diff options
author | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2004-10-14 16:08:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2004-10-14 16:08:02 +0000 |
commit | 9e83f5f8d7de73eec196c4da2162906657412b5a (patch) | |
tree | 7577ca7b74092b472b0d4afc69e4bf12cc54d881 | |
parent | 39a3d913eb0e0a43282370c6dbc36b815078a634 (diff) | |
download | ellinika-9e83f5f8d7de73eec196c4da2162906657412b5a.tar.gz ellinika-9e83f5f8d7de73eec196c4da2162906657412b5a.tar.bz2 |
Updated
git-svn-id: file:///home/puszcza/svnroot/ellinika/trunk@244 941c8c0f-9102-463b-b60b-cd22ce0e6858
-rw-r--r-- | ChangeLog | 11 | ||||
-rw-r--r-- | data/0.xml | 1 | ||||
-rw-r--r-- | data/7.xml | 274 | ||||
-rw-r--r-- | data/iliada.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | data/iliada/2.3.xml | 3 |
5 files changed, 289 insertions, 2 deletions
@@ -1,3 +1,14 @@ +2004-10-14 Sergey Poznyakoff <gray@Mirddin.farlep.net> + + * data/0.xml + * data/7.xml + * data/iliada.xml + * data/iliada/2.3.xml + * data/iliada/2.4.xml: New file + * data/Makefile.am: Updated + * elisp/ellinika-dict-mode.el: Heavily modified + * scm/dictrans.scm (cleanup-db): Cleanup locus table + 2004-10-13 Sergey Poznyakoff <gray@Mirddin.farlep.net> * cgi-bin/dict.cgi.in (make-cgi-name): Fixed html-4.01 conformance @@ -1433,6 +1433,7 @@ <P>μετ.</P> <M>разделять, распределять</M> <M>раздавать</M> + <M>(<C>о картах</C>) сдавать</M> </NODE> <NODE> @@ -88,6 +88,280 @@ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" /> </NODE> +<NODE> + <K>καθορίζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>определять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>καθοριζμένος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>определённый</M> + <X /> +</NODE> + +<!-- καθώς πρέπει, φαίνεται --> + +<NODE> + <K>αφού</K> + <P>σύνδ.</P> + <M>после того как, когда, прежде</M> + <M>поскольку, раз, так как, потому что</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ανθισμένος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>цветущий, покрытый цветами</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πρόθεση</K> + <P>η</P> + <M>намерение, замысел</M> + <M>(<C>грамм.</C>) предлог</M> + <M>(<C>мед.</C>) протез</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κίνηση</K> + <P>η</P> + <M>движение</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>συνοδεία</K> + <P>η</P> + <M>сопровождение</M> + <M>аккомпанемент</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>γνώρισμα</K> + <P>το</P> + <M>признак, черта; χαρακτηριστικό ~ отличительная черта</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αιτία</K> + <P>η</P> + <M>причина, основание</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σκοπός</K> + <P>ο</P> + <M>цель, намерение; συλλαμβάνω σκοπό собираться, намереваться</M> + <M>цель, мишень</M> + <M><C>воен.</C>часовой, караульный</M> + <M><C>мор.</C>вахтенный</M> + <M><C>муз.</C>мелодия, мотив</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>χάρη</K> + <P>η</P> + <M>услуга, одолжение</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>προέλευση</K> + <P>η</P> + <M>происхождение</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>απομάκρυνση</K> + <P>η</P> + <M>уход, отъезд, отстранение</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ενώνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>объединять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>διάσημος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>знаменитый, выдающийся, известный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>είσαγω</K> + <F>αόρ. εισήγασα</F> + <P>μετ.</P> + <M>вводить (<E>тж. перен.</E>)</M> + <M>ввозить</M> + <M>представлять, рекомендовать; τον εισήγαγε στον υπουργό</M> + <M>устраивать, помещать (<E>куда-л.</E></M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ενώ</K> + <P>σύνδ.</P> + <M>между тем, тогда как, пока, тем временем</M> + <M>хотя</M> + <T ID="χρονικά" /> +</NODE> + +<NODE> + <K>αιτολογικός</K> + <P>επίθ.</P> + <M>обосновывающий</M> + <M><C>грамм.</C> причинный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>όποτε</K> + <P>σύνδ.</P> + <M>тогда, в таком случае; όποτε τα πράγματα αλλάζουν</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>στενοχωράω</K> + <P>μετ.</P> + <M>расстрачивать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>στενοχωρημένος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>расстроенный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ενδιαφέρω</K> + <P>μετ.</P> + <M>интересовать, занимать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αποκλείνω</K> + <F>αόρ. απόκλεισα, παθ.αόρ. αποκλείστηκα</F> + <P>μετ.</P> + <M>изолировать (<E>от чего-л.</E>), отрезать</M> + <M>блокировать</M> + <M>исключать</M> + <M>не допускать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>στόλαρχος</K> + <P>ο</P> + <M>командующий флотом</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>υπόδουλος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>порабощённый</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>συνδέω</K> + <F>αόρ. συνδέσεσα, παθ.αόρ. συνδέθηκα</F> + <P>μετ.</P> + <M>связывать, привязывать</M> + <M>скреплять</M> + <M>объединять</M> +</NODE> + + +<NODE> + <K>διότι</K> + <P>σύνδ.</P> + <M>потому что, так как ибо</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>διεξάγω</K> + <F>αόρ. διεξήγαγα, παθ.αόρ. διεξήχθηκα</F> + <P>μετ.</P> + <M>вести, проводить, производить</M> + <M>выводить, вывозить</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πλείστος</K> + <P>επίθ.</P> + <M>многочисленный</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κατέχω</K> + <P>μετ.</P> + <M>занимать, оккупировать</M> + <M>владеть, обладать</M> + <M><C>перен.</C> владеть, хорошо знать <E>что-л.</E></M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ενισχύω</K> + <P>μετ.</P> + <M>усиливать, укреплять</M> + <M>оказывать помощь</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αφιερώνω</K> + <P>μετ.</P> + <M>приподносить в дар</M> + <M>посвящать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ιδίως</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>особенно</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ύδωρ</K> + <F>γεν. ύδατος</F> + <P>το</P> + <M><C>кн.</C> вода</M> + <X>νερό</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>πραγματοποιώ</K> + <P>μετ.</P> + <M>осуществлять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κατόρθομα</K> + <P>το</P> + <M>подвиг</M> + <M>достижение</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>εξυμνώ</K> + <P>μετ.</P> + <M>воспевать</M> + <M>прославлять</M> + <M>восхвалять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>αντοχή</K> + <P>η</P> + <M>выносливость, стойкость, выдержка</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>ικανότητα</K> + <P>η</P> + <M>способность, одарённость</M> + <M>пригодность (<E>к чему-л.</E>)</M> +</NODE> + + + </DICT> diff --git a/data/iliada.xml b/data/iliada.xml index bbd01ab..963580a 100644 --- a/data/iliada.xml +++ b/data/iliada.xml @@ -12,6 +12,8 @@ <INCLUDE FILE="iliada/2.3.xml" /> +<INCLUDE FILE="iliada/2.4.xml" /> + </DICT> <!-- Local Variables: --> diff --git a/data/iliada/2.3.xml b/data/iliada/2.3.xml index 23542a3..e455fe8 100644 --- a/data/iliada/2.3.xml +++ b/data/iliada/2.3.xml @@ -34,7 +34,6 @@ <M>давить, нажимать; ~ τνω σφραγίδα ставить печать</M> <M>переступать, нарушать</M> <M>нападать, вторгаться</M> - <M>нападать, вторгаться</M> <M>(<C>перен</C>) поднимать (<E>крик</E>) ~ τις φωνές</M> <M>~ ξύλο бить палкой, колотить</M> </NODE> @@ -417,7 +416,7 @@ </P> <P ID="απρώσ."> <M>случаться, происходить, бывать</M> - <M>έτυχε τον ίδω я случайно его увидел</M> + <M>έτυχε τον ήδα я случайно его увидел</M> <M>αν τύχει случайно</M> <M>θα πάρεις ο τι σου τύχει получишь то, что тебе полагается</M> <M>όπως τύχει как попало</M> |