aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog13
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--data/pl/0.xml2369
-rw-r--r--data/pl/Makefile.am24
-rw-r--r--data/pl/setup.xml71
-rw-r--r--data/ru/0.xml (renamed from data/0.xml)8
-rw-r--r--data/ru/1.xml (renamed from data/1.xml)0
-rw-r--r--data/ru/2.xml (renamed from data/2.xml)0
-rw-r--r--data/ru/3.xml (renamed from data/3.xml)0
-rw-r--r--data/ru/4.xml (renamed from data/4.xml)0
-rw-r--r--data/ru/5.xml (renamed from data/5.xml)0
-rw-r--r--data/ru/7.xml (renamed from data/7.xml)0
-rw-r--r--data/ru/Ba.xml (renamed from data/Ba.xml)0
-rw-r--r--data/ru/Bae.xml (renamed from data/Bae.xml)0
-rw-r--r--data/ru/Be.xml (renamed from data/Be.xml)0
-rw-r--r--data/ru/Makefile.am (renamed from data/Makefile.am)2
-rw-r--r--data/ru/eg11.xml (renamed from data/eg11.xml)0
-rw-r--r--data/ru/eg8.xml (renamed from data/eg8.xml)0
-rw-r--r--data/ru/eg9.xml (renamed from data/eg9.xml)0
-rw-r--r--data/ru/iliada.xml (renamed from data/iliada.xml)0
-rw-r--r--data/ru/iliada/2.3.xml (renamed from data/iliada/2.3.xml)0
-rw-r--r--data/ru/iliada/2.4.xml (renamed from data/iliada/2.4.xml)0
-rw-r--r--data/ru/setup.xml (renamed from data/setup.xml)0
-rw-r--r--scm/dictrans.scm9
24 files changed, 2491 insertions, 7 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 07b71bc..40c15fb 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,16 @@
+2008-06-01 Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>
+
+ * scm/dictrans.scm: Allow to call without arguments if --cleanup
+ option is given.
+ * configure.ac (AC_CONFIG_FILES): Add data/pl/Makefile
+ * data/*.xml: Move to data/ru
+ * data/Makefile.am: Rewrite:
+ * data/ru: New directory
+ * data/pl: New directory
+ * data/pl/Makefile.am: New file.
+ * data/pl/setup.xml: New file.
+ * data/pl/0.xml: New file.
+
2008-05-31 Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>
* xml/pl/istoria.xml: Fix an open tag.
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index c25499b..c4d2ee3 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -113,6 +113,8 @@ AC_CONFIG_FILES(Makefile
cgi-bin/Makefile
elisp/Makefile
data/Makefile
+ data/pl/Makefile
+ data/ru/Makefile
scm/Makefile
ellinika/Makefile
xml/Makefile
diff --git a/data/pl/0.xml b/data/pl/0.xml
new file mode 100644
index 0000000..823e7af
--- /dev/null
+++ b/data/pl/0.xml
@@ -0,0 +1,2369 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2008 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT LANG="pl">
+
+<NODE>
+ <K>λέω</K>
+ <K>λέγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. είπα, παθ.αόρ.ελέχθηκα, μελ. θα πει, μετχ. ειπωμένος <C>и</C> ειρημένος</F>
+ <M>mówić, opowiadać</M>
+ <M>nazywać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τετράδιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>zeszyt</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παιδί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>dziecko</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μένω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>mieszkać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καιρός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>czas</M>
+ <M>pogoda</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καταλαβαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>rozumieć</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μιλάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>rozmawiać</M>
+ <M>mówić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξέρω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>wiedzieć, znać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαθαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>dowiadywać się</M>
+ <M>uczyć</M>
+ <X>μαθητής</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λοιπόν</K>
+ <P>σύνδ.</P>
+ <M>więc, a zatem</M>
+ <M><C>επίφ.</C> no, nareszcie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εντάξει</K>
+ <P>μόριο</P>
+ <M>dobra (<E>wyraża zgodę</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στυλό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>długopis</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ναυτικός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>marynarz</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ναυτής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>marynarz</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πίνακας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>tablica</M>
+ <M>płyta</M>
+ <M>obraz</M>
+ <X>είκονα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγόρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>chłopczyk</M>
+ <A>κορίτσι</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κορίτσι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>dziewczynka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αεροδρόμιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>lotnisko</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ευχαριστώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>dziękować</M>
+ <M>dzięki</M>
+ <A>παρακαλώ</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρακαλώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>dziękować</M>
+ <M>proszę</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαρά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>radość</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θαύμα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>cudownie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έτοιμος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>gotowy</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βιβλίο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>księga</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μολύβι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ołówek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Έλληνας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>Grek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Έλληνιδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>Greczynka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ώρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>godzina</M>
+</NODE>
+
+<!-- ## -->
+<NODE>
+ <K>κύριος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>pan</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κύρια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>pani</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μέρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>dzień</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εβδομάδα</K>
+ <K>βδομάδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>tydzień</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Οι μέρες της εβδομάδας">
+<NODE>
+ <K>Δευτέρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>poniedziałek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Τρίτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>wtorek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Τετάρτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>środa</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Πέμπτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>czwartek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Παρασκευή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>piątek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Σάββατο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>sobota</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Κηριακή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>niedziela</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<NODE>
+ <K>σπουδάζω</K>
+ <P ID="μετ.">
+ <M>uczyć</M>
+ </P>
+ <P ID="αμετ.">
+ <M>uczyć się</M>
+ </P>
+ <T ID="Οικογένεια -- Επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λεωφορείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>autobus</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>grać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάθε</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>każdy</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δινατός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>silny, mocny</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δινατά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>silnie, mocno</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λαός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>naród, lud</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λαϊκος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>ludowy</M>
+ <M>λαϊκή αγορά targ, bazar</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγορά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>rynek</M>
+ <M>sprawunek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περιοδικό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>czasopismo</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μωρό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>niemowlę, dziecko</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαβατήριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>paszport</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φίλη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>przyjaciółka</M>
+ <X>φίλος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καλαμάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>rurka, trąbka, trzcinka</M>
+ <M><C>w Atenach -</C> szaszłyk</M>
+ <X>καλάμι</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καλάμι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>sitowie, trzcina</M>
+ <M>słomka, źdźbło (<E>trawy, zboża</E>)</M>
+ <M>wędzisko</M>
+ <M>szpulka (<E>do nitek</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γύρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>krąg; okrąg</M>
+ <M>wycieczka; spacer</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στάση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>przystanek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σπανάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>szpinak</M>
+ <T ID="φαγητό" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γαλοπούλα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>indyczka</M>
+ <T ID="φαγητό" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χάρτης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>mapa</M>
+ <X>χαρτί</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαρτί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>papier</M>
+ <M>karta (<E>do gry</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περίπτερο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>stragan</M>
+ <M>kiosk</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλατεία</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>plac</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δέμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>paczka, przesyłka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δρόμος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>szlak</M>
+ <M>ulica</M>
+ <X>οδός</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οδός</K>
+ <P>η</P>
+ <M>ulica</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πάροδος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>zaułek, uliczka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γάτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>kotka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκύλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>pies</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποντικός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>mysz</M>
+</NODE>
+
+<!-- NODE χρόνος -->
+<!-- POS ο -->
+<!-- MEANING год -->
+<!-- MEANING COMMENT(грамм.) время -->
+<!-- END -->
+<NODE>
+ <K>αρέσω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>podobać się (<E>komuś</E>)</M>
+ <M>μου αρέσει podoba mi się, lubię (<E>coś</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λουλούδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>kwiat</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αυτοκίνητο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>samochód</M>
+ <T ID="Οικογένεια -- Επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ντύνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>ubierać</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απλά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>prosto, po prostu</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Στη λαϊκή αγορά">
+<NODE>
+ <K>ψωνίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>kupować (<E>wiktualia lub drobne rzeczy</E>)</M>
+ <X>αγοράζω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγοράζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>kupować</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαλέγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>wybierać</M>
+ <X>επιλέγω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιλέγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>wybierać</M>
+ <X>επιλέγω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>stawiać</M>
+ <M>kłaść</M>
+ <M>wkładać (<E>ubranie</E>)</M>
+ <M>βάζω μπροστά κάποιον wyzywać kogoś</M>
+ <M>βάζω σε έξοδα narażać na koszty</M>
+ <M>βάζω σε στενοχώρια sprawiać kłopoty</M>
+ <X>ξεκινάω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξεφεύγω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>uciekać (<E>od kogoś</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ορίστε</K>
+ <P>μόριο</P>
+ <M>proszę (<E>dając coś</E>)</M>
+ <M>co Pan sobie życzy?</M>
+ <M>ορίστε μας; jak się to Panu podoba?</M>
+ <M>καλώς ορίσατε proszę; witam</M>
+ <X>ορίζω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βέβαια</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>owszem, rozumie się</M>
+ <X>φισικά</X>
+ <X>μάλιστα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακόμα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>jeszcze; póki (<E>o czasie</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μανάβης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>zieleniarz</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πωλητής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>sprzedawca</M>
+ <A>αγοραστής</A>
+ <T ID="Οικογένεια -- Επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγοραστής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>nabywca</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τρόφιμα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>wiktualia</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γειτονιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>dzielnica</M>
+ <M>sąsiedztwo; sąsiedzi</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σακούλα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>worek, torbka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψιλά</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>drobne (<E>pieniądze</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρέστα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>reszta (pieniądze)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κέρματα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>pieniądze metalowe</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαρτονομίσματα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>pieniądze papierowe</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζευγάρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>para</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αντρόγυνο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>małżeństwo</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Η μέρα">
+<NODE>
+ <K>ξημερόμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>świt</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρωί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ranek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μεσημέρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>południe (czas)</M>
+ <M>czas południowy (<E>12:00--17:00</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απόγευμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>czas popołudniowy, wieczorny (<E>17:00--20:00</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βραδάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>wczesny wieczór (<E>20:00--21:00</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βράδυ</K>
+ <P>το</P>
+ <M>wieczór</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νύχτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>noc</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- Η μέρα -->
+<NODE>
+ <K>επίσης</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>także</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φισικά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>owszem, oczywiście</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- στη λαϊκι αγορά -->
+<NODE>
+ <K>έκφραση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>wyrażenie</M>
+ <M>wypowiedź</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακούω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>słyszeć</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τρώω</K>
+ <K>τρώγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>jeść</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χρωστάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>musieć</M>
+ <M>być dłużnym</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αυλή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>podwórze</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φρίκη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>strach, przerażenie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τύπος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>typ</M>
+ <M>model</M>
+ <M>prasa</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ίσως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>być może (<E>w zdaniach twierdzących i zaprzeczających</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μήπως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>być może (<E>w zdaniach pytających</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πληροφορία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>informacja</M>
+ <M>służba informacyjna</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθαριστήριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>pralnia</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λεωφόρος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>aleja, prospekt</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρρωσός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>chory</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παροιμία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>przysłowie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ουρανός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>niebo</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αστραπή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>piorun, błyskawica</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φοβάμαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>bać się</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έξοδος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>wyjście</M>
+ <M>wydatek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κλειστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>zamknięty</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψήφος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>głos (<E>podczas głosowania</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στενός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>wązki</M>
+ <A>πλαρύς</A>
+ <A>φαρδύς</A>
+ <T ID="Ψάχνοντας για δουλειά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποταμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>rzeka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποτάμι</K>
+ <P>το</P>
+ <X>ποταμός</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρύος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>zimny</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπουργός</K>
+ <P>ο/η</P>
+ <M>ministr</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δείχνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>pokazać</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Ρήματα με υποτακτική">
+<NODE>
+ <K>μπορώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>(ε) αόρ. μπόρεσα</F>
+ <M>móc</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+ <T ID="Συνηρημένα ρήματα" />
+ <T ID="Συνηρημένα ρήματα (ε)" />
+ <T ID="Συνηρημένα ρήματα με αόρ. σε -εσα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καταφέρνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. κατάφερα</F>
+ <M>osiągnąć (<E>czegoś</E>); mieć powodzenie (<E>w czymś</E>); podołać
+(<E>czegoś</E>); στη δουλεία τα ~ podołać pracy;</M>
+ <M>πως τα κατάφερες; jak ci się to udało?</M>
+ <M>namawiać; τον κατάφερα namówiłem go</M>
+ <M>wymierzać (<E>cios</E>); ~ χτύπημα στο κεφάλι wymierzyć cios w głowę</M>
+ <M>zwyciężać (<E>kogoś</E>)</M>
+ <M>αυτός καταφέρει κι'ένα ολάκερο αρνί potrafi połknąć całego barana</M>
+ <M>καλά μου την κατάφερες strasznie mnie zawiodłeś</M>
+ <M>πρόσεξε μη σε καταφέρει а) uważaj by cię nie nabrał; б) uważaj,
+nie daj się namówić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνηθίζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>przyzwyczaić się</M>
+ <M>mieć zwyczaj (<E>soleo</E>)</M>
+ <M><C>μετ.</C> przyuczać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνηθίζομαι</K>
+ <K>συνηθίζεται</K>
+ <P>απρόσ.</P>
+ <M>godzi się, jest rzeczą godziwą, jest przyęte (<E>fas</E>)</M>
+ <M>δεν συνηθίζεται αυτό to się nie godzi, to nie jest przyjęte</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προσπαθώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>starać się, próbować, usiłować się;
+~ με όλες μου τις δυνάμεις staram się ze wszystkich sił</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απαγορεύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>zabronić, zakazać</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρχίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>poczynać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συμβουλεύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>radzić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκοπεύω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>mieć namiar, zamierzać (<E>zrobić coś</E>)</M>
+ <M><C>μετ.</C> celować, mierzyć (<E>do kogoś</E>)</M>
+ <X>μελετάω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιμένω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. επίμεινα</F>
+ <M>nalegać (<E>na czymś</E>), obstawać (<E>przy czymś</E>)</M>
+ <M>~ στα λάθη μου obstawam przy swoich błędach; ~ στην απαίτησή μου
+obstawam przy swoich żądaniach; αυτός επιμένει obstawa przy swoim</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μελετάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>uczyć (<E>coś</E>), nauczyć się, badać</M>
+ <M>mieć namiar, zamierzać (<E>zrobić coś</E>); ~ ν΄αγοράσω ένα
+αυτοκίνητο zamierzam kupić samochód</M>
+ <M>myśleć, wspominać; μη μελετάς το κακό nie myśl o złym;
+μόλις σε είχαμε μελετήσει o wilku mowa (=<E>właśnie o tobie mówiliśmy
+gdy się zjawiłeś</E>).</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<NODE>
+ <K>αγαπάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>lubić, kochać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νικάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>zwyciężyć</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μεθάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>upijać się, stawać się pijanym</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κυνηγάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>polować</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φοράω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>włożyć, nosić (<E>coś</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πολεμάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>wojować</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σταματάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>stać</M>
+ <M>przerwać, zaprzestać (<E>coś</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τραγουδάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>śpiewać</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<T ID="Οι αριθμητικές πράξεις">
+<NODE>
+ <K>συν</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M><C>mat.</C> plus</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μείον</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M><C>mat.</C> minus</M>
+ <M>меньше</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<NODE>
+ <K>επί</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M><C>mat.</C> pomnożyć</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<NODE>
+ <K>διά</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M><C>mat.</C> podzielić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ίσον</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M><C>mat.</C> równa się</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<NODE>
+ <K>μεταφράζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>tłumaczyć</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δελφίνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>delfin</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαμούνα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>żuk</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαμούνι</K>
+ <P>το</P>
+ <X />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατσαρίδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>karaluch</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πονηρός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>chytry</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εισιτήριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>bilet</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φάρμακο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>lek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χιλιόμετρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>kilometr</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προλαβαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. πρόλαβα, παθ.αόρ. προλήφθηκα</F>
+ <M>zapobiegać</M>
+ <M>uprzedzić</M>
+ <M>zdążyć, znaleźć czas (<E>na coś</E>);
+δεν πρόλαβα να σου γράψω nie zdążyłem ci napisać;
+εχω πολλές δουλειές και δεν θα τις προλάβω mam dużo pracy i nie zdążę
+zrobić wszystkiego</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανάμεσα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>wśród, między, pomiędzy</M>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζεστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>gorący</M>
+ <A>κρύος</A>
+</NODE>
+
+<T ID="φαγητό">
+<NODE>
+ <K>πρωινώ</K>
+ <P>το</P>
+ <M>śniadanie</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μεσημεριανό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>obiad</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βραδυνό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>kolacja</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC φαγητό -->
+<NODE>
+ <K>μαγαζί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>sklep</M>
+ <X>κατάστημα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πληρώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>płacić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θέλω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. ήθελα</F>
+ <M>chcieć</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συναντάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>spotkać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λίμνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>jezioro</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κινδυνεύω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>być w niebezpieczeństwie находиться в опасности (<E>od kogoś -- από</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λησεία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>skok</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακρογιαλιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>wybrzeże</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οδηγία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>wskazówka</M>
+ <M>wskaźnik</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>όνειρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>sen; βλέπω όνειρα widzę sny</M>
+ <M>marzenie; κάνω όνειρα marzę</M>
+ <M>εδήλωσε τ΄όνειρο sen się ziścił</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τρομάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>lękać</M>
+ <M><C>αμετ.</C> lękać się</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επαγγελμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>fach</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθρέφτης</K>
+ <P>το</P>
+ <M>lustro, zwierciadło</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γνώμη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>zdanie, pogląd, opinia</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>είκονα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>obraz</M>
+ <M>ikona</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γέφυρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>most</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βύση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>kran, kurek (<E>wodociągowy</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποθήκη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>spiżarnia</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παράθυρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>okno</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πόρτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>drzwi</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δαχτυλίδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>pierścień</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εργάτης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>robotnik</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+ <T ID="Οικογένεια -- Επαγγέλματα" />
+ <T ID="Ψάχνοντας για δουλειά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπουργείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ministerstwo</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συγκοινωνία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>transport</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ηφαίστειο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>wulkan</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρακολουθώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>śledzić</M>
+ <X>προσέχω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαγόνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>szczęka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καρχαρίας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>rekin</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κριάρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>baran</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόβατο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>owca</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοπάδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>stado</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σμήνος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>rój</M>
+ <M>zgraja (<E>ptaków</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λιμάνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>port</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διδάσκω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>wykładać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βόλτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>spacer; κάνω ~ spacerować</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρωτώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>pytać</M>
+ <A>απαντώ</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απαντώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>odpowiadać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συγνώμη</K>
+ <K>συγγνώμη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>przeproszenie</M>
+ <M>συγνώμη! przepraszam!</M>
+ <X>συγχωρώ</X>
+ <X>συγχώρηση</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συγχώρηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>przebaczenie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δεσποινίς</K>
+ <P>η</P>
+ <M>panna</M>
+ <X>κοπέλα</X>
+</NODE>
+
+<T ID="Οργανισμοί κοινής ωφέλειας">
+<NODE>
+ <K>μοιράζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>rozdzielić, rozłożyć</M>
+ <M>rozdać</M>
+ <M>rozdać (<E>karty</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λείπω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>być nieobecnym</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αφήνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>zostawić, opuścić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοιτάζω</K>
+ <F>αόρ. κοίταξα</F>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>patrzeć</M>
+ <T ID="Οικογένεια -- Επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λήγω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>upłynąć (<E>o terminie</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξαργυρώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>zamienić na gotówkę</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συμπληρώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>wypełnić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ταχυδρόμος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>listonosz</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιταγή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>czek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ειδοποίηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>zawiadomienie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γραμματοκιβώτιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>skrzynka pocztowa</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποσό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ilość</M>
+ <M>suma (<E>pieniędzy</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοπέλα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>dziewczyna</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στοιχεία</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>dane; fakty</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χρήματα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>pieniądze</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συστημένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>polecony (<E>list</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δένω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>związać, skrępować</M>
+ <M>montować, złożyć</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θυμώνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>gniewać się</M>
+ <X>παρεξηγούμαι</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αίτηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>oświadczenie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σβήνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>gasić, wyłączać (<E>światło</E>); σβήνω το φως</M>
+ <A>ανάβω</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανάβω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>zapalać; włączać (<E>światło</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απόψε</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>dziś wieczorem</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>Ziemia (<E>planeta</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συκώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>podnosić</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βρέχει</K>
+ <P>απρόσ.</P>
+ <M>dżdżyć</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπογράφω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>podpisać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υποκείμενο</K>
+ <P>το</P>
+ <M><C>gram.</C> podmiot</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατηγορούμενο</K>
+ <P>το</P>
+ <M><C>gram.</C> orzeczenie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δέντρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>drzewo</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>opalony</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έμπορος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>kupiec, handlarz</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+ <T ID="Οικογένεια -- Επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιβάτης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>pasażer</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περιουσία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>majątek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγαθό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>dobro</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μελετήρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>pilny</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαλασμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>zepsuty</M>
+ <M>złamany</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC Οργανισμοί κοινής ωφέλειας -->
+<NODE>
+ <K>απόδειξη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>kwit</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μετρητά</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>gotówka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δοκιμάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>przymierzać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ελατωματικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>uszkodzony</M>
+ <M>niepełnosprawny</M>
+ <X>χαλασμένος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παραδίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>dostarczyć; παραδίνω κατ'οίκον dostarczyć do domu</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διεύθυνση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>adres</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παραγωγή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>produkcja, wytwarzanie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κλασικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>klasiczny</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μοντέρνος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>współczesny</M>
+ <X>σύγχρονος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αθλητικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>sportowy</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στυλ</K>
+ <P>το</P>
+ <M>styl</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φαρδύς</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>szeroki</M>
+ <A>στενός</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προτείνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>proponować, polecić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οδηγάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>prowadzić (<E>samochód</E>)</M>
+ <M>prowadzić, wieść (<E>kogoś gdzieś</E>)</M>
+ <M>kierować</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοιμάμε</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>spać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακούραστος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>niestrudzony</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατοίκος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>mieszkaniec</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγαθός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>dobry</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γνωστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>znajomy</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εύχομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>życzyć; σας ~ επιτυχία zyczę Panu powodzenia</M>
+ <M>błogosławić</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME: pos? -->
+<NODE>
+ <K>πρίν</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M>przed (<E>w czasie</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καμπίνα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>kabina (<E>na statku</E>)</M>
+ <M>buda</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καμπινές</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>toaleta</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επόμενος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>następny</M>
+ <A>προηγούμενος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προηγούμενος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>poprzedni</M>
+ <X>περασμένος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περασμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>poprzedni</M>
+ <A>επόμενος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σταθμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>dworzec, stacja;
+~ λεωφορείων stacja autobusów;
+σιδηροδρομικός ~ dworzec kolejowy;
+λιμενικός ~ dworzec morski</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τελευταίος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>ostatni</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ημερομηνία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>dzień miesiąca</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φύλλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>list</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φιλί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>pocałunek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φιλία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>przyjaźń</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σύγχρονος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>współczesny</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διάφορος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <X />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>είδος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>rodzaj, gatunek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παραδοσιακός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>ludowy; παραδοσιακή μουσική muzyka ludowa</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξάμηνο</K> <!-- FIXME: Naprawdę?? -->
+ <P>το</P>
+ <M>półrocze</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υποθέτω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>przypuszczać</M>
+ <M>zakładać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψέμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>nieprawda</M>
+ <A>αλήθεια</A>
+</NODE>
+
+<T ID="Το ανθρώπινο σώμα">
+<NODE>
+ <K>μάγουλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>policzek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πηγούνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>podbródek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαλιά</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>włosy</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλάτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>plecy</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στήθος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>piersi</M>
+</NODE>
+
+</T> <!-- TOPIC Το ανθρώπινο σώμα -->
+
+<NODE>
+ <K>παραδέχομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>przyznawać</M>
+</NODE>
+
+<!-- TOPIC Ο καιρός -->
+<NODE>
+ <K>δροσιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>rosa</M>
+ <M>κάνει ~ chłodno (<E>o pogodzie</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπουμπουνίζει</K>
+ <P>απρόσ.</P>
+ <M>grzmi</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χιονίζει</K>
+ <P>απρόσ.</P>
+ <M>pada śnieg</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άνεμος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>dmucha wiatr</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εκλογή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>wybory</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δήμαρχος</K>
+ <P>ο/η</P>
+ <M>prezydent miasta</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθαριότητα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>czystość</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκληρότητα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>okrucieństwo</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φόβος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>strach</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σημασία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>sens, znaczenie; δίνω ~ nadawać znaczenie</M>
+ <M>waga, ważność, doniosłość</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διστακτικά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>niezdecydowanie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζυγός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>parzysty</M>
+ <A>μονός</A>
+ <A>περίττος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μονός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>nieparzysty</M>
+ <A>περίττος</A>
+</NODE>
+
+<T>
+<ID>ταινία "Χτυποκάρδια στα θρανία"</ID>
+<NODE>
+ <K>μεσάνυχτο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>północ (<E>czas</E>)</M>
+ <M>έχω μεσάνυχτο nie mieć zielonego pojęcia</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αδιόρθωτος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>nienaprawialny</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εκθέτω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>postawić (<E>kogoś</E>) w niezręcznej sytuacji</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξεκινάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>wyzywać, lżyć (<E>kogoś</E>)</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME pos? -->
+<NODE>
+ <K>παρεπιπτόντως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>a propos, przy okazji</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περίττος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>zbędny, niepotrzebny</M>
+ <M>είναι περίττον to niepotrzebne</M>
+ <M>nieparzysty</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καζούρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>\"fala\" (<E>w wojsku</E>)</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME: pos? -->
+<NODE>
+ <K>κιχ</K>
+ <P>μόριο</P>
+ <M>pss! (<E>wykrzyknik używany, gdy chcemy kogoś uciszyć</E>)</M>
+ <X>τσιμουδιά</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καταγγελία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>skarga, oświadczenie</M>
+ <M>κάνω ~ podać skargę</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ύφος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>pogląd</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οσιομάρτυρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>(<C>praw.</C>) wielkomęczennik</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξύλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>drzewno</M>
+ <M>θα πέσει και κανένα χέρι ~ ktoś oberwie; ktoś dostanie lanie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκασιαρχείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>bumelowanie</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<!-- TOPIC musical inst. -->
+<NODE>
+ <K>ευθύαυλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>klarnet</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τσαμπούνα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>dudy</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουπαστή</K>
+ <P>η</P>
+ <M><C>mor.</C> nadburcie, falszburta</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προσέχω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>śledzić, obserwować</M>
+ <M>uważać</M>
+ <M>być ostrożnym</M>
+ <M>δεν το πρόσεξα nie zwróciłem na to uwagi, nie zauważyłem tego</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρατηράω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>śledzić, obserwować</M>
+ <M>zauważyć, spostrzec</M>
+ <M>patrzeć; doglądać, pilnować (<E>kogoś</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρουσία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>obecność</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προαιρετικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>nieobowiązkowy</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ερώτηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>pytanie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατάφαση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>twierdzenie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άρνηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>przeczenie</M>
+ <M>odmowa</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σημαίνω</K>
+ <F>αόρ. σήμανα, παθ.αόρ. σημάνσην</F>
+ <P ID="μετ.">
+ <M>zaznaczyć</M>
+ <M>podać sygnał</M>
+ <M>znaczyć</M>
+ </P>
+ <P ID="αμετ.">
+ <M>mieć znaczenie; δεν σημάνει nieistotne</M>
+ </P>
+ <!-- T ID=Ιλιάδα 2/3 -->
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πτώση</K>
+ <P>η</P>
+ <M><C>gram.</C> przypadek</M>
+ <M>obniżenie, upadek</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προσταγή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>rozporządzenie, rozkaz</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόσταγμα</K>
+ <P>το</P>
+ <X>προσταγή</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απαγόρευση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>zakaz</M>
+ <X>απαγορεύω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προτροπή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>zachęcenie, pobudzenie</M>
+ <M>podżeganie, wichrzycielstwo</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συμβολή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>porada</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παράκληση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>prośba, błaganie</M>
+ <M>nabożeństwo</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μόριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>cząstka</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανήνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>tylko ενεστ. oraz παρατ.</F>
+ <M>należeć; δεν ανήκει σε μένα nie należy do mnie</M>
+ <M><C>απροσ.</C> wypada σε μένα ανήκει να ...
+mihi est ...</M>
+ <M>αυτό ανήκει στο παρελθόν to należy do przeszłości</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απευθύνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. απηύθυνα</F>
+ <M>posyłać, kierować, adresować</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απεύχομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. απηυχήθην</F>
+ <M>życzyć by się nie stało czegoś złego: αυτό το απεύχομαι
+nikomu tego nie życzę</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σχέση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>relacja, związek, połączenie</M>
+ <M>σε σχέση με <C>lub</C> σε σχέση προς odnośnie (<E>kogoś</E>)</M>
+ <M>σε σχέση μ'αυτό w związku z tym</M>
+ <M>δεω έχει ~ το ένα με το άλλον jedno z drugim nie ma nic wspólnego</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιβεβαίωνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>potwierdzić</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δισταγμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>wahanie</M>
+ <M>wątpliwość</M>
+ <M>niezdecydowaność</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προσδιορίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>określić</M>
+ <M>wyznaczyć</M>
+ <M>mianować</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME pos? -->
+<NODE>
+ <K>δηλαδή</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>to znaczy; mianowicie</M>
+ <M>innymi słowy</M>
+ <M>τι ~; no cóż? τι ~ να κάνω; cóż mam robić?</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαφώς</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>jasne, wyraźnie</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ασφαλός</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>oczywiśie, na pewno, niewątpliwie</M>
+ <M>w całości, pomyślnie</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας">
+<NODE>
+ <K>αισθάνομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>mieć się, czuć</M>
+ <X>νιώθω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αισθάνομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>czuć, odczuwać</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διακοπή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>przerwa</M>
+ <M><C>πλ.</C> wakacje</M>
+</NODE>
+
+</T> <!-- TOPIC Τα μέσα συγκοινώνιας -->
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: ellinika-dict -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- alternative-input-method: polish-slash -->
+<!-- alternative-dictionary: "polish" -->
+<!-- End: -->
diff --git a/data/pl/Makefile.am b/data/pl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..8707cf2
--- /dev/null
+++ b/data/pl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This file is part of Ellinika project.
+# Copyright (C) 2004, 2007 Sergey Poznyakoff
+#
+# Ellinika is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# Ellinika is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+BASEXML=\
+ setup.xml\
+ 0.xml
+
+dict:
+ $(top_builddir)/scm/dictrans $(BASEXML)
+
+
diff --git a/data/pl/setup.xml b/data/pl/setup.xml
new file mode 100644
index 0000000..88bc96a
--- /dev/null
+++ b/data/pl/setup.xml
@@ -0,0 +1,71 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT LANG="pl">
+ <CLASS ID="Tema">
+ <TD>Οι μέρες της εβδομάδας</TD>
+ <TD>φαγητό</TD>
+ <TD>Η μέρα</TD>
+ <TD>επαγγέλματα</TD>
+ <TD>χρώματα</TD>
+ <TD>μαγειρικά σκεύη</TD>
+ <TD>συγγενής</TD>
+ <TD>τα μέρη του κόσμου</TD>
+ <TD>Το ανθρώπινο σώμα</TD>
+ <TD>ο χρόνος</TD>
+ <TD>γεωγραφία</TD>
+ </CLASS>
+
+ <CLASS ID="Słowa wg. kategorii gramatycznych">
+ <TD>Ρήματα με υποτακτική</TD>
+ <TD>Οι αριθμητικές πράξεις</TD>
+ <TD>τοπικά</TD>
+ <TD>χρονικά</TD>
+ <TD>τροπικά</TD>
+ <TD>ποσοτικά</TD>
+ <TD>Συνηρημένα ρήματα</TD>
+ <TD>Συνηρημένα ρήματα (α)</TD>
+ <TD>Συνηρημένα ρήματα (ε)</TD>
+ <TD>Συνηρημένα ρήματα με δύο κλίσεις</TD>
+ <TD>Συνηρημένα ρήματα με αόρ. σε -εσα</TD>
+ <TD>Συνηρημένα ρήματα με αόρ. σε -ασα</TD>
+ <TD>Συνηρημένα ρήματα με αόρ. σε -ιξα</TD>
+ <TD>Συνηρημένα ρήματα με αόρ. σε -αξα</TD>
+ </CLASS>
+
+ <CLASS ID="Тексты">
+ <D>Leksyka z tekstów ćwiczebnych</D>
+ <TD>ταινία "Χτυποκάρδια στα θρανία"</TD>
+ <TD>Ιλιάδα 2/3</TD>
+ <TD>Ιλιάδα 2/4</TD>
+ </CLASS>
+
+ <CLASS ID="Ελληνική Γλώσσα">
+ <D>Leksyka wg. lekcji z podręcznika "Ελληνική Γλώσσα"</D>
+ <TD>Τα μέσα συγκοινώνιας</TD>
+ <TD>Στη λαϊκή αγορά</TD>
+ <TD>Οργανισμοί κοινής ωφέλειας</TD>
+ <TD>Ψάχνοντας για σπίτι</TD>
+ <TD>Ψονιά στο σούπερ-μαρκετ</TD>
+ <TD>Επίσκεψι στον γιατρό</TD>
+ <TD>Οικογένεια -- Επαγγέλματα</TD>
+ <TD>Ψάχνοντας για δουλειά</TD>
+ <!-- TD>Μια οικογένεια</TD -->
+ <TD>Γνωρίζω την Ελλάδα (1)</TD>
+ </CLASS>
+</DICT>
+
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: ellinika-dict -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- alternative-input-method: polish-slash -->
+<!-- alternative-dictionary: "polish" -->
+<!-- End: -->
diff --git a/data/0.xml b/data/ru/0.xml
index d3823b6..95cb507 100644
--- a/data/0.xml
+++ b/data/ru/0.xml
@@ -331,9 +331,9 @@
</NODE>
<NODE>
- <K>μώρο</K>
+ <K>μωρό</K>
<P>το</P>
- <M>журнал</M>
+ <M>младенец, ребёнок</M>
</NODE>
<NODE>
@@ -1566,7 +1566,7 @@
<NODE>
<K>γη</K>
<P>η</P>
- <M>земля (<E>планета</E>)</M>
+ <M>Земля (<E>планета</E>)</M>
</NODE>
<NODE>
@@ -1610,7 +1610,7 @@
<NODE>
<K>καμένος</K>
<P>επίθ.</P>
- <M>обожжённый</M>
+ <M>загоревший, загорелый</M>
</NODE>
<NODE>
diff --git a/data/1.xml b/data/ru/1.xml
index 151fc4e..151fc4e 100644
--- a/data/1.xml
+++ b/data/ru/1.xml
diff --git a/data/2.xml b/data/ru/2.xml
index e84d70d..e84d70d 100644
--- a/data/2.xml
+++ b/data/ru/2.xml
diff --git a/data/3.xml b/data/ru/3.xml
index 852a44a..852a44a 100644
--- a/data/3.xml
+++ b/data/ru/3.xml
diff --git a/data/4.xml b/data/ru/4.xml
index 1165546..1165546 100644
--- a/data/4.xml
+++ b/data/ru/4.xml
diff --git a/data/5.xml b/data/ru/5.xml
index 4fe7197..4fe7197 100644
--- a/data/5.xml
+++ b/data/ru/5.xml
diff --git a/data/7.xml b/data/ru/7.xml
index 206ec9e..206ec9e 100644
--- a/data/7.xml
+++ b/data/ru/7.xml
diff --git a/data/Ba.xml b/data/ru/Ba.xml
index e21c297..e21c297 100644
--- a/data/Ba.xml
+++ b/data/ru/Ba.xml
diff --git a/data/Bae.xml b/data/ru/Bae.xml
index 23a71ed..23a71ed 100644
--- a/data/Bae.xml
+++ b/data/ru/Bae.xml
diff --git a/data/Be.xml b/data/ru/Be.xml
index d92bf4d..d92bf4d 100644
--- a/data/Be.xml
+++ b/data/ru/Be.xml
diff --git a/data/Makefile.am b/data/ru/Makefile.am
index e185e87..18d1441 100644
--- a/data/Makefile.am
+++ b/data/ru/Makefile.am
@@ -48,6 +48,6 @@ EXTRA_DIST=\
iliada/2.4.xml
dict:
- dictrans --cleanup $(BASEXML)
+ $(top_builddir)/scm/dictrans $(BASEXML)
diff --git a/data/eg11.xml b/data/ru/eg11.xml
index ad33edd..ad33edd 100644
--- a/data/eg11.xml
+++ b/data/ru/eg11.xml
diff --git a/data/eg8.xml b/data/ru/eg8.xml
index b8da7b7..b8da7b7 100644
--- a/data/eg8.xml
+++ b/data/ru/eg8.xml
diff --git a/data/eg9.xml b/data/ru/eg9.xml
index 32148b0..32148b0 100644
--- a/data/eg9.xml
+++ b/data/ru/eg9.xml
diff --git a/data/iliada.xml b/data/ru/iliada.xml
index 34697fb..34697fb 100644
--- a/data/iliada.xml
+++ b/data/ru/iliada.xml
diff --git a/data/iliada/2.3.xml b/data/ru/iliada/2.3.xml
index 88349f9..88349f9 100644
--- a/data/iliada/2.3.xml
+++ b/data/ru/iliada/2.3.xml
diff --git a/data/iliada/2.4.xml b/data/ru/iliada/2.4.xml
index 5d75a67..5d75a67 100644
--- a/data/iliada/2.4.xml
+++ b/data/ru/iliada/2.4.xml
diff --git a/data/setup.xml b/data/ru/setup.xml
index 98853db..98853db 100644
--- a/data/setup.xml
+++ b/data/ru/setup.xml
diff --git a/scm/dictrans.scm b/scm/dictrans.scm
index 6c55765..7161e2d 100644
--- a/scm/dictrans.scm
+++ b/scm/dictrans.scm
@@ -992,7 +992,7 @@ Informational options:
(getopt-long (command-line) grammar))
-(if (null? input-files)
+(if (and (null? input-files) (not cleanup-option))
(begin
(display "Input files not specified\n" (current-error-port))
(exit 1)))
@@ -1026,7 +1026,12 @@ Informational options:
(if cleanup-option
(cleanup-db conn))
-
+
+ (if (null? input-files)
+ (begin
+ (sql-connect-close conn)
+ (exit 0)))
+
(get-dict-index conn)
(insert-categories conn)

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.