diff options
author | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2004-05-26 13:19:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2004-05-26 13:19:26 +0000 |
commit | ecee4d3b803506a41e0dcdecf3bdb0c7acdfe897 (patch) | |
tree | ff9f3f3ea475bc473a05468c78214c31b35d79d5 /xml/ru/ellinika.xml | |
parent | fb6eac42e188488c06e8a8a8cb29ee9db8b85896 (diff) | |
download | ellinika-ecee4d3b803506a41e0dcdecf3bdb0c7acdfe897.tar.gz ellinika-ecee4d3b803506a41e0dcdecf3bdb0c7acdfe897.tar.bz2 |
Updated. Written chapter about adjectives.
git-svn-id: file:///home/puszcza/svnroot/ellinika/trunk@90 941c8c0f-9102-463b-b60b-cd22ce0e6858
Diffstat (limited to 'xml/ru/ellinika.xml')
-rw-r--r-- | xml/ru/ellinika.xml | 628 |
1 files changed, 600 insertions, 28 deletions
diff --git a/xml/ru/ellinika.xml b/xml/ru/ellinika.xml index 44dddfd..f4d5c35 100644 --- a/xml/ru/ellinika.xml +++ b/xml/ru/ellinika.xml @@ -16,6 +16,31 @@ <GROUP TITLE="Введение"> <PAGE PREFIX="intro" TITLE="Введение"> +<SECTION> +<HEADER>Καλώς ήρθατε!</HEADER> +<PARA> +Здесь вы найдете грамматический справочник по греческому языку и +греческо-русский словарь. +</PARA> +<PARA> +Эти страницы задумывались как <DFN>электорнный конспект</DFN> занятий +по греческому языку, которые я прохожу в Одесском Отделении Фонда +Греческой Культуры. В результате, однако, получается нечто вроде +граматического справочника, который, как я надеюсь, может пригодится и другим +изучающим греческий язык. +</PARA> +<PARA> +Содержание страниц приблизительно соответствует уровню знаний автора и +обновляется по мере получения новой информации и по мере наличия свободного +времени. Таким образом в обновлении этих страниц, могут происходить +существенные задержки (чем собственно занят автор и почему он не в ладах со +временем объясняется на <XREF URL="http://cvs.farlep.net/~gray">этой странице</XREF>). +</PARA> +<PARA> +Любые вопросы, предложения и замечания относительно содержания этих страниц +будут приняты с благодарностью. +</PARA> +</SECTION> </PAGE> </GROUP> @@ -990,32 +1015,385 @@ </CHAPTER> <PAGE PREFIX="epitheta" TITLE="Прилагательное"> -text1 + +<SECTION> +<HEADER>Прилагательные трёх окончаний</HEADER> +<PARA> +Бóльшая часть прилагательных имеет различные окончания для всех трёх родов. Такие прилагательные называются +прилагательными трёх окончаний. +</PARA> +<TABULAR SPLIT="-" ALTERNATE=1 DICTREF="col:1:1;row:1:1"> + <TITLE>Прилагательные на <FLECT SPLIT=",">ος,η,ο</FLECT></TITLE> + <SEPARATOR SPAN=3>ударное окончание</SEPARATOR> + <ROW> + <ITEM>σωστ-ός</ITEM> <ITEM>σωστ-ή</ITEM> <ITEM>σωστ-ό</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>σωστ-ού</ITEM> <ITEM>σωστ-ής</ITEM> <ITEM>σωστ-ού</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>σωστ-ό</ITEM> <ITEM>σωστ-ή</ITEM> <ITEM>σωστ-ό</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>σωστ-οί</ITEM> <ITEM>σωστ-ές</ITEM> <ITEM>σωστ-ά</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>σωστ-ών</ITEM> <ITEM>σωστ-ών</ITEM> <ITEM>σωστ-ών</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>σωστ-ούς</ITEM> <ITEM>σωστ-ές</ITEM> <ITEM>σωστ-ά</ITEM> + </ROW> +<SEPARATOR INITCOUNT=1>безударное окончание</SEPARATOR> + <ROW> + <ITEM>εύκολ-ος</ITEM> <ITEM>εύκολ-η</ITEM> <ITEM>εύκολ-ο</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>εύκολ-ου</ITEM> <ITEM>εύκολ-ης</ITEM> <ITEM>εύκολ-ου</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>εύκολ-ο</ITEM> <ITEM>εύκολ-η</ITEM> <ITEM>εύκολ-ο</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>εύκολ-οι</ITEM> <ITEM>εύκολ-ες</ITEM> <ITEM>εύκολ-α</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>εύκολ-ων</ITEM> <ITEM>εύκολ-ων</ITEM> <ITEM>εύκολ-ων</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>εύκολ-ους</ITEM> <ITEM>εύκολ-ες</ITEM> <ITEM>εύκολ-α</ITEM> + </ROW> +</TABULAR> + + +<TABULAR SPACE=2 SPLIT="-" ALTERNATE=1 DICTREF="col:1:1;row:1:1"> + <TITLE>Прилагательные на <FLECT SPLIT=","></FLECT>ος,α,ο</TITLE> + <ROW> + <ITEM>ωραί-ος</ITEM> <ITEM>ωραί-α</ITEM> <ITEM>ωραί-ο</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>ωραί-ου</ITEM> <ITEM>ωραί-ας</ITEM> <ITEM>ωραί-ου</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>ωραί-ο</ITEM> <ITEM>ωραί-α</ITEM> <ITEM>ωραί-ο</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>ωραί-οι</ITEM> <ITEM>ωραί-ες</ITEM> <ITEM>ωραί-α</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>ωραί-ων</ITEM> <ITEM>ωραί-ων</ITEM> <ITEM>ωραί-ων</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>ωραί-οι</ITEM> <ITEM>ωραί-ες</ITEM> <ITEM>ωραί-α</ITEM> + </ROW> +</TABULAR> + +<TABULAR SPACE=2 SPLIT="-" ALTERNATE=1 DICTREF="col:1:1;row:1:1"> + <TITLE>Прилагательные на <FLECT SPLIT=","></FLECT>ός,ιά,ό</TITLE> + <ROW> + <ITEM>γλυκ-ός</ITEM> <ITEM>γλυκ-ιά</ITEM> <ITEM>γλυκ-ό</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>γλυκ-ού</ITEM> <ITEM>γλυκ-ιάς</ITEM> <ITEM>γλυκ-ού</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>γλυκ-ό</ITEM> <ITEM>γλυκ-ιά</ITEM> <ITEM>γλυκ-ό</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>γλυκ-οί</ITEM> <ITEM>γλυκ-ές</ITEM> <ITEM>γλυκ-ά</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>γλυκ-ών</ITEM> <ITEM>γλυκ-ών</ITEM> <ITEM>γλυκ-ών</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>γλυκ-ούς</ITEM> <ITEM>γλυκ-ές</ITEM> <ITEM>γλυκ-ά</ITEM> + </ROW> +</TABULAR> + +<TABULAR SPACE=2 SPLIT="-" OR="/" ALTERNATE=1 DICTREF="col:1:1;row:1:1"> + <TITLE>Прилагательные на <FLECT SPLIT=","></FLECT>υς,ια,υ</TITLE> + <ROW> + <ITEM>βαθ-ύς</ITEM> <ITEM>βαθ-ιά</ITEM> <ITEM>βαθ-ύ</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βαθ-ιού / βαθ-ύ</ITEM> <ITEM>βαθ-ιάς</ITEM> <ITEM>βαθ-ιού / βαθ-ύ</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βαθ-ύ</ITEM> <ITEM>βαθ-ιά</ITEM> <ITEM>βαθ-ύ</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βαθ-ιοί</ITEM> <ITEM>βαθ-ιές</ITEM> <ITEM>βαθ-ιά</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βαθ-ιών</ITEM> <ITEM>βαθ-ιών</ITEM> <ITEM>βαθ-ιών</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βαθ-ιούς</ITEM> <ITEM>βαθ-ιές</ITEM> <ITEM>βαθ-ιά</ITEM> + </ROW> +</TABULAR> + +<TABULAR SPACE=2 SPLIT="-" OR="/" ALTERNATE=1 DICTREF="col:1:1;row:1:1"> + <TITLE>Прилагательные на <FLECT SPLIT=","></FLECT>ης,ια,ι</TITLE> + <ROW> + <ITEM>βυσσιν-ής</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιά</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ί</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βυσσιν-ιού / βυσσιν-ή</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιάς</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιού</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βυσσιν-ή</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιά</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ί</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βυσσιν-ιοί</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιές</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιά</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βυσσιν-ιών</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιών</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιών</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>βυσσιν-ιούς</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιές</ITEM> <ITEM>βυσσιν-ιά</ITEM> + </ROW> +</TABULAR> + +<TABULAR SPACE=2 SPLIT=":" ALTERNATE=1 DICTREF="col:1:1;row:1:1"> + <TITLE>Прилагательные на <FLECT SPLIT=","></FLECT>ης,α,ικο</TITLE> + <ROW> + <ITEM>πεισματάρ:ης</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:α</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ικο</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>πεισματάρ:η</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ας</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ικου</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>πεισματάρ:η</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:α</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ικο</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>πεισματάρ:ηδες</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ες</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ικα</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>πεισματάρ:ηδων</ITEM> <ITEM>-----</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ικων</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>πεισματάρ:ηδες</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ες</ITEM> <ITEM>πεισματάρ:ικα</ITEM> + </ROW> +</TABULAR> + +<TABULAR SPACE=2 SPLIT="-" ALTERNATE=1 DICTREF="col:1:1;row:1:1"> + <TITLE>Прилагательные на <FLECT SPLIT=",">ας,ου,αδικο</FLECT></TITLE> + <ROW> + <ITEM>υπναρ-άς</ITEM> <ITEM>υπναρ-ού</ITEM> <ITEM>υπναρ-άδικο</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>υπναρ-ά</ITEM> <ITEM>υπναρ-ούς</ITEM> <ITEM>υπναρ-άδικου</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>υπναρ-ά</ITEM> <ITEM>υπναρ-ού</ITEM> <ITEM>υπναρ-άδικο</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>υπναρ-άδες</ITEM> <ITEM>υπναρ-ούδες</ITEM> <ITEM>υπναρ-άδικα</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>υπναρ-άδων</ITEM> <ITEM>υπναρ-ούδων</ITEM> <ITEM>υπναρ-άδικων</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>υπναρ-άδες</ITEM> <ITEM>υπναρ-ούδες</ITEM> <ITEM>υπναρ-άδικα</ITEM> + </ROW> +</TABULAR> +</SECTION> + +<SECTION> +<HEADER>Прилагательные двух окончаний</HEADER> + +<PARA> +Некоторые прилагательные имеют одинаковые окончания в мужском и женском роде. Например +</PARA> +<TABULAR SPLIT="-" BESTFIT=1 NOFRAME=1> +<ROW> + <ITEM>θεμελιώδ-ης</ITEM> + <ITEM>основной, основная</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>θεμελιώδ-ες</ITEM> + <ITEM>основное</ITEM> +</ROW> +</TABULAR> +<PARA> +Такие прилагательные называются прилагательными двух окончаний и склоняются +следующим образом: +</PARA> +<TABULAR SPLIT="-" ALTERNATE=1 DICTREF="col:1:1;row:1:1"> + <TITLE>Прилагательные на <FLECT SPLIT=",">ης,ες</FLECT></TITLE> + <SEPARATOR SPAN=2>ударное окончание</SEPARATOR> + <ROW> + <ITEM>συνεπ-ής</ITEM> <ITEM>συνεπ-ές</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>συνεπ-ούς</ITEM> <ITEM>συνεπ-ούς</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>συνεπ-ή</ITEM> <ITEM>συνεπ-ές</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>συνεπ-είς</ITEM> <ITEM>συνεπ-ή</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>συνεπ-ών</ITEM> <ITEM>συνεπ-ών</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>συνεπ-είς</ITEM> <ITEM>συνεπ-ή</ITEM> + </ROW> + <SEPARATOR INITCOUNT=1>безударное окончание</SEPARATOR> + <ROW> + <ITEM>θεμελιώδ-ης</ITEM> <ITEM>θεμελιώδ-ες</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>θεμελιώδ-ους</ITEM> <ITEM>θεμελιώδ-ους</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>θεμελιώδ-η</ITEM> <ITEM>θεμελιώδ-ες</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>θεμελιώδ-εις</ITEM> <ITEM>θεμελιώδ-η</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>θεμελιώδ-ων</ITEM> <ITEM>θεμελιώδ-ων</ITEM> + </ROW> + <ROW> + <ITEM>θεμελιώδ-εις</ITEM> <ITEM>θεμελιώδ-η</ITEM> + </ROW> +</TABULAR> +</SECTION> + +<SECTION> +<HEADER>Степени сравнения</HEADER> +<PARA> +Греческое прилагательное имеет три степени сравнения (παραθετικά επιθέτων, +βαθμοί): положительную (θετικός βαθμός), сравнительную (συγκριτικός βαθμός) +и превосходную (υπερθετικός βαθμός). Положительная степень рассмотрена в +предыдущей главе. +</PARA> +<PARA> +Сравнительная степень прилагательных может образовываться либо синтетически, с +помощью суффикса <FLECT SPLIT=",">τερος,τερη,τερο</FLECT> (μονολεκτικός συγκριτικός), +либо описательно, с помощью наречия <DICTREF>πιο</DICTREF> (περιφραστικός συγκριτικός), например: +<TABULAR NOFRAME=1 SPACE=2 BESTFIT=1> +<ROW> + <ITEM>ωραίος</ITEM> + <ITEM>красивый</ITEM> +<ROW> +</ROW> + <ITEM>ωραιότερος, πιο ωραίος</ITEM> + <ITEM>более красивый</ITEM> +</ROW> +</TABULAR> + +</PARA> +<PARA> +Сравнительная степень обозначает более высокую степень качества по сравнению +с каким либо другим лицом или предметом: +</PARA> +<PARA> +<EXAMPLE INLINE=1> +Ο Γιαννής είναι εργατικότερος από τον Πέτρο. +</EXAMPLE> +или +<EXAMPLE INLINE=1> +Ο Γιαννής είναι πιο εργατικός από τον Πέτρο. +</EXAMPLE> +Янис более трудолюбив, чем Петрос. +</PARA> +<PARA> +Превосходная степень подразделяется на превосходную относительную (σχετικός) и +превосходную абсолютную (απόλυτος). +</PARA> +<PARA> +Превосходная относительная степень образуется прибавлением определённого +артикля к сравнительной степени прилагательного и обозначает наивысшую +степень качества <EMPH>среди некоторой группы лиц или предметов</EMPH>. +Например: +</PARA> +<PARA> +<EXAMPLE INLINE=1> +Ο Γιαννής είναι <EMPH>ο εργατικότερος</EMPH> στην οικογένεια. +</EXAMPLE> +или +<EXAMPLE INLINE=1> +Ο Γιαννής είναι <EMPH>ο πιο εργατικός</EMPH> στην οικογένεια. +</EXAMPLE> +Янис -- самый трудолюбивый в семье. +</PARA> +<PARA> +Превосходная абсолютная степень образуется с помощью суффикса +<FLECT SPLIT=",">τατος,τατη,τατο</FLECT> и обозначает превосходную +степень качества безотносительно к другим предметам. Например: +</PARA> +<PARA> +<EXAMPLE INLINE=1> +Ο Γιαννής είναι εργατικότατος. +</EXAMPLE> +Янис -- самый трудолюбивый. +</PARA> +</SECTION> + +<SECTION> +<HEADER>Супплетивные степени сравнения</HEADER> +</SECTION> +<PARA> +Некоторые прилагательные образуют неправильные степени сравнения. Наиболее +важные из них: +</PARA> +<TABULAR ALTERNATE=1 COLHEADING="std" DICTREF="col:1:1;row:1"> +<ROW> + <ITEM>Θετικός</ITEM> + <ITEM>Συγκριτικός</ITEM> + <ITEM>Υπερθετικός</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>καλός</ITEM> + <ITEM>καλύτερος</ITEM> + <ITEM>άριστος</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>κακός</ITEM> + <ITEM>χειρότερος</ITEM> + <ITEM>κάκιστος</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>λίγος</ITEM> + <ITEM>λιγότερος</ITEM> + <ITEM>ελάχιστος</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>μεγάλος</ITEM> + <ITEM>μεγαλύτερος</ITEM> + <ITEM>μέγιστος</ITEM> +</ROW> +</TABULAR> + </PAGE> +<CHAPTER PREFIX="epirrhmata"> +<PAGE TITLE="Наречие"> +<NOTREADY>Извините, страница находится в подготовке.</NOTREADY> +</PAGE> +</CHAPTER> + <CHAPTER PREFIX="arithmi"> <PAGE TITLE="Числительные"> <PARA> -В современном греческом есть числительные количественные и порядковые. -Числительные разделительные и числительные наречия образуются описательно: +В современном греческом есть числительные количественные и порядковые +и числительные наречия. +</PARA> +<PARA> +Числительные разделительные описательно: </PARA> -<TABULAR BESTFIT=1 COLHEADING="std" NOFRAME=1> -<ROW> - <ITEM SPAN=2>Разделительные</ITEM> - <ITEM SPAN=2>Числительные наречия</ITEM> -</ROW> +<TABULAR BESTFIT=1 NOFRAME=1> <ROW> <ITEM>ένας ένας</ITEM> <ITEM>по одному</ITEM> - <ITEM>μια φορά</ITEM> <ITEM>однажды</ITEM> </ROW> <ROW> <ITEM>ανά δύο</ITEM> <ITEM>по два</ITEM> - <ITEM>δύο φορές</ITEM> <ITEM>дважды</ITEM> </ROW> <ROW> <ITEM>ανά τρία</ITEM> <ITEM>по три</ITEM> - <ITEM>τρεις φορές</ITEM> <ITEM>трижды</ITEM> </ROW> </TABULAR> @@ -1090,28 +1468,46 @@ text1 </TABULAR> <SECTION> -<HEADER>Склонение числительных ένας, τρεις, τέσσερις</HEADER> +<HEADER>Склонение числительного ένας</HEADER> <TABULAR ALTERNATE=1 ROWHEADING="std"> <ROW> <ITEM>Ονομαστική</ITEM> <ITEM>ένας</ITEM> - <ITEM>μια, μία</ITEM> + <ITEM>μία</ITEM> <ITEM>ένα</ITEM> </ROW> <ROW> <ITEM>Γενική</ITEM> <ITEM>ένα(ν)</ITEM> - <ITEM>μια, μία</ITEM> + <ITEM>μία</ITEM> <ITEM>ένα</ITEM> </ROW> <ROW> <ITEM>Αιτιατική</ITEM> <ITEM>ενός</ITEM> - <ITEM>μιας</ITEM> + <ITEM>μίας</ITEM> <ITEM>ενός</ITEM> </ROW> - <SEPARATOR></SEPARATOR> +</TABULAR> + +<PARA> +Женский род числительного <IT>один</IT> имеет как правило два слога +(<GR>μία</GR>), в отличие от <XREF REF="aoristo_arthro">неопределённого +артикля</XREF>, в котором только один слог (<GR>μια</GR>). +</PARA> +<PARA> +Αγόρασα μόνο <EMPH>μία</EMPH> ζακέτα. +Я купил только <EMPH>один</EMPH> пиджак. (числительное) +</PARA> +<PARA> +<EMPH>Μια</EMPH> φορά ήταν ένας βασιλιάς. Однажды (букв. "некий раз") жил-был царь. (артикль) +</PARA> +</SECTION> + +<SECTION> +<HEADER>Склонение числительных τρεις и τέσσερις</HEADER> +<TABULAR ALTERNATE=1 ROWHEADING="std"> <ROW> <ITEM>Ονομαστική</ITEM> <ITEM>τρεις</ITEM> @@ -1149,9 +1545,12 @@ text1 <ITEM>τεσσάρων</ITEM> <ITEM>τεσσάρων</ITEM> </ROW> +</TABULAR> +</SECTION> - <SEPARATOR></SEPARATOR> - +<SECTION> +<HEADER>Склонение числительного χίλια</HEADER> +<TABULAR ALTERNATE=1 ROWHEADING="std"> <ROW> <ITEM>Ονομαστική</ITEM> <ITEM>χίλιοι</ITEM> @@ -1170,13 +1569,12 @@ text1 <ITEM>χιλίων</ITEM> <ITEM>χιλίων</ITEM> </ROW> - </TABULAR> -</SECTION> <PARA> -Числительное χίλια принимает форму χιλιάδες если количество тысяч больше одной. +Числительное χίλια принимает форму χιλιάδες, если количество тысяч больше одной. </PARA> +</SECTION> <HEADER>Согласование числительных</HEADER> <PARA> @@ -1266,18 +1664,189 @@ text1 <ROW> <ITEM>80</ITEM> <ITEM> ογδόντα</ITEM> <ITEM>ογδοηκοστός</ITEM></ROW> <ROW> <ITEM>90</ITEM> <ITEM> ενενήντα</ITEM> <ITEM>εννενηκοστός </ITEM></ROW> +<SEPARATOR>Сотни</SEPARATOR> <ROW><ITEM>100</ITEM><ITEM> εκατό</ITEM> <ITEM>εκατοστός</ITEM></ROW> </TABULAR> </PAGE> +<PAGE TITLE="Числительные наречия"> +<PARA> +Числительные наречия обозначают количество раз, которое было совершено +действие (ср. рус. <IT>однажды</IT>, <IT>дважды</IT>). В греческом языке +числительные наречия могут образовываться либо описательно, с помощью +существительного <DICTREF>φορά</DICTREF> (<GR>μια φορά</GR> однажды, +<GR>δύο φορές</GR> дважды, и тп.), либо синтетически с помощью +суффикса <FLECT>άκις</FLECT>. +</PARA> + +<TABULAR ALTERNATE=1 COLHEADING=std> +<ROW> + <ITEM>Наречие</ITEM> + <ITEM>Значение</ITEM> +</ROW> +<SEPARATOR>1-10</SEPARATOR> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>однажды</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>дважды</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>трижды</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>четырежды</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>πεντάκις</ITEM> + <ITEM>пять раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>εξάκις</ITEM> + <ITEM>шесть раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>επτάκις</ITEM> + <ITEM>семь раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>οκτάκις</ITEM> + <ITEM>восемь раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>εννεάκις</ITEM> + <ITEM>девять раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δεκάκις</ITEM> + <ITEM>десять раз</ITEM> +</ROW> +<SEPARATOR>11-19</SEPARATOR> +<ROW> + <ITEM>ενδεκάκις</ITEM> + <ITEM>одиннадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δωδεκάκις</ITEM> + <ITEM>двенадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δεκατριάκις</ITEM> + <ITEM>тринадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δεκατετράκις</ITEM> + <ITEM>четырнадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δεκαπεντάκις</ITEM> + <ITEM>пятнадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δεκαεξάκις</ITEM> + <ITEM>шестнадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δεκαεπτάκις</ITEM> + <ITEM>семнадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δεκαοκτάκις</ITEM> + <ITEM>восемнадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>δεκαεννεάκις</ITEM> + <ITEM>девятнадцать раз</ITEM> +</ROW> +<SEPARATOR>20-90</SEPARATOR> +<ROW> + <ITEM>εικοσάκις</ITEM> + <ITEM>двадцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>τριακοντάκις</ITEM> + <ITEM>тридцать раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>сорок раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>πεντηκοντάκις</ITEM> + <ITEM>пятдесят раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>εξηκοντάκις</ITEM> + <ITEM>шестдесят раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>εβδομηκονδάκις</ITEM> + <ITEM>семдесят раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>восемдесят раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>ενενηκοντάκις</ITEM> + <ITEM>девяносто раз</ITEM> +</ROW> + +<SEPARATOR>100-900</SEPARATOR> +<ROW> + <ITEM>εκατοκονδάκις</ITEM> + <ITEM>сто раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>двести раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>триста раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM></ITEM> + <ITEM>четыреста раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>πεντακοσιάκις</ITEM> + <ITEM>пятьсот раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>εξακοσιάκις</ITEM> + <ITEM>шестьсот раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>επτακοσιάκις</ITEM> + <ITEM>семьсот раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>οκτακοσιάκις</ITEM> + <ITEM>восемьсот раз</ITEM> +</ROW> +<ROW> + <ITEM>εννεακοσιάκις</ITEM> + <ITEM>девятьсот раз</ITEM> +</ROW> + +</TABULAR> +</PAGE> + </CHAPTER> <CHAPTER PREFIX="antonimies"> <PAGE TITLE="Местоимение"> +<NOTREADY>Извините, страница находится в подготовке.</NOTREADY> </PAGE> <PAGEGROUP> <PAGE TITLE="Личные местоимения"> +<NOTREADY>Извините, страница находится в подготовке.</NOTREADY> </PAGE> <PAGE TITLE="Безударные формы местоимений"> @@ -1882,7 +2451,7 @@ text1 <PARA> <ENUMERATE> <ITEM>Действительный залог -- Ενεργητηκή φωνή</ITEM> - <ITEM>Средний или страдательный залог -- Μεσοπαθητική φωνή</ITEM> + <ITEM>Среднестрадательный залог -- Μεσοπαθητική φωνή</ITEM> </ENUMERATE> </PARA> @@ -1968,8 +2537,9 @@ text1 </PARA> <PARA> Глаголы, имеющие только корни настоящего времени и аориста, называются -действительными глаголами. Глаголы, имеющие только корень среднего -залога образуют группы возвратных и отложительных глаголов. +действительными глаголами. Глаголы, имеющие только корень среднестрадательного +залога образуют группы возвратных и отложительных глаголов (αποθετικά +ρήματα). </PARA> </PAGE> @@ -2046,7 +2616,7 @@ text1 <PARA> -В среднем залоге: +В среднестрадательном залоге: </PARA> <TABULAR ALTERNATE=1 ROWHEADING="std" COLHEADING="std"> @@ -2151,7 +2721,7 @@ text1 </PARA> <PARA> -В среднем залоге παρατατικός образуется от основы настоящего времени +В среднестрадательном залоге παρατατικός образуется от основы настоящего времени прибавлением следующих окончаний: </PARA> @@ -3121,7 +3691,7 @@ text1 </TABULAR> -<TABULAR SPLIT="-" ALTERNATE=1 ROWHEADING="normal" COLHEADING="std" ALIGN="CENTER"> +<TABULAR SPACE=2 SPLIT="-" ALTERNATE=1 ROWHEADING="normal" COLHEADING="std" ALIGN="CENTER"> <ROW> <ITEM></ITEM> <ITEM>Αόριστος</ITEM> @@ -3249,7 +3819,7 @@ text1 <SECTION> <HEADER>Μετοχή</HEADER> -<TABULAR SPLIT="-" ALTERNATE=1 ROWHEADING="normal" COLHEADING="std" ALIGN="CENTER"> +<TABULAR SPLIT="-" ALTERNATE=1 COLHEADING="std" ALIGN="CENTER"> <ROW> <ITEM>Ενεστώτας</ITEM> <ITEM>Παρακείμενος</ITEM> @@ -3263,9 +3833,11 @@ text1 </PAGE> <PAGE TITLE="Спряжение Β1"> +<NOTREADY>Извините, страница находится в подготовке.</NOTREADY> </PAGE> <PAGE TITLE="Спряжение Β2"> +<NOTREADY>Извините, страница находится в подготовке.</NOTREADY> </PAGE> <PAGE TITLE="Неправильные глаголы"> |