aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2004-06-19 17:09:01 +0000
committerSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2004-06-19 17:09:01 +0000
commit8584636b72b0151c01b03bf9ef66dcc15682cc4e (patch)
tree19954b4494673a03c83afdc0b6977c722b6245e9
parent41535b56f92b7283f539a3de48614cedafac4c17 (diff)
downloadellinika-8584636b72b0151c01b03bf9ef66dcc15682cc4e.tar.gz
ellinika-8584636b72b0151c01b03bf9ef66dcc15682cc4e.tar.bz2
Lots of fixes.
git-svn-id: file:///home/puszcza/svnroot/ellinika/trunk@144 941c8c0f-9102-463b-b60b-cd22ce0e6858
-rw-r--r--data/dict.044
-rw-r--r--data/dict.128
-rw-r--r--data/dict.231
-rw-r--r--data/dict.33
-rw-r--r--data/dict.48
-rw-r--r--data/dict.52
6 files changed, 62 insertions, 54 deletions
diff --git a/data/dict.0 b/data/dict.0
index 7991c0e..52e99be 100644
--- a/data/dict.0
+++ b/data/dict.0
@@ -1,10 +1,5 @@
# -*- buffer-file-coding-system: utf-8
-NODE διαβάζω
-POS μετ.
-MEANING читать
-END
-
NODE λέω
ALIAS λέγω
POS μετ.
@@ -398,7 +393,7 @@ END
#END
NODE αρέσω
-POS αμετ..
+POS αμετ.
MEANING нравиться EXPL(кому-л.)
MEANING SAMP([μου αρέσει]) мне нравиться, я люблю EXPL(что-л.)
END
@@ -464,7 +459,7 @@ MEANING убегать EXPL(от кого-л.)
END
NODE ορίστε
-POS μοριο
+POS μόριο
MEANING пожалуйста EXPL(вручая что-л)
MEANING что вам угодно?
MEANING SAMP([ορίστε μας;]) как вам это нравится?
@@ -725,19 +720,10 @@ POS επίθ.
MEANING холодный
END
-NODE οδηγός
-POS ο/η
-MEANING водитель
-END
-
-NODE αεροσυνοδός
-POS ο/η
-MEANING стюардесса
-END
-
NODE υπουργός
POS ο/η
MEANING министр
+TOPIC επαγγέλματα
END
NODE δείχνω
@@ -777,7 +763,7 @@ END
NODE συνηθίζομαι
ALIAS συνηθίζεται
-POS απρόσ.
+POS απρώσ.
MEANING в ходу; в обычае; принято (fas)
MEANING SAMP([δεν συνηθίζεται αυτό]) это не принято
END
@@ -1307,6 +1293,7 @@ END
NODE θυμώνω
POS αμετ.
MEANING сердиться
+XREF παρεξηγούμαι
END
NODE κρύβω
@@ -1322,6 +1309,7 @@ END
NODE σβήνω
POS μετ.
MEANING гасить, выключать EXPL(свет); SAMP([σβήνω το φως])
+ANT ανάβω
END
NODE ανάβω
@@ -1346,7 +1334,7 @@ MEANING поднимать
END
NODE βρέχει
-POS απρόσ.
+POS απρώσ.
MEANING идёт дождь
END
@@ -1401,7 +1389,7 @@ POS επίθ.
MEANING прилежный
END
-NODE χαλαζμένος
+NODE χαλασμένος
POS επίθ.
MEANING испорченный
MEANING поломанный
@@ -1428,7 +1416,7 @@ NODE ελατωματικός
POS επίθ.
MEANING неполноценный
MEANING дефектный
-XREF χαλαζμένος
+XREF χαλασμένος
END
NODE παραδίνω
@@ -1663,12 +1651,12 @@ MEANING SAMP([κάνει ~]) свежо
END
NODE μπουμπουνίζει
-POS απρόσ.
+POS απρώσ.
MEANING гремит гром
END
NODE χιονίζει
-POS απρόσ.
+POS απρώσ.
MEANING идёт снег
END
@@ -1987,6 +1975,16 @@ MEANING конечно, несомненно, наверняка
MEANING в сохранности, благополучно
END
+NODE αισθάνομαι
+POS αμετ.
+MEANING чувствовать себя
+XREF νιώθω
+END
+
+NODE αισθάνομαι
+POS μετ.
+MEANING чувствовать
+END
diff --git a/data/dict.1 b/data/dict.1
index cc5ffdf..ca69eca 100644
--- a/data/dict.1
+++ b/data/dict.1
@@ -58,19 +58,16 @@ END
NODE συντανάω
POS επίθ.
-TOPIC χρώματα
MEANING встречать
END
NODE έκπτωση
POS επίθ.
-TOPIC χρώματα
MEANING скидка
END
NODE σοβαρός
POS επίθ.
-TOPIC χρώματα
MEANING серьёзный
END
@@ -255,7 +252,7 @@ END
NODE απαλός
POS επίθ.
TOPIC χρώματα
-MEANING мягкий, нежный (цвет)
+MEANING мягкий, нежный EXPL(цвет)
END
NODE πλέκω
@@ -728,7 +725,8 @@ MEANING накрывать, покрывать, укрывать
END
NODE χύμα
-POS επίθ.άκλ.
+POS επίθ.
+FORMS άκλ.
MEANING разливной (το χύμα κρασί)
MEANING развесной
END
@@ -1426,7 +1424,7 @@ END
NODE κουκκιά
POS η
-MEANING бобы
+MEANING бобы EXPL(растение)
XREF όσπρια
END
@@ -1445,14 +1443,10 @@ POS η
MEANING фасолевый суп
END
-NODE φακές
-POS οι
-MEANING блюдо из чечевицы
-END
-
NODE φακή
POS η
MEANING чечевица
+MEANING φακές блюдо из чечевицы
END
NODE όσπρια
@@ -1757,12 +1751,12 @@ MEANING тёща
MEANING свекровь
END
-NODE ξάνελφος
+NODE ξάδελφος
POS ο
MEANING двоюродный брат
END
-NODE ξανέλφη
+NODE ξαδέλφη
POS η
MEANING двоюродная сестра
END
@@ -2033,7 +2027,7 @@ END
# FIXME
NODE πρέπει
-POS απρός.
+POS απρώσ.
FORMS αόρ. έπρεπε
MEANING нужно
END
@@ -2100,7 +2094,8 @@ TOPIC τοπικά
END
NODE κάτω
-POS επίθ.ακλ.
+POS επίθ.
+FORMS ακλ.
MEANING нижний; το ~ μέρος нижняя часть
END
@@ -2164,7 +2159,8 @@ TOPIC τοπικά
END
NODE έξω
-POS επίθ.ακλ.
+POS επίθ.
+FORMS ακλ.
MEANING внешний (прям.,перен.)
END
diff --git a/data/dict.2 b/data/dict.2
index f9c5638..f9263b0 100644
--- a/data/dict.2
+++ b/data/dict.2
@@ -96,16 +96,24 @@ END
END # TOPIC επίσκεψι στον γιατρό
NODE περιμένω
-POS μετ.αμετ.
+POS μετ.
FORMS αόρ. περίμεινα и περιέμεινα
MEANING ждать, ожидать
+END
+
+NODE περιμένω
+POS αμετ.
MEANING надеяться
END
NODE φωνάζω
-POS μετ.αμετ.
+POS μετ.
FORMS αόρ. φώναξα
MEANING кричать, орать
+END
+
+NODE φωνάζω
+POS αμετ.
MEANING звать, вызывать, призывать (кого-л.)
END
@@ -186,7 +194,7 @@ MEANING лечить, исцелять
END
NODE άνθρωπος
-POS о
+POS ο
MEANING человек
END
@@ -469,18 +477,14 @@ MEANING желудок
END
NODE καρδιά
-POS το
+POS η
MEANING сердце
END
-NODE πνεύμονες
-POS οι
-MEANING лёгкие (часть тела)
-END
-
NODE πνεύμων
+ALIAS πνεύμονος
POS ο
-MEANING лёгкое (часть тела)
+MEANING лёгкое EXPL(часть тела)
END
@@ -598,7 +602,12 @@ XREF δίψα
END
NODE διαβάζω
-POS μετ.,αμετ.
+POS μετ.
+MEANING читать
+END
+
+NODE διαβάζω
+POS αμετ.
MEANING читать
END
diff --git a/data/dict.3 b/data/dict.3
index 19f3e4e..14b75c5 100644
--- a/data/dict.3
+++ b/data/dict.3
@@ -152,7 +152,8 @@ END
NODE αεροσυνοδός
POS ο,η
-MEANING стюардесса; стюард
+MEANING стюардесса; стюард
+TOPIC επαγγέλματα
END
NODE καπνοδόχος
diff --git a/data/dict.4 b/data/dict.4
index bfe58c1..4bdf600 100644
--- a/data/dict.4
+++ b/data/dict.4
@@ -6,7 +6,7 @@ NODE φτάνω
POS αμετ.
FORMS αόρ. έφτασα
MEANING добираться, приходить
-MEANING наступать (о времени)
+MEANING наступать EXPL(о времени)
END
# MORE
@@ -24,9 +24,13 @@ ANT ανοίγω
END
NODE βλέπω
-POS μετ.,αμετ.
+POS μετ.
FORMS αόρ. είδα, υποτ. ίδω COMMENT(и) δω, προστ. ιδέ, δες COMMENT(и) διές
MEANING видеть
+END
+
+NODE βλέπω
+POS αμετ.
MEANING смотреть, глядеть
MEANING следить EXPL(за кем-л.)
END
diff --git a/data/dict.5 b/data/dict.5
index 35b2478..cfab15d 100644
--- a/data/dict.5
+++ b/data/dict.5
@@ -655,7 +655,7 @@ MEANING δεν περί γι΄αυτό не в этом дело
END
NODE πρόκειται
-POS απρόσ.
+POS απρώσ.
MEANING предстоит, предвидится
MEANING речь идёт о; дело в том, что
END

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.