diff options
author | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2004-10-09 17:17:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2004-10-09 17:17:57 +0000 |
commit | f338b93fd9ef812ccede7beac68a63eddf07340b (patch) | |
tree | c79fbff71c28efd002f65eabbb027b7d7ead863f /data/5.xml | |
parent | 12fb1db2ee9787efbc2018d17af2bcbf764809ab (diff) | |
download | ellinika-f338b93fd9ef812ccede7beac68a63eddf07340b.tar.gz ellinika-f338b93fd9ef812ccede7beac68a63eddf07340b.tar.bz2 |
Inserted <E> and <C> markers where needed
git-svn-id: file:///home/puszcza/svnroot/ellinika/trunk@208 941c8c0f-9102-463b-b60b-cd22ce0e6858
Diffstat (limited to 'data/5.xml')
-rw-r--r-- | data/5.xml | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
@@ -263,7 +263,7 @@ постепенно</M> <M><C>при обозначении связи</C> υπερτερώ ~ την μόρφωσιν превосходить по образованию</M> - <M>τα κατ'εμέ (εσέ,αυτόν κ.λ.π.) что касается меня (тебя его и т.д.)</M> + <M>τα κατ'εμέ (εσέ,αυτόν κ.λ.π.) что касается меня (<E>тебя его и т.д.</E>)</M> <M>τα καθ΄ημάς ήθη наши обычаи</M> <M>τα υπέρ και τα ~ плюсы и минусы; за и против</M> <M>~ λέξη буквально, дословно;</M> @@ -320,7 +320,7 @@ <M><C>зоол.</C> звезда</M> <M>межбровье</M> <M>Ερυθρός ~ Красный Крест</M> - <M>του σταυρού крёстный (отец)</M> + <M>του σταυρού крёстный (<E>отец</E>)</M> <M>με το σταυρό στα χέρια по-божески</M> <M>μα το σταυρό! вот те крест!</M> </NODE> @@ -451,7 +451,7 @@ <M>πλ. намерения; τι διαθέσεις έχει; как он настроен?</M> <M><C>грам.</C> залог</M> <M>είμαι στη διάθεση σας я к Вашим услугам</M> - <M>έχω (κάποιον) στη διάθεση μου иметь (кого-л.) в своём распоряжении</M> + <M>έχω (κάποιον) στη διάθεση μου иметь (<E>кого-л.</E>) в своём распоряжении</M> <M>παρέχω (<C>или</C> θέτο στη διάθεση предоставлять в чьё-л. распоряжение</M> </NODE> @@ -569,7 +569,7 @@ <K>παρεξηγώ</K> <P>μετ.</P> <M>неправильно понимать</M> - <M>обижаться (на кого-л.)</M> + <M>обижаться (<E>на кого-л.</E>)</M> <M>μην με παρεξηγείς не обижайся на меня</M> </NODE> @@ -586,7 +586,7 @@ <K>απορώ</K> <P>αμετ.</P> <F>αόρ. απόρεσα</F> - <M>удивляться, недоумевать (με κάποιο -- чему-л.)</M> + <M>удивляться, недоумевать (με κάποιο -- <E>чему-л.</E>)</M> </NODE> <NODE> @@ -607,7 +607,7 @@ <F>αόρ. στρογγυλοκάθησα</F> <M>удобно усесться</M> <M>рассесться</M> - <M>засиживаться (где-л.)</M> + <M>засиживаться (<E>где-л.</E>)</M> </NODE> <NODE> @@ -802,10 +802,10 @@ <P>μετ.</P> <M>качать; раскачивать; трясти</M> <M>махать</M> - <M>трогать (с места), перемещать</M> + <M>трогать (<E>с места</E>), перемещать</M> <M>двигать</M> <M>δεν κουνώ ούτε το δακτυλάκι μου не шевельнуть и пальцем</M> - <M>όσο τα κουνάς θολώνουν стоит только копнуть (о подозрительном деле)</M> + <M>όσο τα κουνάς θολώνουν стоит только копнуть (<E>о подозрительном деле</E>)</M> </NODE> <NODE> @@ -863,7 +863,7 @@ <NODE> <K>εξομολογούμαι</K> <P>μετ.</P> - <M>признаваться (в чём-л.)</M> + <M>признаваться (<E>в чём-л.</E>)</M> <M>εξομολογούμαι την αγάπη μου признаваться в любви</M> </NODE> @@ -902,11 +902,11 @@ </NODE> <NODE> - <K>γαργαλιζω</K> + <K>γαργαλίζω</K> <K>γαργαλάω</K> <P>μετ.</P> <M>щекотать</M> - <M>με γαργαλάει να ... меня подмывает (сделать что-л.)</M> + <M>με γαργαλάει να ... меня подмывает (<E>сделать что-л.</E>)</M> <M>γαργάλομαι από την ελπίδα να ... питать надежду на ...</M> </NODE> @@ -1029,7 +1029,7 @@ <M>~ κορδέλλα тянуть резину</M> <M>~ κλήρο тянуть жребий</M> <M>~ χερι умывать руки, уходить из какого-л. дела</M> - <M>~ το διάβολό μου (με κάποιον) измучиться (с кем-л.)</M> + <M>~ το διάβολό μου (με κάποιον) измучиться (<E>с кем-л.</E>)</M> <M>τραβάει η καρδιά μου... сердце просит...; мне очень хочется...</M> <M>τον τραβάει από τη μύτη она водит его за нос</M> <M>ο μήνας τραβάει τριανταμία в этом месяце тридцать один день</M> @@ -1157,7 +1157,7 @@ <M>интерес, заинтересованность; για τίποτε δεν έχει ~ ничего его не интересует</M> <M>осторожность, осмотрительность</M> - <M>~ σου! погоди! (угроза); ~ σας και θα σας δείξω εγώ! погодите, я вам + <M>~ σου! погоди! (<E>угроза</E>); ~ σας και θα σας δείξω εγώ! погодите, я вам покажу!</M> <M>δίχως έννοια αν περπατάς που και που θα σκουντουφλάς (<C>погов.</C>) кто не смотрит под ноги, может споткнуться</M> <M>δικώ τους ψωμί τρώνε και ξένες έννοιες έχουν <C>или</C> @@ -1181,7 +1181,7 @@ <K>ζητάω</K> <P>μετ.</P> <M>искать, разыскивать</M> - <M>просить, спрашивать; ~ άδεια (συγγνώμη) просить разрешения (извинения); + <M>просить, спрашивать; ~ άδεια (συγγνώμη) просить разрешения (<E>извинения</E>); ~ το χέρι просить руки</M> <M>требовать, отстаивать; добиваться; ~ το δίκιο μου отстаивать своё право, требовать своего</M> |