему-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+
+
</DICT>
diff --git a/data/iliada.xml b/data/iliada.xml
index bbd01ab..963580a 100644
--- a/data/iliada.xml
+++ b/data/iliada.xml
@@ -12,6 +12,8 @@
<INCLUDE FILE="iliada/2.3.xml" />
+<INCLUDE FILE="iliada/2.4.xml" />
+
</DICT>
<!-- Local Variables: -->
diff --git a/data/iliada/2.3.xml b/data/iliada/2.3.xml
index 23542a3..e455fe8 100644
--- a/data/iliada/2.3.xml
+++ b/data/iliada/2.3.xml
@@ -34,7 +34,6 @@
<M>давить, нажимать; ~ τνω σφραγίδα ставить печать</M>
<M>переступать, нарушать</M>
<M>нападать, вторгаться</M>
- <M>нападать, вторгаться</M>
<M>(<C>перен</C>) поднимать (<E>крик</E>) ~ τις φωνές</M>
<M>~ ξύλο бить палкой, колотить</M>
</NODE>
@@ -417,7 +416,7 @@
</P>
<P ID="απρώσ.">
<M>случаться, происходить, бывать</M>
- <M>έτυχε τον ίδω я случайно его увидел</M>
+ <M>έτυχε τον ήδα я случайно его увидел</M>
<M>αν τύχει случайно</M>
<M>θα πάρεις ο τι σου τύχει получишь то, что тебе полагается</M>
<M>όπως τύχει как попало</M>

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.