diff options
author | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2004-10-15 13:44:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2004-10-15 13:44:29 +0000 |
commit | fda901dafeec63ecdf5d04528a4dbe7c7b03c633 (patch) | |
tree | 497243944615b8106890a9a446483ee27006e539 /data/1.xml | |
parent | 446fbdafe9458c33f766ef111d9293ce65cadac2 (diff) | |
download | ellinika-fda901dafeec63ecdf5d04528a4dbe7c7b03c633.tar.gz ellinika-fda901dafeec63ecdf5d04528a4dbe7c7b03c633.tar.bz2 |
Checked spelling
git-svn-id: file:///home/puszcza/svnroot/ellinika/trunk@249 941c8c0f-9102-463b-b60b-cd22ce0e6858
Diffstat (limited to 'data/1.xml')
-rw-r--r-- | data/1.xml | 124 |
1 files changed, 57 insertions, 67 deletions
@@ -70,14 +70,14 @@ </NODE> <NODE> - <K>άχρομος</K> + <K>άχρωμος</K> <P>επίθ.</P> <T ID="χρώματα" /> <M>бесцветный</M> </NODE> <NODE> - <K>συντανάω</K> + <K>συναντάω</K> <P>επίθ.</P> <M>встречать</M> </NODE> @@ -142,12 +142,12 @@ <NODE> <K>πλούσιος</K> <P>επίθ.</P> - <A>φτώχος</A> + <A>φτωχός</A> <M>богатый</M> </NODE> <NODE> - <K>μπουρμπουάρ</K> + <K>πουρμπουάρ</K> <P>ο</P> <M>чаевые</M> </NODE> @@ -195,7 +195,7 @@ </NODE> <NODE> - <K>φτώχος</K> + <K>φτωχός</K> <P>επίθ.</P> <A>πλούσιος</A> <M>бедный</M> @@ -213,14 +213,14 @@ <M>месить</M> <M>Που δεν θέλει να ζυμώνει πέντε μέρες κοσκινίζει. Кто хочет -- делает, кто не хочет -- находит оправдания</M> - <M>Άν θα ζυμώσεις το ταχύ από βραδύς κοσκίνα. Готовь телегу зимой, а сани летом</M> + <M>Αν θα ζυμώσεις το ταχύ από βραδύς κόσκινα Готовь телегу зимой, а сани летом</M> </NODE> <NODE> <K>κάρτη</K> <P>η</P> <M>карточка</M> - <M>πιστοτική κάρτη. кредитная карточка</M> + <M>πιστωτική κάρτη. кредитная карточка</M> </NODE> <NODE> @@ -354,13 +354,13 @@ </NODE> <NODE> - <K>χοράφι</K> + <K>χωράφι</K> <P>το</P> <M>поле</M> </NODE> <NODE> - <K>έξιπνος</K> + <K>έξυπνους</K> <P>επίθ.</P> <M>смышленый, сообразительный</M> </NODE> @@ -373,7 +373,7 @@ </NODE> <NODE> - <K>αστειός</K> + <K>αστείος</K> <P>επίθ.</P> <A>σοβαρός</A> <M>смешной</M> @@ -396,7 +396,7 @@ <K>κουτός</K> <P>επίθ.</P> <M>глупый, наивный</M> - <A>έξιπνος</A> + <A>έξυπνος</A> </NODE> <NODE> @@ -406,13 +406,13 @@ </NODE> <NODE> - <K>διαγώνιζμα</K> + <K>διαγώνισμα</K> <P>το</P> <M>состязание</M> </NODE> <NODE> - <K>διαγωνιζμός</K> + <K>διαγωνισμός</K> <P>ο</P> <X /> </NODE> @@ -460,8 +460,8 @@ <NODE> <K>γεμάτος</K> <P>επίθ.</P> - <M>полный, наполненый</M> - <M>заряженый</M> + <M>полный, наполненный</M> + <M>заряженный</M> </NODE> <NODE> @@ -490,10 +490,10 @@ </NODE> <NODE> - <K>ανάγκι</K> + <K>ανάγκη</K> <P>το</P> <M>нужда</M> - <M>έχω ανάγκι από..., είναι ανάγκι να... - нуждаться в ч.л.</M> + <M>έχω ανάγκη από..., είναι ανάγκη να... - нуждаться в ч.л.</M> </NODE> <NODE> @@ -616,7 +616,7 @@ <K>αρπάζω</K> <F>αόρ. άρπαξα, ήρπαξα</F> <P ID="μετ."> - <M>похишать, красть</M> + <M>похищать, красть</M> <M>вырывать, выхватывать, срывать (<E>крышу и т.п.</E>)</M> <M>хватать; ~ από το λαιμό -- хватать за горло</M> </P> @@ -660,7 +660,7 @@ </NODE> <NODE> - <K>χτυπήμα</K> + <K>χτύπημα</K> <P>το</P> <M>удар</M> </NODE> @@ -700,8 +700,9 @@ <NODE> <K>έπαλξη</K> <P>η</P> - <M>зубчатая часть крепостной стены</M> - <M>бойница</M> + <M>зубец крепостной стены</M> + <M>бойница, амбразура</M> + <M>(<C>перен.</C>) первые ряды</M> </NODE> <NODE> @@ -772,7 +773,7 @@ </NODE> <NODE> - <K>αγριελία</K> + <K>αγριελιά</K> <P>η</P> <X /> </NODE> @@ -811,7 +812,7 @@ <NODE> <K>προστάζω</K> <P>μετ.</P> - <F>αόρ. επρόσταξα</F> + <F>αόρ. πρόσταξα</F> <M>приказывать</M> </NODE> @@ -889,7 +890,7 @@ <NODE> <K>θυμωμένος</K> <P>επίθ.</P> - <M>сердитый, рассерженый; είναι θυμωμένος μαζύ μου -- он на меня сердит</M> + <M>сердитый, рассерженный; είναι θυμωμένος μαζί μου -- он на меня сердит</M> </NODE> <NODE> @@ -918,21 +919,21 @@ <F>-ις,(-εως)</F> <M>предлог, отговорка; με την πρόφαση ότι (πως)... -- под тем предлогом, что...; φέρνω πρόφαση -- выставлять предлог; -φτηνή πρόφαση -- пустая отговорка; πρόφασεις εν αμαρτίαις -- оправдания</M> +φτηνή πρόφαση -- пустая отговорка; προφάσεις εν αμαρτίαις -- оправдания</M> </NODE> <NODE> <K>τετοιώνω</K> <P>μετ.</P> <M>не имеет определенного значения, употребляется, когда трудно -подобрать нужный глагол; ελα τέτοιωνε να φάμε -- сообрази чего-нибудь +подобрать нужный глагол; έλα τέτοιωνε να φάμε -- сообрази чего-нибудь поесть.</M> </NODE> <NODE> <K>τέτοιος</K> <P>επίθ.</P> - <M>такой, подобный; τέτοιο δεω ξαναείδα -- ничего подобного я не видел; + <M>такой, подобный; τέτοιο δεν ξαναείδα -- ничего подобного я не видел; αύριο τέτοια ώρα -- завтра в то же время.</M> </NODE> @@ -982,7 +983,7 @@ <NODE> <K>φως</K> <P>το</P> - <F>γεν. φοτός, πλ. φώτα</F> + <F>γεν. φωτός, πλ. φώτα</F> <M>свет</M> <M>огонь</M> </NODE> @@ -1025,7 +1026,7 @@ <K>σκέπτομαι</K> <K>σκέφτομαι</K> <P>αμετ.</P> - <M>думать, размышлять; σκέπτομαι ωα κάνω ένα ταξίδι</M> + <M>думать, размышлять; σκέπτομαι να κάνω ένα ταξίδι</M> <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" /> </NODE> @@ -1043,7 +1044,7 @@ </NODE> <NODE> - <K>πεθείνω</K> + <K>πεθαίνω</K> <P>αμετ.</P> <M>умирать</M> </NODE> @@ -1071,18 +1072,12 @@ </NODE> <NODE> - <K>υψώμα</K> + <K>ύψωμα</K> <P>η</P> <M>возвышение, возвышенность</M> </NODE> <NODE> - <K>χιλόμετρο</K> - <P>το</P> - <M>километр</M> -</NODE> - -<NODE> <K>επιδέξιος</K> <P>επίθ.</P> <M>искусный</M> @@ -1139,7 +1134,7 @@ </NODE> <NODE> - <K>βοθλιάζω</K> + <K>βουλιάζω</K> <P>μετ.</P> <M>топить</M> <M>идти ко дну</M> @@ -1166,7 +1161,7 @@ <NODE> <K>απέχω</K> <P>αμετ.</P> - <F>αόρ απέσχον</F> + <F>αόρ. απέσχον</F> <M>находиться на расстоянии, отстоять; ~ της Μόσχας (<C>или</C> από τη Μόσχα) δέκα χιλιόμετρα</M> <M>не вмешиваться, не участвовать; ~ της πολιτικής или ~ από τα πολιτικά</M> @@ -1403,7 +1398,7 @@ <NODE> <K>λαχανικό</K> <P>το</P> - <M>обощ</M> + <M>овощ</M> </NODE> <NODE> @@ -1549,7 +1544,7 @@ <K>καφές</K> <P>ο</P> <M>кофе</M> - <M>σκετός ~ кофе без сахара; γλυκός ~ сладкий кофе; μέτριος ~ средний кофе (<E>по сладости</E>)</M> + <M>σκέτος ~ кофе без сахара; γλυκός ~ сладкий кофе; μέτριος ~ средний кофе (<E>по сладости</E>)</M> </NODE> <NODE> @@ -1605,7 +1600,7 @@ <NODE> <K>παστίτσιο</K> <P>το</P> - <M>макаронноик с мясом</M> + <M>макаронник с мясом</M> </NODE> <NODE> @@ -1782,9 +1777,9 @@ <M>адамово яблоко; кадык</M> <M>κούφια καρύδια болтовня, вздор</M> <M>αυτό είναι σκληρό ~ это твёрдый орешек</M> - <M>αυτό το ~ δεν είναι για τα δόντια σου этото орешек тебе не по зубам</M> + <M>αυτό το ~ δεν είναι για τα δόντια σου зтот орешек тебе не по зубам</M> <M>θα σου στρίψω το ~ я тебе шею сверну</M> - <M>κάθε καρυδάς ~ каждой твари по паре</M> + <M>κάθε καρύδας ~ каждой твари по паре</M> </NODE> <NODE> @@ -1815,7 +1810,7 @@ <K>τηγανίζω</K> <P>μετ.</P> <M>жарить (<E>на сковороде</E>)</M> - <M>σ'ένα τηγάνι τιγανιζόμαστε все мы под одним небом ходим</M> + <M>σ'ένα τηγάνι τηγανιζόμαστε все мы под одним небом ходим</M> </NODE> <NODE> @@ -1870,7 +1865,7 @@ </T> <!-- TOPIC --> <NODE> - <K>ταμίο</K> + <K>ταμείο</K> <P>το</P> <M>касса</M> </NODE> @@ -2090,11 +2085,11 @@ <K>ασανσέρ</K> <P>το</P> <M>лифт</M> - <X>ανελκυστήρος</X> + <X>ανελκυστήρας</X> </NODE> <NODE> - <K>ανελκυστήρος</K> + <K>ανελκυστήρας</K> <P>ο</P> <X /> </NODE> @@ -2172,7 +2167,7 @@ </NODE> <NODE> - <K>χρυσοχώος</K> + <K>χρυσοχόος</K> <P>ο,η</P> <M>ювелир</M> </NODE> @@ -2225,11 +2220,11 @@ <K>κομμώτρια</K> <P>η</P> <M>парикмахер (<E>женщина</E>)</M> - <X>κομμητής</X> + <X>κομμωτής</X> </NODE> <NODE> - <K>κομμητής</K> + <K>κομμωτής</K> <P>ο</P> <M>парикмахер</M> </NODE> @@ -2287,7 +2282,7 @@ <!-- επαγγέλματα --> <NODE> <K>δίχτυ</K> - <K>δίκτιο</K> + <K>δίκτυο</K> <P>το</P> <M>сеть</M> </NODE> @@ -2337,19 +2332,13 @@ </NODE> <NODE> - <K>διάρι</K> + <K>δυάρι</K> <P>το</P> <M>двойка</M> <M>двухкомнатная квартира</M> </NODE> <NODE> - <K>αίθοθσα</K> - <P>η</P> - <M>зал, аудитория</M> -</NODE> - -<NODE> <K>πολυκατοικία</K> <P>η</P> <M>многоэтажка</M> @@ -2462,7 +2451,7 @@ <M>ниже, меньше; ~ απ'το μηδέν или ~ απ'του μηδενός ниже нуля; όχι ~ από δέκα не ниже десяти</M> <M>στο ~ της γραφής в конце концов, в конечном итоге</M> - <M>το πάρα κάτω нижеследуюшеее</M> + <M>το πάρα κάτω нижеследующее</M> <M>άνω ~ вверх ногами</M> <M>βάζω κάποιον ~ побеждать (<E>кого-л.</E>), брать верх (<E>над кем-л.</E>)</M> <M>δεν τα βάζω ~ не уступать, не сдаваться</M> @@ -2525,7 +2514,7 @@ <NODE> <K>έξω</K> <P>επίρρ.</P> - <M>наружу, вовне; κυττάζω ~ смотрю наружу; πάμε ~ идем во двор, пошли на + <M>наружу, вовне; κοιτάζω ~ смотрю наружу; πάμε ~ идем во двор, пошли на улицу</M> <M>снаружи, вне помещения; όλη τη νύχτα μείναμε ~ мы были на улице всю ночь; μένω στο βαπόρι, δεν βγαίνω ~ оставаться на пароходе, не сходить на @@ -2556,12 +2545,12 @@ <M>με γεν. сверх, выше; αυτό είναι ~ των δυνατοτήτων μου это выше моих возможностей</M> <M>με αιτιατ.: ~ από вне, за пределами (<E>чего-л.</E>); ~ από το σπίτι; кроме. -за исключением; ~ από λίγα αυγά δεν εμείνε τίποτε άλλο за исключением +за исключением; ~ από λίγα αυγά δεν έμεινε τίποτε άλλο за исключением нескольких яиц ничего не осталось</M> <M>με αιτιατ.: ~ από подальше от; ~ από μας подальше бы от нас</M> <M>~ τόπου και χρόνου вне времени и пространства</M> <M>~ πάσης λογικής против всякой логики</M> - <M>γίνομαι (<C>или</C> είμαι) ~ φρενών (<C>или</C> εμαυτού) быть вне себя</M> + <M>γίνομαι (<C>или</C> είμαι) ~ φρενών (<C>или</C> εαυτού) быть вне себя</M> <M>είμαι ~ από κάθε υπόνοια быть вне всяких подозрений</M> <M>τα λέω ~ από τα δόντια говорить все в глаза</M> </NODE> @@ -2650,7 +2639,7 @@ <M>напротив, против, перед; ~ μου передо мной; ~ από το σπίτι напротив дома</M> <M>в счёт чего-л.; ~ στο λογαριασμό</M> - <M>по отношению, по сравнвнию с; η αμοιβή είναι μικρή ~ στον κόπο + <M>по отношению, по сравнению с; η αμοιβή είναι μικρή ~ στον κόπο ποθ καταβλήθηκε вознаграждение мало по сравнению с затраченным трудом</M> <T ID="τοπικά" /> </NODE> @@ -2724,12 +2713,12 @@ <P>επίρρ.</P> <M>вчера</M> <T ID="χρονικά" /> - <X>σύμερα</X> + <X>σήμερα</X> <X>αύριο</X> </NODE> <NODE> - <K>σύμερα</K> + <K>σήμερα</K> <P>επίρρ.</P> <M>сегодня</M> <T ID="χρονικά" /> @@ -2743,7 +2732,7 @@ <M>завтра рано утром</M> <X>χτες</X> <X>αύριο</X> - <X>σύμερα</X> + <X>σήμερα</X> </NODE> <NODE> @@ -3033,4 +3022,5 @@ <!-- mode: ellinika-dict --> <!-- buffer-file-coding-system: utf-8 --> <!-- alternative-input-method: cyrillic-yawerty --> +<!-- alternative-dictionary: "russian" --> <!-- End: --> |