aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2004-10-07 15:59:45 +0000
committerSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2004-10-07 15:59:45 +0000
commit21ee0a3c2fc48d51b9a3e29a61a661afdaee4fc9 (patch)
treebce47c811210a75ad0f9a7ce15664fdb73a906ba
parentb9bec5162893d4577dfe7eaa8ed860d9ca496ff2 (diff)
downloadellinika-21ee0a3c2fc48d51b9a3e29a61a661afdaee4fc9.tar.gz
ellinika-21ee0a3c2fc48d51b9a3e29a61a661afdaee4fc9.tar.bz2
XML dictionary source
git-svn-id: file:///home/puszcza/svnroot/ellinika/trunk@194 941c8c0f-9102-463b-b60b-cd22ce0e6858
-rw-r--r--data/0.xml2373
-rw-r--r--data/1.xml3037
-rw-r--r--data/2.xml756
-rw-r--r--data/3.xml319
-rw-r--r--data/4.xml295
-rw-r--r--data/5.xml1244
-rw-r--r--data/7.xml97
7 files changed, 8121 insertions, 0 deletions
diff --git a/data/0.xml b/data/0.xml
new file mode 100644
index 0000000..8659231
--- /dev/null
+++ b/data/0.xml
@@ -0,0 +1,2373 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT>
+
+<NODE>
+ <K>λέω</K>
+ <K>λέγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. είπα, παθ.αόρ.ελέχθηκα, μελ. θα πει, μετχ. ειπωμένος <C>и</C> ειρημένος</F>
+ <M>говорить, рассказывать</M>
+ <M>называть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τετράδιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>тетрадь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παιδί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ребёнок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μένω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>жить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καιρός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>время</M>
+ <M>погода</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καταλαβαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>понимать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μιλάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>разговаривать</M>
+ <M>говорить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξέρω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>знать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαθαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>узнавать</M>
+ <M>учить</M>
+ <X>μαθητής</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λοιπόν</K>
+ <P>σύνδ.</P>
+ <M>итак, следовательно</M>
+ <M><C>επίφ.</C> ну, наконец</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εντάξει</K>
+ <P>μόριο</P>
+ <M>хорошо (<E>выраж. согласие</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στυλό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>авторучка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ναυτικός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>моряк</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ναυτής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>матрос</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πίνακας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>доска</M>
+ <M>таблица</M>
+ <M>картина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγόρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>мальчик</M>
+ <A>κορίτσι</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κορίτσι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>девочка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αεροδρόμιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>аэродром, аэропорт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ευχαριστώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>благодарить</M>
+ <M>спасибо</M>
+ <A>παρακαλώ</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρακαλώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>благодарить</M>
+ <M>пожалуйста</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαρά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>радость</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θαύμα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>чудесно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έτοιμος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>готовый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βιβλίο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>книга</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μολύβι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>карандаш</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Έλληνας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>грек</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Έλληνιδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>гречанка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ώρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>час</M>
+</NODE>
+
+<!-- ## -->
+<NODE>
+ <K>κύριος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>господин</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κύρια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>госпожа</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μέρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>день</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εβδομάδα</K>
+ <K>βδομάδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>неделя</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Οι μέρες της εβδομάδας">
+<NODE>
+ <K>Δευτέρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>понедельник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Τρίτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>вторник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Τετάρτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>среда</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Πέμπτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>четверг</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Παρασκευή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>пятница</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Σάββατο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>суббота</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>Κηριακή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>воскресенье</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<NODE>
+ <K>σπουδάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>учить, давать образование</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σπουδάζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>учиться, получать образование</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λεωφορείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>автобус</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>играть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάθε</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>каждый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δινατός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>сильный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δινατά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>сильно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λαός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>народ</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λαϊκος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>народный</M>
+ <M>λαϊκή αγορά базар</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγορά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>рынок</M>
+ <M>покупка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περιοδικό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>журнал</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μώρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>журнал</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαβατήριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>паспорт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φίλη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>подруга</M>
+ <X>φίλος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καλαμάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>трубочка, тростинка</M>
+ <M><C>в Афинах - </C> шашлык</M>
+ <X>καλάμι</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καλάμι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>камыш, тростник</M>
+ <M>соломинка, стебель (<E>злаковых</E>)</M>
+ <M>удилище</M>
+ <M>катушка (<E>для ниток</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γύρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>круг; окружность</M>
+ <M>тур; прогулка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στάση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>остановка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σπανάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>шпинат</M>
+ <T ID="φαγητό" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γαλοπούλα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>индейка</M>
+ <T ID="φαγητό" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χάρτης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>карта (<E>географическая</E>)</M>
+ <X>χαρτί</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαρτί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>бумага</M>
+ <M>карта (<E>игральная</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περίπτερο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ларёк</M>
+ <M>киоск</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλατεία</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>площадь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δέμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>посылка, пакет</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δρόμος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>путь</M>
+ <M>улица</M>
+ <X>οδός</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οδός</K>
+ <P>η</P>
+ <M>улица</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πάροδος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>переулок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γάτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кошка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκύλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>собака</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποντικός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>мышь</M>
+</NODE>
+
+<!-- NODE χρόνος -->
+<!-- POS ο -->
+<!-- MEANING год -->
+<!-- MEANING COMMENT(грамм.) время -->
+<!-- END -->
+<NODE>
+ <K>αρέσω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>нравиться (<E>кому-л.</E>)</M>
+ <M>μου αρέσει мне нравиться, я люблю (<E>что-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λουλούδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>цветок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αυτοκίνητο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>автомашина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ντύνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>одевать</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απλά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>просто</M>
+</NODE>
+
+<T ID="στη λαϊκι αγορά">
+<NODE>
+ <K>ψωνίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>покупать (<E>продукты или мелкие вещи</E>)</M>
+ <X>αγοράζω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγοράζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>покупать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαλέγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>выбирать</M>
+ <X>επιλέγω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιλέγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>выбирать</M>
+ <X>επιλέγω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>ставить</M>
+ <M>класть</M>
+ <M>одевать (<E>одежду</E>)</M>
+ <M>βάζω μπροστά κάποιον бранить кого-л.</M>
+ <M>βάζω σε έξοδα вводить в расходы</M>
+ <M>βάζω σε στενοχώρια причинять беспокойство</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξεφεύγω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>убегать (<E>от кого-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ορίστε</K>
+ <P>μόριο</P>
+ <M>пожалуйста (<E>вручая что-л</E>)</M>
+ <M>что вам угодно?</M>
+ <M>ορίστε μας; как вам это нравится?</M>
+ <M>καλώς ορίσατε пожалуйста; добро пожаловать</M>
+ <X>ορίζω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βέβαια</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>конечно</M>
+ <X>φισικά</X>
+ <X>μάλιστα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακόμα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>ещё; пока (<E>о времени</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μανάβης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>зеленщик</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πωλητής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>продавец</M>
+ <A>αγοραστής</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγοραστής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>покупатель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τρόφιμα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>продукты</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γειτονιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>квартал</M>
+ <M>соседство; соседи</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σακούλα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кулёк</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψιλά</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>мелочь (<E>разменная монета</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρέστα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>сдача</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κέρματα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>металлические деньги</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαρτονομίσματα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>бумажные деньги</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζευγάρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>пара</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αντρόγυνο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>супружеская пара</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Η μέρα">
+<NODE>
+ <K>ξημερόμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>рассвет</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρωί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>утро</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μεσημέρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>полдень</M>
+ <M>полуденное время (<E>12:00--17:00</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απόγευμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>послеполуденное время (<E>17:00--20:00</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βραδάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ранний вечер (<E>20:00--21:00</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βράδυ</K>
+ <P>το</P>
+ <M>вечер</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νύχτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>ночь</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- Η μέρα -->
+<NODE>
+ <K>επίσης</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>также</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φισικά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>конечно</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- στη λαϊκι αγορά -->
+<NODE>
+ <K>έκφραση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>выражение</M>
+ <M>высказывание</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακούω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>слышать</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τρώω</K>
+ <K>τρώγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>кушать</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χρωστάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>быть обязанным</M>
+ <M>задолжать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αυλή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>двор</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φρίκη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>ужас</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τύπος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>тип</M>
+ <M>модель</M>
+ <M>пресса</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ίσως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>может быть (<E>в утвердительных и отрицательных предложениях</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μήπως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>может быть (<E>в вопросительных предложениях</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πληροφορία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>информация</M>
+ <M>справочная служба</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθαριστήριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>прачечная</M>
+ <M>химчистка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λεωφόρος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>проспект</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρρωσός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>больной</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παροιμία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>пословица</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ουρανός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>небо</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αστραπή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>молния</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φοβάμαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>бояться</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έξοδος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>выход</M>
+ <M>расход</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κλειστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>закрытый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψήφος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>голос (<E>при голосовании</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στενός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>узкий</M>
+ <A>πλαρύς</A>
+ <A>φαρδύς</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποταμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>река</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποτάμι</K>
+ <P>το</P>
+ <X>ποταμός</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρύος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>холодный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπουργός</K>
+ <P>ο/η</P>
+ <M>министр</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δείχνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>показывать</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Ρήματα με υποτακτική">
+<NODE>
+ <K>μπορώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. μπόρεσα</F>
+ <M>мочь</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καταφέρνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. κατάφερα</F>
+ <M>достигать (<E>чего-л.</E>); добиваться успеха (<E>в чём-л.</E>); справляться
+(<E>с чем-л.</E>); στη δουλεία τα ~ справляться с работой;</M>
+ <M>πως τα κατάφερες; как это тебе удалось?</M>
+ <M>уговаривать; τον κατάφερα я его уговорил</M>
+ <M>наносить (<E>удар</E>); ~ χτύπημα στο κεφάλι наносить удар по голове</M>
+ <M>быть сильнее; побеждать (<E>кого-л.</E>)</M>
+ <M>αυτός καταφέρει κι'ένα ολάκερο αρνί он может целого барана проглотить</M>
+ <M>καλά μου την κατάφερες здорово ты меня подвёл</M>
+ <M>πρόσεξε μη σε καταφέρει а) смотри, чтобы он тебя не надул; б) смотри,
+не поддавайся на уговоры</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνηθίζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>привыкать; приучаться</M>
+ <M>иметь обыкновение (soleo)</M>
+ <M><C>μετ.</C> приучать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνηθίζομαι</K>
+ <K>συνηθίζεται</K>
+ <P>απρώσ.</P>
+ <M>в ходу; в обычае; принято (fas)</M>
+ <M>δεν συνηθίζεται αυτό это не принято</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προσπαθώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>стараться, пытаться, прилагать усилия;
+~ με όλες μου τις δυνάμεις стараться изо всех сил</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απαγορεύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>запрещать</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρχίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>начинать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συμβουλεύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>советовать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκοπεύω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>намереваться, собираться, думать (<E>сделать что-л.</E>)</M>
+ <M><C>μετ.</C> целить, прицеливаться (<E>в кого-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιμένω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. επίμεινα</F>
+ <M>настаивать (<E>на чём-л.</E>), упорствовать (<E>в чём-л.</E>)</M>
+ <M>~ στα λάθη μου упорствовать в своих ошибках; ~ στην απαίτησή μου
+настаивать на своём требовании; αυτός επιμένει он настаивает на своём</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μελετάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>учить, изучать, исследовать</M>
+ <M>думать, намереваться (<E>сделать что-л.</E>); ~ ν΄αγοράσω ένα
+αυτοκίνητο я думаю купить машину</M>
+ <M>думать, упоминать; μη μελετάς το κακό не думай о плохом;
+μόλις σε είχαμε μελετήσει (<E>ты</E>) лёгок на помине</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<NODE>
+ <K>αγαπάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>любить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νικάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>побеждать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μεθάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>пьянеть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κυνηγάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>охотиться</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φοράω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>одевать, носить (<E>что-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πολεμάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>воевать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σταματάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>останавливаться</M>
+ <M>прекращать (<E>что-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τραγουδάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>петь</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<T ID="Οι αριθμητικές πράξεις">
+<NODE>
+ <K>συν</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M><C>мат.</C> плюс</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μείον</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M><C>мат.</C> минус</M>
+ <M>меньше</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<NODE>
+ <K>επί</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M><C>мат.</C> умножить</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<NODE>
+ <K>διά</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M><C>мат.</C> делить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ίσον</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M><C>мат.</C> равно</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<NODE>
+ <K>μεταφράζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>переводить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δελφίνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>дельфин</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαμούνα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>жук</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαμούνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>жук</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατσαρίδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>таракан</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πονηρός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>хитрый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εισιτήριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>билет</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φάρμακο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>лекарство</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χιλιόμετρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>километр</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προλαβαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. πρόλαβα, παθ.αόρ. προλήφθηκα</F>
+ <M>предотвращать</M>
+ <M>предупреждать, предвосхищать, опережать</M>
+ <M>успевать, находить время;
+δεν πρόλαβα να σου γράψω я не успел тебе написать;
+εχω πολλές δουλειές και δεν θα τις προλάβω у меня много работы и
+я не успею всё сделать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανάμεσα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>среди, посреди</M>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζεστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>горячий</M>
+ <A>κρύος</A>
+</NODE>
+
+<T ID="φαγητό">
+<NODE>
+ <K>πρωινώ</K>
+ <P>το</P>
+ <M>завтрак</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μεσημεριανό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>обед</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βραδυνό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ужин</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC φαγητό -->
+<NODE>
+ <K>μαγαζί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>магазин</M>
+ <X>κατάστημα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πληρώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>платить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θέλω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. ήθελα</F>
+ <M>хотеть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συναντάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>встречать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λίμνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>озеро</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κινδυνεύω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>находиться в опасности (<E>от кого-л. -- από</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λησεία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>ограбление</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακρογιαλιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>побережье</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οδηγία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>указание</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>όνειρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сон, сновидение; βλέπω όνειρα видеть сны</M>
+ <M>мечта; κάνω όνειρα мечтать</M>
+ <M>εδήλωσε τ΄όνειρο сон в руку</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τρομάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>пугать</M>
+ <M><C>αμετ.</C> пугаться</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επαγγελμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>профессия</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επαγγελματιάς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>профессионал</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθρέφτης</K>
+ <P>το</P>
+ <M>зеркало</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γνώμη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>мнение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>είκονα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>картина</M>
+ <M>образ</M>
+ <M>икона</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γέφυρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>мост</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βύση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кран (<E>водопроводный</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποθήκη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кладовка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παράθυρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>окно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πόρτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>дверь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δαχτυλίδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>кольцо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εργάτης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>рабочий</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπουργείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>министерство</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συγκοινωνία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>транспорт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ηφαίστειο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>вулкан</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρακολουθώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>следить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαγόνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>челюсть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καρχαρίας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>акула</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κριάρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>баран</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόβατο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>овца</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοπάδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>стадо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σμήνος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>рой (<E>насекомых</E>)</M>
+ <M>стая (<E>птиц</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λιμάνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>порт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διδάσκω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>преподавать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βόλτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>прогулка; κάνω ~ гулять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρωτώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>спрашивать</M>
+ <A>απαντώ</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απαντώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>отвечать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συγνώμη</K>
+ <K>συγγνώμη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>извинение</M>
+ <M>συγνώμη! извините!</M>
+ <X>συγχωρώ</X>
+ <X>συγχώρηση</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συγχώρηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>извинение, прощение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συγχωρώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>извинять, прощать</M>
+ <M>με συγχωρείτε! извините!</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δεσποινίς</K>
+ <P>η</P>
+ <M>девушка</M>
+ <X>κοπέλα</X>
+</NODE>
+
+<T ID="Οργανισμοί κοινής ωφέλειας">
+<NODE>
+ <K>μοιράζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>разделять, распределять</M>
+ <M>раздавать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λείπω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>отсутсвовать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αφήνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>оставлять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοιτάζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>смотреть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λήγω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>истекать (<E>о времени</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξαργυρώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>обналичивать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συμπληρώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>заполнять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ταχυδρόμος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>почтальон</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιταγή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>чек</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ειδοποίηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>извещение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γραμματοκιβώτιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>почтовый ящик</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποσό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>количество</M>
+ <M>сумма (<E>денег</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοπέλα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>девушка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στοιχεία</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>данные; факты</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χρήματα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>деньги</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συστημένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>заказной (<E>письмо и т.п.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δένω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>вязать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θυμώνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>сердиться</M>
+ <X>παρεξηγούμαι</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρύβω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>прятать; скрывать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αίτηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>заявление</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σβήνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>гасить, выключать (<E>свет</E>); σβήνω το φως</M>
+ <A>ανάβω</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανάβω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>зажигать; включать (<E>свет</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απόψε</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>сегодня вечером</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>земля (<E>планета</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συκώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>поднимать</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βρέχει</K>
+ <P>απρώσ.</P>
+ <M>идёт дождь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπογράφω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>подписывать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υποκείμενο</K>
+ <P>το</P>
+ <M><C>грам.</C> подлежащее</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατηγορούμενο</K>
+ <P>το</P>
+ <M><C>грам.</C> сказуемое</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δέντρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>дерево</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>обожжённый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έμπορος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>торговец</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιβάτης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>пассажир</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περιουσία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>имущество</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγαθό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>благо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μελετήρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>прилежный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαλασμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>испорченный</M>
+ <M>поломанный</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC Οργανισμοί κοινής ωφέλειας -->
+<NODE>
+ <K>απόδειξη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>квитанция</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μετρητά</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>наличные</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δοκιμάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>примерять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ελατωματικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>неполноценный</M>
+ <M>дефектный</M>
+ <X>χαλασμένος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παραδίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>доставлять; παραδίνω κατ'οίκον доставлять на дом</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διεύθυνση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>адрес</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παραγωγή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>производство</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κλασικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>классический</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μοντέρνος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>современный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αθλητικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>спортивный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στυλ</K>
+ <P>το</P>
+ <M>стиль</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φαρδύς</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>широкий</M>
+ <A>στενός</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προτείνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>предлагать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οδηγάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>управлять (<E>машиной</E>)</M>
+ <M>вести (<E>кого-л. куда-л.</E>)</M>
+ <M>быть во главе, руководить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοιμάμε</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>спать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακούραστος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>неутомимый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατοίκος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>житель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγαθός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>добрый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γνωστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>знакомый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εύχομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>желать; σας ~ επιτυχία желаю вам успеха</M>
+ <M>благославлять</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME: pos? -->
+<NODE>
+ <K>πρίν</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M>перед (<E>по времени</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καμπίνα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>каюта</M>
+ <M>будка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καμπινές</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>туалет</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επόμενος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>следующий</M>
+ <A>προηγούμενος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προηγούμενος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>предыдущий</M>
+ <X>περασμένος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περασμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>предыдущий</M>
+ <A>επόμενος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σταθμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>вокзал, станция;
+~ λεωφορείων автовокзал;
+σιδηροδρομικός ~ железнодорожный вокзал;
+λιμενικός ~ морской вокзал</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τελευταίος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>последний</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ημερομηνία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>число месяца</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φύλλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>лист</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φιλί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>поцелуй</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φιλία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>дружба</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σύγχρονος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>современный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διάφορος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>современный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>είδος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>вид, разновидность</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παραδοσιακός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>народный; παραδοσιακή μουσική народная музыка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξάμηνο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>полугодие</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υποθέτω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>предполагать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψέμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>неправда</M>
+ <A>αλήθεια</A>
+</NODE>
+
+<T ID="Το ανθρώπινω σώμα">
+<NODE>
+ <K>μάγουλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>щека</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πηγούνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>подбородок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαλιά</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>волосы</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλάτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>спина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στήθος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>грудь</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC Το ανθρώπινω σώμα -->
+<NODE>
+ <K>παραδέχομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>признавать</M>
+</NODE>
+
+<!-- TOPIC Ο καιρός -->
+<NODE>
+ <K>δροσιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>роса</M>
+ <M>κάνει ~ свежо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπουμπουνίζει</K>
+ <P>απρώσ.</P>
+ <M>гремит гром</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χιονίζει</K>
+ <P>απρώσ.</P>
+ <M>идёт снег</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εμπόρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>коммерсант</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άνεμος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>ветер</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εκλογή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>выборы</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δήμαρχος</K>
+ <P>ο/η</P>
+ <M>мэр</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθαριότητα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>чистота</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκληρότητα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>жестокость</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φόβος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>страх</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σημασία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>смысл, значение; δίνω ~ придавать значение</M>
+ <M>важность</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διστακτικά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>нерешительно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζυγός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>чётный</M>
+ <A>μονός</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μονός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>нечётный</M>
+</NODE>
+
+<T>
+<ID>ταινία "Χτυποκάρδια στα θρανία"</ID>
+<NODE>
+ <K>μεσάνυχτο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>полночь</M>
+ <M>έχω μεσάνυχτο быть невеждой, профаном</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αδιόρθωτος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>неисправимый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εκθέτω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>ставить в неловкое положение (<E>кого-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξεκινάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>бранить (<E>кого-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME pos? -->
+<NODE>
+ <K>παρεπιπτόντως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>кстати</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περίττος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>лишний, ненужный</M>
+ <M>είναι περίτον это лишнее</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καζούρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>\"дедовщина\"</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME: pos? -->
+<NODE>
+ <K>κιχ</K>
+ <P>μόριο</P>
+ <M>тсс!</M>
+ <X>τσιμουδιά</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καταγγελία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>жалоба, заявление (<E>в милицию</E>)</M>
+ <M>κάνω ~ подавать заявление (<E>в милицию</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ύφος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>взгляд</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οσιομάρτυρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>великомученник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξύλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>дерево</M>
+ <M>θα πέσει και κανένα χέρι ~ кому-то попадёт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκασιαρχείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>прогул</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<!-- TOPIC musical inst. -->
+<NODE>
+ <K>ευθύαυλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>кларнет</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τσαμπούνα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>волынка (<E>музыкальный инструмент</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουπαστή</K>
+ <P>η</P>
+ <M><C>мор.</C> фальшборт, планширь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προσέχω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>следить, наблюдать</M>
+ <M>быть внимательным</M>
+ <M>быть осторожным</M>
+ <M>δεν το πρόσεξα я не обратил на это внимания</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρατηράω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>следить, наблюдать</M>
+ <M>замечать</M>
+ <M>смотреть, присматривать за к-л.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρουσία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>присутствие</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προαιρετικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>необязательный, факультативный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ερώτηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>вопрос</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατάφαση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>утверждение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άρνηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>отрицание</M>
+ <M>отказ</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σημαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. σήμανα, παθ.αόρ. σημάνσην</F>
+ <M>отмечать, метить</M>
+ <M>давать сигнал</M>
+ <M>значить, означать</M>
+ <M><C>αμετ.</C> иметь значение; δεν σημάνει неважно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χρησιμοποιώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>использовать, применять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πτώση</K>
+ <P>η</P>
+ <M><C>грамм.</C> падеж</M>
+ <M>снижение, падение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προσταγή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>распоряжение, приказание</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόσταγμα</K>
+ <P>το</P>
+ <X>προσταγή</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απαγόρευση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>запрещение</M>
+ <X>απαγορεύω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προτροπή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>побуждение, поощрение</M>
+ <M>подстрекательство</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συμβολή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>совет</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παράκληση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>просьба, мольба</M>
+ <M><C>церк.</C> молебен</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μόριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>частица</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανήνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>только ενεστ. и παρατ.</F>
+ <M>принадлежать; δεν ανήκει σε μένα мне не принадлежит</M>
+ <M><C>απροσ.</C> следует, подобает. σε μένα ανήκει να ...
+mihi est ...</M>
+ <M>αυτό ανήκει στο παρελθόν это дело прошлое</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απευθύνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. απηύθυνα</F>
+ <M>посылать, направлять, адресовать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απεύχομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. απηυχήθην</F>
+ <M>желать, чтобы не случилось чего-л. плохого: αυτό το απεύχομαι
+никому этого не желаю</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σχέση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>отношение, связь, взаимосвязь</M>
+ <M>σε σχέση με <C>или</C> σε σχέση προς относительно (<E>кого-л.</E>)</M>
+ <M>σε σχέση μ'αυτό в этой связи</M>
+ <M>δεω έχει ~ το ένα με το άλλον одно к другому не имеет никакого
+отношения</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιβεβαίωνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>подтверждать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δισταγμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>колебание</M>
+ <M>сомнение</M>
+ <M>нерешительность</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προσδιορίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>определять</M>
+ <M>назначать</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME pos? -->
+<NODE>
+ <K>δηλαδή</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>то есть; а именно</M>
+ <M>иными словами</M>
+ <M>τι ~; что же? τι ~ να κάνω; что же мне делать?</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαφώς</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>ясно, чётко</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ασφαλός</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>конечно, несомненно, наверняка</M>
+ <M>в сохранности, благополучно</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας">
+<NODE>
+ <K>αισθάνομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>чувствовать себя</M>
+ <X>νιώθω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αισθάνομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>чувствовать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διακοπή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>перерыв</M>
+ <M><C>πλ.</C> каникулы</M>
+</NODE>
+
+</T> <!-- TOPIC Τα μέσα συγκοινώνιας -->
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: sgml -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- End: -->
diff --git a/data/1.xml b/data/1.xml
new file mode 100644
index 0000000..50509fc
--- /dev/null
+++ b/data/1.xml
@@ -0,0 +1,3037 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT>
+
+<NODE>
+ <K>γαλάζιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>голубой</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κόκκινος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>красный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπεζ</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>бежевый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καστανός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>коричневый</M>
+ <M>карий</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ροζ</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>розовый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καφέ</K>
+ <K>καφετής</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>коричневый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γκρι</K>
+ <K>γκρίζος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>серый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαφανής</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>прозрачный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άχρομος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>бесцветный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συντανάω</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>встречать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έκπτωση</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>скидка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σοβαρός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>серьёзный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαύρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>черный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άσπρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>белый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αχθοφόρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>носильщик</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλένω</K>
+ <K>πλύνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έπλυνα</F>
+ <M>мыть</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοντός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>ψηλός</A>
+ <M>низкий</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έντονος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <A>σκούρος</A>
+ <A>βαθύς</A>
+ <M>яркий</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλούσιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>φτώχος</A>
+ <M>богатый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπουρμπουάρ</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>чаевые</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τσάντα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сумка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πράσινος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>зелёный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κίτρινος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>желтый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γέρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>νέος</A>
+ <M>старый (не молодой)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πάλιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>καινούργιος</A>
+ <M>старый (не новый)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καινούργιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>πάλιος</A>
+ <M>новый</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φτώχος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>πλούσιος</A>
+ <M>бедный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εκδρομή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>поездка, путешествие</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζυμώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>месить</M>
+ <M>Που δεν θέλει να ζυμώνει πέντε μέρες κοσκινίζει. Кто хочет -- делает, кто не
+хочет -- находит оправдания</M>
+ <M>Άν θα ζυμώσεις το ταχύ από βραδύς κοσκίνα. Готовь телегу зимой, а сани летом</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάρτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>карточка</M>
+ <M>πιστοτική κάρτη. кредитная карточка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανοιχτός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <A>σκούρος</A>
+ <M>закрытый</M>
+ <M>светлый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκούρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <A>ανοιχτός</A>
+ <M>тёмный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βαθύς</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <F>-ιά,-ύ</F>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>глубокий</M>
+ <M>тёмный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κόσκινο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сито, решето</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παινεύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>хвалю</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γύφτισσα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>цыганка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψάχνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έψαξα</F>
+ <M>ищу</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διατροφή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>питание</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απόχρωση</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>оттенок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπλε</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>синий</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πορτοκαλής</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>оранжевый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απαλός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>мягкий, нежный (<E>цвет</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλέκω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>вяжу</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ντουζιέρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>душевая</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άνοστος</K>
+ <K>ανούσιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>безвкусный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νόστιμος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>вкусный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπανιέρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>ванная (комната)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποσκευή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>багаж</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νέος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>γέρος</A>
+ <M>молодой</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χοράφι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>поле</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έξιπνος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>смышленый, сообразительный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψηλός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>κοντός</A>
+ <M>высокий</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αστειός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <A>σοβαρός</A>
+ <M>смешной</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χακί</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <T ID="χρώματα" />
+ <M>хаки (цвет)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βαλίτσα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>чемодан</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουτός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>глупый, наивный</M>
+ <A>έξιπνος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τριαντάφυλλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>роза</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαγώνιζμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>состязание</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαγωνιζμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <X />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βραβείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>награда</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κερδίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>зарабатываю</M>
+ <M>выигрываю</M>
+ <M>κερδίζω χρόνο выигрывать время</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξανθός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>белокурый, блондин</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φρόνιμος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>благоразумный</M>
+ <M>послушный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αυστηρός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>строгий, суровый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πολύτιμος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>драгоценный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γεμάτος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>полный, наполненый</M>
+ <M>заряженый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φαίνομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>казаться</M>
+ <M>показываться, появляться</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άμεσος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>прямой</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βοήθεια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>помощь, содействие</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ιατρικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>врачебный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανάγκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>нужда</M>
+ <M>έχω ανάγκι από..., είναι ανάγκι να... - нуждаться в ч.л.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ομάδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>команда, группа (людей)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγώνας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>борьба</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λύνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>развязываю</M>
+ <M>решаю, разбираю</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ταινία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>лента</M>
+ <M>фильм</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ενοχλητικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>надоедливый, беспокойный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φλύαρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>болтливый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πολυέξοδος</K>
+ <K>πολυδάπανος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>дорогостоящий</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μακρινός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>дальний, далекий</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξυπηρετικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>услужливый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόθυμος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>готовый, согласный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εταιρεία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>товарищество, общество</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπάλληλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>служащий, сотрудник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απογοητευτικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>неутешительный; разочаровывающий</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τρέχω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. έτρεξα</F>
+ <M>бежать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άσκαυλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>волынка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πέφτω</K>
+ <P>vi</P>
+ <F>αόρ. έπεσα</F>
+ <M>падать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φταίω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>έφταιξα</F>
+ <M>быть виновным; допускать ошибку; εσύ φταίς -- сам виноват; ποιος
+φταίει -- кто (в этом) виноват</M>
+ <M>τι σου φταίει και φωνάζεις -- зачем ты кричишь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γροθιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кулак</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρπάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. άρπαξα, ήρπαξα</F>
+ <M>похишать, красть</M>
+ <M>вырывать, выхватывать, срывать (крышу и т.п.)</M>
+ <M>хватать; ~ από το λαιμό -- хватать за горло</M>
+ <M>(αμετ.) быть прихваченным солнцем, жаром и т.п.; подгореть. άρπαξε το ψωμί -- хлеб подгорел; μ΄άρπαξε ο ήλιος -- я обгорел на солнце</M>
+ <M>вспыхивать, загораться</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τιμωρώ</K>
+ <K>τιμωράω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>наказывать, карать</M>
+ <M>мстить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποτελειώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>заканчивать</M>
+ <M>приканчивать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φρουρός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>часовой, охранник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκοτώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>убивать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρήγμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>брешь, пролом</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χτυπήμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>удар</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γκρεμίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>сбрасывать, обрушивать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πολιορκία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>осада</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βέλος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>стрела</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρίχνω</K>
+ <K>ρίχτω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έρριξα</F>
+ <M>бросать, кидать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τοξότης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>лучник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έπαλξη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>зубчатая часть крепостной стены</M>
+ <M>бойница</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ολόκληρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>весь, целый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διώχνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έδιωξα</F>
+ <M>изгонять, прогонять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ράχη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>спина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πηδώ</K>
+ <K>πηδάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. (ε)πήδησα</F>
+ <M>прыгать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αφρός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>пена</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βγάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έβγαλα</F>
+ <M>вынимать</M>
+ <M>вычерпывать</M>
+ <M>δεν τα βγάζω πέρα не справляться; не сводить концы с концами</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπόσχομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. υποσχέθηκα</F>
+ <M>обещать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρόπαλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>дубина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγριελαία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>дикая маслина (дерево и плод)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγριέλι</K>
+ <P>το</P>
+ <X />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγριελία</K>
+ <P>η</P>
+ <X />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξαφνικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>внезапный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τύχη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>судьба</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θρήνος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>вопль</M>
+ <M>плач</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαρίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>дарить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χρειάζομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>нуждаться, испытывать необходимость</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προστάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. επρόσταξα</F>
+ <M>приказывать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πλημυρίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>заливать. затапливать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ικετεύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>умолять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποτραβώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. αποτράβηξα</F>
+ <M>отодвигать</M>
+ <M>забирать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άφαντος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>исчезнувший</M>
+ <M>έγινε άφαντος -- его и след простыл</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βράχος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>утес</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λυπώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>жалеть</M>
+ <M>щадить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πνίγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έπνιξα</F>
+ <M>душить</M>
+ <M>топить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στεριά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>суша</M>
+ <M>материк, континент</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκεπάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>накрывать, покрывать, укрывать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χύμα</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <F>άκλ.</F>
+ <M>разливной (το χύμα κρασί)</M>
+ <M>развесной</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξεσηκώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>поднимать на ноги</M>
+ <M>будоражить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θυμωμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>сердитый, рассерженый; είναι θυμωμένος μαζύ μου -- он на меня сердит</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φοβερίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>угрожать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επειδή</K>
+ <K>επειδής</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>потому что, так как, поскольку</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποφυγή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>избежание; προς αποφυγήν ... -- во избежание</M>
+ <M>уклонение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόφαση</K>
+ <P>η</P>
+ <F>-ις,(-εως)</F>
+ <M>предлог, отговорка; με την πρόφαση ότι (πως)... --
+под тем предлогом, что...; φέρνω πρόφαση -- выставлять предлог;
+φτηνή πρόφαση -- пустая отговорка; πρόφασεις εν αμαρτίαις -- оправдания</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τετοιώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>не имеет определенного значения, употребляется, когда трудно
+подобрать нужный глагол; ελα τέτοιωνε να φάμε -- сообрази чего-нибудь
+поесть.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τέτοιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>такой, подобный; τέτοιο δεω ξαναείδα -- ничего подобного я не видел;
+αύριο τέτοια ώρα -- завтра в то же время.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τόσος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>такой (по количеству, степени, величине)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δέχομαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>принимать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έταξα</F>
+ <M>обещать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έργο</K>
+ <K>έργον</K>
+ <P>το</P>
+ <M>работа, занятие, дело; τι έργο κάνεις</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξορίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>изгонять</M>
+ <M>высылать</M>
+ <X>διώχνω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κείνος</K>
+ <K>εκείνος</K>
+ <K>κειός</K>
+ <K>εκειός</K>
+ <P>αντων.</P>
+ <M>тот</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φως</K>
+ <P>το</P>
+ <F>γεν. φοτός, πλ. φώτα</F>
+ <M>свет</M>
+ <M>огонь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καλώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. κάλεσα</F>
+ <M>звать, приглашать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εχθρός</K>
+ <K>εχθρικός</K>
+ <F>-α, -ον</F>
+ <P>ο</P>
+ <M>враг, противник, неприятель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έχθρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>вражда</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τείχος</K>
+ <P>το</P>
+ <F>τα τείχη</F>
+ <M>(городская, крепостная) стена</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τείχος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>стена</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκέπτομαι</K>
+ <K>σκέφτομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>думать, размышлять; σκέπτομαι ωα κάνω ένα ταξίδι</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρατώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>держать (в разных значениях); κρατώ το λόγο μου -- держу свое слово.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καυχησιάρης</K>
+ <K>καυχησάρης</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>хвастливый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πεθείνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>умирать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δεσπόζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>господствовать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χτίριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>здание</M>
+ <X>χτίζω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χτίζω</K>
+ <K>κτίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>строить, сооружать</M>
+ <M>создавать</M>
+ <M>замуровывать; ~ την τρύπα заделывать дыру</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υψώμα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>возвышение, возвышенность</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χιλόμετρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>километр</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιδέξιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>искусный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκοτεινός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>темный, мрачный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άγριος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>дикий, свирепый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βολικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>удобный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επικίνδυνος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>опасный, рискованный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γενναίος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>мужественный, храбрый, смелый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρχαίος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>древний</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κύμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>волна</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ουρά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>хвост</M>
+ <M>очередь</M>
+ <X>σειρά</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βοθλιάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>топить</M>
+ <M>идти ко дну</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γαλήνιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>спокойный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πελώριος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>огромный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σύννεφο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>облако</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απέχω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ απέσχον</F>
+ <M>находиться на расстоянии, отстоять; ~ της Μόσχας (или από τη Μόσχα)
+δέκα χιλιόμετρα</M>
+ <M>не вмешиваться, не участвовать; ~ της πολιτικής или ~ από τα πολιτικά</M>
+ <M>воздерживаться, избегать; быть воздержанным в ч-л. ~ της ψηφοφορίας
+воздерживаться от голосования</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαμέρισμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>квартира</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δουλάπι</K>
+ <K>ντουλάπι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>тумбочка</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παραμύθι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сказка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκουπίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>подметать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βάφω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>красить</M>
+</NODE>
+
+<T ID="ψονιά στο σούπερ-μαρκετ">
+<NODE>
+ <K>μαγειρεύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>готовить еду, стряпать (также перен.)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τέταρτο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>четверть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μησός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>пол-, половина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζαχαροπλαστείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>кондитерская</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γαλακτοπωλείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>молочная лавка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψιλικατζίδικο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>галантерея</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρτοποιός</K>
+ <K>φούρναρης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>пекарь</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψαράς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>рыбак</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψαράδικο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>рыбная лавка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρτοποιείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>пекарня</M>
+ <X>αρτοποιός</X>
+ <X>φούρναρης</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χασάπικο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>мясная лавка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μανάβικο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>овощной магазин</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπακάλικο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>бакалея</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παντοπωλείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>мини-маркет</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καταστηματάρχης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>владелец магазина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατάστημα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>магазин</M>
+ <X>καταστηματάρχης</X>
+</NODE>
+
+<T ID="μαγειρικά σκεύη">
+<NODE>
+ <K>φούρνος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>печь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποτήρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>стакан</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατσαρόλα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кастрюля</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τηγάνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сковорода</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ταψί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>противень</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαχαίρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>нож</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουτάλι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>столовая ложка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουταλάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>чайная ложка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουτάλα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>половник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πηρούνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>вилка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαχαιροπήρουνο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>столовый прибор</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<T ID="φαγητό">
+<NODE>
+ <K>φασόλια</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>фасоль</M>
+ <T ID="στη λαϊκι αγορά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φασολάκια</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>стручковая фасоль</M>
+ <T ID="στη λαϊκι αγορά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χυμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>сок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λαχανικό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>обощ</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μήλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>яблоко</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψωμί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>хлеб</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νερό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>вода</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρασί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>вино</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ούζο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>узо (сорт водки)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρακί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>водка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τυρί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сыр</M>
+ <X>φέτα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τσάι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>чай</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σκόρδο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>чеснок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρεμμύδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>лук</M>
+ <M>φρέσκο ~ зелёный лук</M>
+ <T ID="στη λαϊκι αγορά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πατάτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>картофель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καρότο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>морковь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γιαούρτι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>простокваша</M>
+ <M>йогурт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγγούρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>огурец</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ντομάτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>помидор</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξίδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>уксус</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αλάτι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>соль</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πιπέρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>перец</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοτόπουλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>цыплёнок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρύζι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>рис</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μακαρόνι</K>
+ <P>το</P>
+ <M><C>чаще πλ.</C> макароны</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γάλα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>молоко</M>
+ <M>γελαδινό ~ коровье молоко</M>
+ <M>συμπυκνωμένο ~ сгущённое молоко</M>
+ <M>καφές με ~ кофе с молоком</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καφές</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>кофе</M>
+ <M>σκετός ~ кофе без сахара; γλυκός ~ сладкий кофе; μέτριος ~ средний кофе (по сладости)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψάρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>рыба</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπύρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>пиво</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σάλτσα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>соус</M>
+ <M>приправа</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πίτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>пирог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τυρόπιτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>пирог с сыром</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπακλαβάς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>слоёный пирог с орехами</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μουσακάς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>мусака (<E>запечённые овощи с фаршем</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κεφτές</K>
+ <P>ο</P>
+ <F>πλ. κεφτέδες</F>
+ <M>котлета</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παστίτσιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>макаронноик с мясом</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαλάτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>салат</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φρικασέ</K>
+ <P>το</P>
+ <M>фрикасе</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρνάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ягнёнок</M>
+ <M>молодая баранина (мясо)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βοδινό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>говядина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μοσχάρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>телёнок</M>
+ <M>говядина</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σουβλάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>маленький вертел</M>
+ <M>шашлык</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λουκάνικο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сосиска</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φέτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>брынза</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κιμάς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>фарш</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρακάς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>горох</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φάβα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>боб</M>
+ <M>бобовая каша</M>
+ <X>κουκί</X>
+ <X>κουκκιά</X>
+ <X>όσπρια</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουκί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>боб</M>
+ <M>зёрнышко</M>
+ <M>(перен.) крупинка, капля</M>
+ <X>κουκκιά</X>
+ <X>όσπρια</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουκκιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>бобы (<E>растение</E>)</M>
+ <X>όσπρια</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τούρτα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>торт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χωριατική</K>
+ <P>η</P>
+ <M>салат по-гречески</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φασολάδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>фасолевый суп</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φακή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>чечевица</M>
+ <M>φακές блюдо из чечевицы</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>όσπρια</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>бобовые</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αβγό</K>
+ <K>αυγό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>яйцо</M>
+ <M>βραστό ~ варёное яйцо</M>
+ <M>σφιχτό ~ яйцо вкрутую</M>
+ <M>~ μελάτο яйцо всмятку</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λάδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>растительное масло</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βούτυρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сливочное масло</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αλεύρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>мука</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαλάμι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>колбаса</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κότα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>курица</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρέας</K>
+ <P>το</P>
+ <M>мясо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καρύδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>орех (<E>грецкий</E>)</M>
+ <M>адамово яблоко; кадык</M>
+ <M>κούφια καρύδια болтовня, вздор</M>
+ <M>αυτό είναι σκληρό ~ это твёрдый орешек</M>
+ <M>αυτό το ~ δεν είναι για τα δόντια σου этото орешек тебе не по зубам</M>
+ <M>θα σου στρίψω το ~ я тебе шею сверну</M>
+ <M>κάθε καρυδάς ~ каждой твари по паре</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψήνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έψησα, παθ.αόρ. ψήθηκα</F>
+ <M>жарить; поджаривать; печь; выпекать</M>
+ <M>~ στο φούρνο печь, выпекать</M>
+ <M>готовить, варить</M>
+ <M>обжигать (<E>кирпич и т.п.</E>)</M>
+ <M>~ την υπόθεση подготавливать дело</M>
+ <M>τον έψησε ο ήλιος он загорел на солнце</M>
+ <M>φίδια ψήνει έξω на улице лютый мороз</M>
+ <M>είναι ψημένος στη δουλειά он на этом деле собаку съел</M>
+ <M>ψήνομαι απ΄ τον πυρετό быть в жару</M>
+ <X>καβουρδίζω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καβουρδίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>жарить, поджаривать</M>
+ <M><C>перен.</C> печь, припекать (<E>о солнце</E>)</M>
+ <M><C>перен.</C> мучить. терзать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τηγανίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>жарить (<E>на сковороде</E>)</M>
+ <M>σ'ένα τηγάνι τιγανιζόμαστε все мы под одним небом ходим</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψητός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>жареный, печёный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψητό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>жареное мясо</M>
+ <M>~ του φούρνου мясо, жаренное в духовке; ~ σούβλας мясо, жаренное
+на вертеле.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τηγανητός</K>
+ <K>τηγανιτός</K>
+ <K>τηγανιστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>жареный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καβουρδιστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>жареный, поджаренный</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME: many more meanings! -->
+<NODE>
+ <K>βράζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>кипятить, варить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βραστό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>варёное мясо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βραστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>кипячёный</M>
+ <M>отварной, варёный. βραστά αβγά варёные яйца</M>
+ <M>кипящий</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<NODE>
+ <K>ταμίο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>касса</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διάδρομος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>коридор</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ράφι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>полка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρεοπωλείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>мясная лавка, магазин</M>
+ <X>χασάπικο</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουζίνα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кухня, плита</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φαγητό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>еда, блюдо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ετοιμασία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>подготовка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νομίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>думать, считать, полагать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γυρίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>γυρνάω</F>
+ <M>вращать, кружить</M>
+ <M>перевёртывать</M>
+ <M>возвращать</M>
+ <M>сворачивать, огибать; ~ τη γωνία завернуть за угол</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γυρίζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>γυρνάω</F>
+ <M>вращаться, кружиться</M>
+ <M>поворачиваться</M>
+ <M>возвращаться; ~ πίσω вернуться назад; ~ (στο) σπίτι вернуться домой</M>
+ <M>прогуливаться; ~ στον κήπο прогуливаться по саду</M>
+ <M>'мотаться'; πού γυρίζεις; где тебя носит?</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξεκουράζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>снимать усталость</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξεκουράζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>давать отдых (<E>кому-либо, чему-либо</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξεκουράζομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>отдыхаю</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μυρίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>нюхать</M>
+ <M>пахнуть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φτιάχνω</K>
+ <K>φτιάνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>делать, изготовлять (руками)</M>
+ <M>поправлять, приводить в порядок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συγυρίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>прибирать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθαρίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>чистить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πατέρας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>отец</M>
+ <X>μητέρα</X>
+ <T ID="συγγενής" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μητέρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>мать</M>
+ <T ID="συγγενής" />
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- ψονιά στο σούπερ-μαρκετ -->
+<T ID="συγγενής">
+<NODE>
+ <K>μπαμπάς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>папа</M>
+ <X>μαμά</X>
+ <X>πατέρας</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαμά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>мама</M>
+ <X>μητέρα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γιαγιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>бабушка</M>
+ <X>παππούς</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παππούς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>дедушка</M>
+ <M>οι παππούδες старики; предки</M>
+ <M>έλα παππού να σου δείξω τ'αμπελοχώραφά σου яйца курицу не учат</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θείος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>дядя</M>
+ <X>θεία</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θεία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>тётя</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανεψιός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>племянник</M>
+ <X>ανεψιά</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανεψιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>племянница</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πεθερός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>тесть</M>
+ <M>свёкр</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πεθερά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>тёща</M>
+ <M>свекровь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξάδελφος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>двоюродный брат</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξαδέλφη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>двоюродная сестра</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC συγγενής -->
+<NODE>
+ <K>ασανσέρ</K>
+ <P>το</P>
+ <M>лифт</M>
+ <X>ανελκυστήρος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανελκυστήρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <X />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κλειδί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ключ</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>όροφος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>этаж</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κλίνη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кровать, койка</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δωμάτιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>комната</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<T ID="επαγγέλματα">
+<NODE>
+ <K>τραγουδιστής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>певец</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τραγουδίστρια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>певица</M>
+ <X>τραγουδιστής</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οδηγός</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>водитель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ταμίας</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>кассир</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άνεργος</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>безработный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σερβιτόρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>официант</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σερβιτόρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>официантка</M>
+ <X>σερβιτόρος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χρυσοχώος</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>ювелир</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στατιστικός</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>статистик</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προγραμματιστής</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>программист</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαχειριστής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>управляющий</M>
+ <M>διαχειριστής δικτύων -- системный администратор</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συμβολαιογράφος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>нотариус</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δικηγόρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>адвокат</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μηχανικός</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>инженер</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οικονομολόγος</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>экономист</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κομμώτρια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>парикмахер (<E>женщина</E>)</M>
+ <X>κομμητής</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κομμητής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>парикмахер</M>
+</NODE>
+
+<!-- NODE τροφοδότης -->
+<!-- ALIAS προμηθευτής -->
+<!-- POS ο -->
+<!-- MEANING поставщик -->
+<!-- XREF τροφοδοσία -->
+<!-- END -->
+<NODE>
+ <K>βοηθός</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>помощник</M>
+ <X>βοήθεια</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διευθυντής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>директор</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μουσικός</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>музыкант</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χορογράφος</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>хореограф</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ηθοποιός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>актер</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λογίστρια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>бухгалтер</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λογιστής</K>
+ <P>ο</P>
+ <X />
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- επαγγέλματα -->
+<NODE>
+ <K>δίχτυ</K>
+ <K>δίκτιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сеть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τροφοδοσία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>поставка (<E>продовольствия</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θεός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>бог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μισθώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>нанимать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νοικιάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>снимать квартиру</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σχεδιάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>чертить, проектировать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τριάρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>тройка</M>
+ <M>трёхкомнатная квартира</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γκαρσονιέρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>однокомнатная квартира</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διάρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>двойка</M>
+ <M>двухкомнатная квартира</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αίθοθσα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>зал, аудитория</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πολυκατοικία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>многоэтажка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βγαίνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. (ε)βγήκα, μελλ. θα βγω и θάβγω</F>
+ <M>выходить</M>
+ <A>μπαίνω</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπαίνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. (ε)μπήκα</F>
+ <M>входить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περήφανος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>гордый; είμαι περήφανος για ... -- горжусь чем-либо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρούχα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>одежда</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φόρεμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>платье</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βρωμικά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>грязно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φορά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>раз</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<NODE>
+ <K>πρέπει</K>
+ <P>απρώσ.</P>
+ <F>αόρ. έπρεπε</F>
+ <M>нужно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βιαστικά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>поспешно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψυγείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>холодильник</M>
+</NODE>
+
+<!-- τοπικά επιρρήματα -->
+<NODE>
+ <K>εδώ</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>здесь</M>
+ <A>εκεί</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εκεί</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>там</M>
+ <A>εδώ</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πάνω</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <F>από, σε</F>
+ <M>наверху, сверху, наверх</M>
+ <M>~ από над (чего.-л.), свыше, сверх</M>
+ <M>~ σε на (чего.-л.); στο τραπέζι</M>
+ <M>~ σε во время (чего.-л.); ~ στο φαΐ во время еды; ~ στο θυμό μου
+в (своем) гневе; ~ στην ώρα вовремя.</M>
+ <M>πάνω κάτω приблизительно, около, примерно</M>
+ <M>πάνω που... в то время, когда...</M>
+ <M>δεν έχω χρήματα πάνω μου - не иметь при себе денег</M>
+ <A>κάτω</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάτω</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <F>από</F>
+ <M>внизу, вниз, снизу</M>
+ <M>~ από под; ~ από το τραπέζι под столом, ~ απ'την πίεση под давлением</M>
+ <M>ниже, меньше; ~ απ'το μηδέν или ~ απ'του μηδενός ниже нуля;
+ όχι ~ από δέκα не ниже десяти</M>
+ <M>στο ~ της γραφής в конце концов, в конечном итоге</M>
+ <M>το πάρα κάτω нижеследуюшеее</M>
+ <M>άνω ~ вверх ногами</M>
+ <M>βάζω κάποιον ~ побеждать (кого-л.), брать верх (над кем-л.)</M>
+ <M>δεν τα βάζω ~ не уступать, не сдаваться</M>
+ <M>πέφτω ~ заболеть, слечь в постель</M>
+ <M>παίρνω την ~ βόλτα моё положение ухудшается</M>
+ <M>долой</M>
+ <M>~ τα χέρια (τας χείρας) руки прочь</M>
+ <A>πάνω</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάτω</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <F>ακλ.</F>
+ <M>нижний; το ~ μέρος нижняя часть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μέσα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <F>μές' перед σ</F>
+ <M>внутрь, внутри, среди; είναι μέσα ο πατέρας σου; отец дома?;
+τώχω μέσ'στο συρτάρι το βιβλίο книга в ящике стола; περάστε μέσα, παρακαλώ
+входите, прошу вас; έλα μέσα входи</M>
+ <M>από ~ или ~ από изнутри; под, внутри; ~ από το πουκάμισο φορώ φανέλλα
+под рубахой я ношу майку</M>
+ <M>сквозь, через; πέρασε ~ από το δάσος он прошел через лес</M>
+ <M>в разгар; ήρθε μέσ'στο μεσημέρι, μέσ'στη ζέστη; έτρεχε μέσ' στη βροχή
+он бегал под дождем</M>
+ <M>από ~ μου про себя; μιλάω από ~ μου разговариваю про себя; το σκέφθηκα
+από ~ μου я подумал об этом про себя</M>
+ <M>~ σ'όλα τ΄άλλα в довершение всего</M>
+ <M>το κρατώ ~ μου я храню это в тайне</M>
+ <A>έξω</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μέσα</K>
+ <P>ο,η,το</P>
+ <M>то, что находится внутри; η ~ μεριά внутренняя сторона</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<NODE>
+ <K>πού</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>когда (вопрос)</M>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>όταν</K>
+ <P>σύνδ.</P>
+ <M>когда</M>
+ <X>πού</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έξω</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>наружу, вовне; κυττάζω ~ смотрю наружу; πάμε ~ идем во двор, пошли на
+улицу</M>
+ <M>снаружи, вне помещения; όλη τη νύχτα μείναμε ~ мы были на улице всю
+ночь; μένω στο βαπόρι, δεν βγαίνω ~ оставаться на пароходе, не сходить на
+берег</M>
+ <M>από ~ снаружи; βάφω το σπίτι απ' ~ красить дом снаружи</M>
+ <M>наизусть, на память; μαθαίνω κάτι απ' ~ учить (что.-л.) наизусть</M>
+ <M>απ'έξω-απ'έξω незаметно, намеками; του τώφερε απ'έξω-απ'έξω он
+ловко дал ему понять</M>
+ <M>~ από δω! вон отсюда!</M>
+ <M>~ νου выбрось из головы</M>
+ <M>ρίχνω ~ (τη βάρκα, το πλοίο) сажать на мель</M>
+ <M>πέφτω ~ садиться на мель (прям.,перен.)</M>
+ <A>μέσα</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έξω</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <F>ακλ.</F>
+ <M>внешний (прям.,перен.)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έξω</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M>με γεν. вне, за пределами (чего-л.); ~ της οικίας вне дома</M>
+ <M>με γεν. сверх, выше; αυτό είναι ~ των δυνατοτήτων μου это
+выше моих возможностей</M>
+ <M>με αιτιατ.: ~ από вне, за пределами (чего-л.); ~ από το σπίτι; кроме.
+за исключением; ~ από λίγα αυγά δεν εμείνε τίποτε άλλο за исключением
+нескольких яиц ничего не осталось</M>
+ <M>με αιτιατ.: ~ από подальше от; ~ από μας подальше бы от нас</M>
+ <M>~ τόπου και χρόνου вне времени и пространства</M>
+ <M>~ πάσης λογικής против всякой логики</M>
+ <M>γίνομαι (или είμαι) ~ φρενών (или εμαυτού) быть вне себя</M>
+ <M>είμαι ~ από κάθε υπόνοια быть вне всяких подозрений</M>
+ <M>τα λέω ~ από τα δόντια говорить все в глаза</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εμπρός</K>
+ <K>μπρος</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>впереди, вперед, перед</M>
+ <M>раньше</M>
+ <M>βάζω εμπρός начинать, пускать в ход</M>
+ <M>βάζω μπροστά κάποιον бранить кого-л.</M>
+ <A>πίσω</A>
+ <X>μπροστά</X>
+ <T ID="τοπικά" />
+ <T><ID>ταινία "Χτυποκάρδια στα θρανία"</ID></T>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπροστά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>перед, впереди, спереди</M>
+ <M>сначала, предварительно</M>
+ <A>πίσω</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πίσω</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <F>σε</F>
+ <M>~ σε сзади, позади; ~ στη γωνιά за углом</M>
+ <M>~ από за, сзади, позади, следом</M>
+ <M>назад, обратно; πηγαίνω μπρος και πίσω ходить взад-вперед;</M>
+ <A>μπροστά</A>
+ <A>εμπρός</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δεξιά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>справа</M>
+ <A>αριστερά</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αριστερά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>слева</M>
+ <A>δεξιά</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοντά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>близко, рядом; ~ μου возле меня; έλα κοντά! иди ко мне!</M>
+ <M>недавно, скоро, вскоре; ~ τα ξημερώματα незадолго до рассвета;
+τώρα ~ только что, недавно</M>
+ <M>почти; είναι μια ώρα, που ~... почти час, как...</M>
+ <M>по сравнению; ~ σ'αυτό по сравнению с этим</M>
+ <M>~ σε κάποιον около кого-л., вместе с кем-л., из-за кого-л.</M>
+ <M>από ~ следом, по пятам, близко, вплотную</M>
+ <M>περνώ από ~ проходить мимо</M>
+ <M>~ στα άλλα при этом, к тому же</M>
+ <A>μακριά</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μακριά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>далеко</M>
+ <M>не скоро; δεν είναι ~ η γιορτή скоро праздник</M>
+ <M>~ από μας (или από λόγου μας) избави боже</M>
+ <M>είμαστε μακριά мы расходимся во мнениях</M>
+ <A>κοντά</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απέναντι</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>напротив, против, перед; ~ μου передо мной; ~ από το σπίτι напротив
+дома</M>
+ <M>в счёт чего-л.; ~ στο λογαριασμό</M>
+ <M>по отношению, по сравнвнию с; η αμοιβή είναι μικρή ~ στον κόπο
+ποθ καταβλήθηκε вознаграждение мало по сравнению с затраченным трудом</M>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάπου</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>где-то, кое-где</M>
+ <M>куда-то, кое-куда</M>
+ <M>около; ~ εκατό около ста</M>
+ <M>κάπου κάπου изредка, время от времени</M>
+ <A>πουθενά</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πουθενά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>нигде</M>
+ <M>никуда</M>
+ <A>κάπου</A>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δίπλα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>рядом</M>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παντού</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>везде</M>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<!-- χρονικά επιρρήματα -->
+<NODE>
+ <K>πότε</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>когда</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αμέσως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>когда</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τώρα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>сейчас</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+ <X>ύστερα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ύστερα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>потом</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χτες</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>вчера</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+ <X>σύμερα</X>
+ <X>αύριο</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σύμερα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>сегодня</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+ <X>χτες</X>
+ <X>αύριο</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ταχύ</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>завтра рано утром</M>
+ <X>χτες</X>
+ <X>αύριο</X>
+ <X>σύμερα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αύριο</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>завтра</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νωρίς</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>рано</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αργά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>поздно</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+ <A>νωρίς</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πέρυσι</K>
+ <K>πέρσι</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>в прошлом году</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+ <X>πρόπερσι</X>
+ <X>φέτος</X>
+ <X>χρόνος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόπερσι</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>в позапрошлом году</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+ <X>πέρυσι</X>
+ <X>φέτος</X>
+ <X>χρόνος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φέτος</K>
+ <K>εφέτος</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>в этом году</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+ <X>πρόπερσι</X>
+ <X>πέρυσι</X>
+ <X>χρόνος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάποτε</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>когда-то</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+ <A>ποτέ</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποτέ</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>никогда</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έπειτα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>потом</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<!-- FIXME: τροπικά; -->
+<NODE>
+ <K>μόλις</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>едва, только</M>
+ <M>только что</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σπάνια</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>редко</M>
+ <A>συχνά</A>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συχνά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>часто</M>
+ <T ID="χρονικά" />
+</NODE>
+
+<!-- τροπικά επιρρήματα -->
+<NODE>
+ <K>πώς</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>как</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έτσι</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>так</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+ <A>αλλιώς</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αλλιώς</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>иначе, в противном случае</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καλά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>хорошо</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+ <A>κακά</A>
+ <A>άσχημα</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κακά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>плохо</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+ <X>άσχημα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ωραία</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>отлично</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+ <A>άσχημα</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άσχημα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>плохо</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ευτυχώς</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>к счастью</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+ <A>δυστυχώς</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δυστυχώς</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>к сожалению</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαζί</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>вместе</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σιγά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>медленно, тихо</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+ <A>γρήγορα</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γρήγορα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>быстро, живо</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εύκολα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>легко</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+ <A>δύσκολα</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δύσκολα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>трудно</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάπως</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>как-то, в какой-то мере</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<!-- ποσοτικά επιρρήματα -->
+<NODE>
+ <K>πόσο</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>сколько</M>
+ <T ID="ποσοτικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πολύ</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>много</M>
+ <T ID="ποσοτικά" />
+ <A>λίγο</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λίγο</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>мало</M>
+ <T ID="ποσοτικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σχεδόν</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>почти, около, примерно</M>
+ <T ID="ποσοτικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρκετά</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>весьма, довольно</M>
+ <T ID="ποσοτικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κάμποσο</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>немало, довольно много</M>
+ <T ID="ποσοτικά" />
+ <A>καθόλου</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθόλου</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>ничуть, нисколько, вовсе; δε θέλω καθόλου я вовсе не хочу;
+δε μας αρέσει καθόλου мне ничуть не нравится</M>
+ <T ID="ποσοτικά" />
+</NODE>
+
+<!-- # -->
+<NODE>
+ <K>σειρά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>очередь; очередность, порядок</M>
+ <M>линия, шеренга (в строю)</M>
+ <M>(перен.) ряд, цепь, вереница</M>
+ <M>серия</M>
+ <M>строка, строчка</M>
+ <M>род, родовая линия</M>
+ <T ID="Οργανισμοί κοινής ωφέλειας" />
+</NODE>
+
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: sgml -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- End: -->
diff --git a/data/2.xml b/data/2.xml
new file mode 100644
index 0000000..0884187
--- /dev/null
+++ b/data/2.xml
@@ -0,0 +1,756 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT>
+
+<T ID="επίσκεψι στον γιατρό">
+<NODE>
+ <K>νιώθω</K>
+ <K>νοιώθω</K>
+ <K>νοιώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ.ένοιωσα</F>
+ <M>понимать, проявлять понимание</M>
+ <M>чувствовать, ощущать</M>
+ <M>сознавать; το ενοιώσε το λαθος του он осознал свою ошибку</M>
+ <M>понимать, разбираться; δε ~ από ζωγραφική я не разбираюсь в
+живописи</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνεχίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>продолжать; ~ τη δουλειά продолжать работу; ~ το λόγο μου продолжать
+говорить; συνεχίστε, παρακαλώ продолжайте пожалуйста</M>
+ <M>συνεχίζομαι продолжаться; συνεχίζεται η κακοκαιρία продолжается непогода.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρυώνω</K>
+ <P ID="αμετ.">
+ <M>мерзнуть, испытывать холод</M>
+ <M>остывать</M>
+ <M>простуживаться</M>
+ </P>
+ <P ID="μετ.">
+ <M>студить, охлаждать</M>
+ </P>
+ <T ID="Οργανισμοί κοινής ωφέλειας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ιδρώνω</K>
+ <P ID="αμετ.">
+ <M>потеть, обливаться потом</M>
+ </P>
+ <P ID="μετ.">
+ <M> доводить до пота, вызывать испарину.</M>
+ </P>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξαπλώνω</K>
+ <P ID="μετ.">
+ <M>растягивать, развертывать, расстилать</M>
+ <M>повергать, опрокидывать</M>
+ <M>распространять (эпидемию и т.п.)</M>
+ </P>
+ <P ID="αμετ.">
+ <M>ложиться, раскидываться</M>
+ <M>расширяться (о влиянии)</M>
+ <M>распространяться (об эпидемии и тп.)</M>
+ <M>простираться</M>
+ </P>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χειροτερεύω</K>
+ <P ID="μετ.">
+ <M>ухудшать</M>
+ </P>
+ <P ID="αμετ.">
+ <M>ухудшаться; ο άρρωστος όσο πάει καί χειροτερεύει больному
+становится все хуже.</M>
+ </P>
+ <X>χειρότερα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χειρότερα</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>хуже; είμαι ~ мне хуже; όλο και ~ всё хуже и хуже; συμβαίνουν και ~
+бывает хуже</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποφασίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>решать, принимать решение, постановлять</M>
+ <X>απόφαση</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απόφαση</K>
+ <P>η</P>
+ <F>-ις (-εως)</F>
+ <M>решение, постановление, приговор</M>
+ <M>το παίρνω ~ решаться, примиряться (с чем-л.)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρρωσταίνω</K>
+ <F>αόρ.αρρώστησα</F>
+ <P ID="αμετ.">
+ <M>болеть, заболевать</M>
+ </P>
+ <P ID="μετ.">
+ <M>делать больным, вызывать заболевание</M>
+ </P>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξετάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>рассматривать</M>
+ <M>осматривать; ~ τον άρρωστο осматривать больного;
+проверять; испытывать; ~ το μηχάνημα испытывать механизм; обследовать;
+~ την κατάσταση анализировать положение; ~ από τα νύχια ως την κορφή
+осматривать с ног до головы</M>
+ <M>допрашивать, расследовать</M>
+ <M>расспрашивать; ~ τις διαθέσεις τίνος выведывать чьи-л. намерения</M>
+ <M>экзаменовать, проверять; ~ στα μαθηματικά экзаменовать по математике</M>
+</NODE>
+
+</T><!-- TOPIC επίσκεψι στον γιατρό -->
+
+<NODE>
+ <K>περιμένω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. περίμεινα и περιέμεινα</F>
+ <M>ждать, ожидать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περιμένω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>надеяться</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φωνάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. φώναξα</F>
+ <M>кричать, орать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φωνάζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>звать, вызывать, призывать (кого-л.)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γράφω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>писать</M>
+ <A>διαβάζω</A>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME more meanings! -->
+<NODE>
+ <K>παίρνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ.(ε)πήρα, παθ.αόρ.(ε)πάρθηκα, μελλ. θα πάρω</F>
+ <M>брать</M>
+ <M>принимать (лекарство)</M>
+ <M>получать</M>
+ <M>схватить (болезнь) πήρα πλευρίτη</M>
+ <M>брать в жены (мужья)</M>
+ <M>понимать, воспринимать; το ~ ανάποδα понимать наоборот; τα παιδιά δεν
+τα παίρωουν τα γράμματα дети плохо учатся;</M>
+ <M>принимать; ~ στα σοβαρά принимать всерьёз; ~ για
+κάποιον принимать за кого-л.</M>
+ <M>застигать, заставать; μας πήρε η νύχτα... ночь нас застала</M>
+ <M>~ τα μάτια μου уходить куда глаза глядят</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<T ID="επίσκεψι στον γιατρό">
+<NODE>
+ <K>συμβαίνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. συνέβηκα</F>
+ <M>бывать, случаться, иметь место, происходить; τι συμβαίνεί; что такое?</M>
+ <X>γίνομαι</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συμβαίνω</K>
+ <P>απρώσ.</P>
+ <M>бывает, случается; συνέβη ν'αρρωστήσω случилось так, что я заболел.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πίνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. ήπια и έπιον, παθ. αόρ. (ε)πιόθηκα и επόθην, μελλ. θα πιω</F>
+ <M>пить</M>
+ <A>διψάω</A>
+ <X>τρώω</X>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αναρρώνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. ανέρρωσα</F>
+ <M>поправляться, выздоравливать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πηγαίνω</K>
+ <K>πάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. πήγα, μελλ. θα πάω</F>
+ <M>идти, ехать</M>
+ <M>τα πάω καλά με κάποιον ладить с кем-л., жить дружно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δυσκολία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>трудность, затруднение, препятствие</M>
+ <M>φέρω δυσκολίες чинить препятствия; ξεπερνώ (или παρακάμπτω) δυσκολίες
+преодолевать препятствия</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νοσοκομείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>больница, госпиталь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ιατρείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>кабинет врача, медпункт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ιατρεία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>лечение</M>
+ <M>выздоровление, исцеление</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ιατρεύω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>лечить, исцелять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άνθρωπος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>человек</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αίθουσα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>салон; ~ υποδοχής приемная</M>
+ <M>зал; ~ αναμονής зал ожидания; ~ παραδόσεον аудитория; ~ τελετών
+актовый зал; ~ συναυλιών концертный зал</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξωτερικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>наружный, внешний</M>
+ <M>внешний, иностранный, зарубежный; εξωτερική αγορά</M>
+ <M>ο ~ (μαθητής) экстерн; δίδω εξετάσεις ως ~ сдавать экзамены
+экстерном</M>
+ <M>το εξοτερικό ιατρείο амбулатория</M>
+ <M>ο ~ ασθενής амбулаторный больной</M>
+ <A>εσωτερικός</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εσωτερικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>внутренний</M>
+ <M>φάρμακο εσωτερικό или χρήση εσωτερική внутреннее лекарство, средство</M>
+ <M>για εσωτερική χρήση для внутреннего употребления</M>
+ <M>εσωτερικό ένδυμα нижнее бельё</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νοσοκόμα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>медсестра</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γιατρός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>врач</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βήχας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>кашель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βήχω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. έβηξα</F>
+ <M>кашлять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βηχηκός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>против кашля (о лекарстве)</M>
+ <X>βήχας</X>
+ <X>βήχω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αδιαθεσία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>недомогание</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σφυγμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>пульс</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πυρετός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>жар</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γρίπη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>грипп (заболевание)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνταγή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>рецепт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χάπι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>таблетка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σιρόπι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сироп</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υγρό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>жидкость</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δουλειά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>работа</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φαρμακείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>аптека</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φαρμακοποιός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>аптекарь, фармацевт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παθολόγος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>врач-терапевт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καρδιολόγος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>кардиолог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακτινολόγος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>рентгенолог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μικροβιολόγος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>микробиолог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παιδίατρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>педиатр</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δερματολόγος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>дерматолог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ωτορινολαριγγολόγος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>отоларинголог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ορθοπεδικός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>ортопед</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαιευτήρας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>акушер</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γυναικολόγος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>гинеколог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψυχίατρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>психиатр</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οφθαλμίατρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>офтальмолог</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>οδοντίατρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>стоматолог</M>
+</NODE>
+
+<T ID="Το ανθρώπινω σώμα">
+<NODE>
+ <K>σώμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>тело; туловище</M>
+ <M>корпус</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μάτι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>глаз</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μύτη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>нос</M>
+ <M>клюв</M>
+ <M>хобот</M>
+ <M>нюх, чутьё</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στόμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>рот</M>
+ <M>пасть</M>
+ <M>отверстие, устье (реки)</M>
+ <M>дуло, жерло (оружия)</M>
+ <M>остриё (ножа)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αφτί</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ухо</M>
+ <M>слух</M>
+ <M>ручка, ушко (сосуда, сумки и т.п.)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λαιμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>шея</M>
+ <M>горло, глотка</M>
+ <M>ворот, воротник</M>
+ <M>горлышко (бутылки)</M>
+ <M>перешеек</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ώμος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>плечо; συκώνω (или υψωνω) τους ώμους пожать плечами</M>
+ <M>συκώνω στους ώμους μου вынести на своих плечах</M>
+ <M>βαστούν οι ώμοι μου быть по плечу</M>
+ <M>παίρνω τα πόδια μου στον ωμό μου бежать без оглядки</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοιλιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>живот</M>
+ <M>полость, желудочек (анат.)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χέρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>рука</M>
+ <M>ручка, рукоятка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δάκτυλο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>палец; μεγάλο (χονδρό) ~ большой палец;
+δεύτερο ~ указательный палец; μέσο (μεσαίο) ~ средний палец;
+παράμεσο ~ безымянный палец; μικρό ~ мизинец</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παλάμη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>ладонь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πόδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>нога</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γόνα</K>
+ <P>το</P>
+ <F>γεν.γονάτου, πλ.γόνατα</F>
+ <M>колено</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πέλμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ступня</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λάρυγγας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>горло, гортань</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στομάχι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>желудок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καρδιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сердце</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πνεύμων</K>
+ <K>πνεύμονος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>лёгкое (<E>часть тела</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συκώτι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>печень</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έντερο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>кишка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χείλι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>губа</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φρύδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>бровь</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC σώμα -->
+<NODE>
+ <K>επίσκεψι</K>
+ <P>η</P>
+ <M>посещение, визит</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC επίσκεψι στον γιατρό -->
+<NODE>
+ <K>πολύς</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <F>-ή,-ύ</F>
+ <M>многий, большой, долгий, длительный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γρήγορος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>быстрый, скорый, поспешный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απλός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>простой</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γυναίκα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>женщина</M>
+ <M>жена</M>
+ <A>άντρας</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άντρας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>мужчина</M>
+ <M>человек</M>
+ <M>муж</M>
+ <X>άνθρωπος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρεβάτι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>кровать</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πονοκέφαλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>головная боль</M>
+ <M>морока; хлопоты</M>
+ <M>зануда, надоедливый человек</M>
+ <T ID="επίσκεψι στον γιατρό" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πονοκεφαλιάζω</K>
+ <K>πονοκεφαλώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>морочить голову; πονοκεφάλιασα να τον ακούω он надоел мне своей
+болтовнёй</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διψάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>испытывать жажду, хотеть пить</M>
+ <X>δίψα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δίψα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>жажда; κόβω τη ~ утолять жажду</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τρώω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>есть, кушать</M>
+ <A>πεινάω</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πεινάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>голодать</M>
+ <M>проголодаться, хотеть есть</M>
+ <X>πείνα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πείνα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>голод</M>
+ <X>δίψα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαβάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>читать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαβάζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>читать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άνθροπως</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>человек</M>
+</NODE>
+
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: sgml -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- End: -->
diff --git a/data/3.xml b/data/3.xml
new file mode 100644
index 0000000..28a3636
--- /dev/null
+++ b/data/3.xml
@@ -0,0 +1,319 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT>
+
+<NODE>
+ <K>κανόνας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>правило, закон, канон</M>
+ <M><C>церк.</C> канон (<E>молитва</E>)</M>
+ <M>линейка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επαγγελματίας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>профессионал</M>
+ <M>ремесленник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επιστήμονας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>учёный, научный работник</M>
+ <M>выпускник вуза</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποστολέας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>отправитель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαθητής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>ученик</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γαλατάς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>молочник (продавец молока)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρήγας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>король (тж. в картах)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καναπές</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>диван, кушетка, тахта</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βαρκάρης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>лодочник</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<!-- NODE ταξιτζής -->
+<!-- POS ο -->
+<!-- MEANING -->
+<!-- END -->
+<NODE>
+ <K>λογαριασμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>счёт</M>
+ <M>посчёт, вычисление</M>
+ <M><C>перен.</C> расчёт, намерение; όλοι μου οι ~οί ανετράπησαν все мои расчёты лопнули</M>
+ <M>δίνω ~ό давать отчёт</M>
+ <M>έχω ~ούς μ΄αυτόν у меня с ним свои счёты</M>
+ <M>μπαίνω σε ~ό входить в колею</M>
+ <M>χάνω τον ~ό запутываться в расчётах; быть в замешательстве; выходить из колеи</M>
+ <M>αυτό είναι δικός μου ~ это моё дело</M>
+ <M>δεν βρίσκω ~ό я запутался</M>
+ <M>δεν έρχομαι σε ~ό быть несговорчивым</M>
+ <M>κανονίζω τους ~ούς сводить счёты</M>
+ <M>παίρνω σε ~ό μου принимать на свой счёт</M>
+ <M>για ~ό μου на (за) мой счёт</M>
+ <M>γράφω στο ~ό του записать на ето счёт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φίλος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>друг</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σελίδα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>страница</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<NODE>
+ <K>γλώσσα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>язык</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME!! -->
+<NODE>
+ <K>ταυτότητα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>тождество (мат.), идентичность, совпадение</M>
+ <M>паспорт, удостоверение личности</M>
+ <T ID="Οργανισμοί κοινής ωφέλειας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αδελφή</K>
+ <K>αδερφή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сестра</M>
+ <X>αδελφός</X>
+ <T ID="συγγενής" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αδελφός</K>
+ <K>αδερφός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>брат</M>
+ <T ID="συγγενής" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βρύση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>источник, ключ, родник</M>
+ <M>кран (водопровода)</M>
+ <M>~ του ματιού слёзная железа</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βρύση</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>в изобилии, обильно, ручьём (<E>течь</E>)</M>
+ <M>έχει ~ τα λεφτά у него куча денег</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζάχαρη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сахар</M>
+ <M>τα λόγια σου είναι ~ речь твоя сладка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αλεπού</K>
+ <P>η</P>
+ <F>-ούς</F>
+ <M>лисица</M>
+ <M>οσα δεν φτάνει η ~ τα κάνει κρεμαστάρια (<C>погов.</C> видит око да
+зуб неймёт)</M>
+ <M>τι θέλει η ~ στο παζάρι не суй свой нос куда не следует</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λέξη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>слово</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δυνάμη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сила</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αεροσυνοδός</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>стюардесса; стюард</M>
+ <T ID="επαγγέλματα" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καπνοδόχος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>дымовая труба; дымоход</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>είσοδος</K>
+ <P>η</P>
+ <M>вход (<E>действие и место</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σχολείο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>школа</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τηλέφωνο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>телефон</M>
+ <T ID="ψάχνοντας για σπίτι" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τραγούδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>песня</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λάθος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>ошибка, промах, погрешность</M>
+ <M>κάνετε ~ вы ошибаетесь</M>
+ <M>το ~ είναι δικό σας это ваша вина</M>
+ <M>κατά ~ <C>или</C> εκ ~ούς по ошибке, ошибочно</M>
+ <M>γίνεται ~ здесь что-то не так</M>
+ <M>έγινε ~ недоглядели!</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μέγεθος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>размер, величина</M>
+ <M>формат</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μάθημα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>урок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προϊόν</K>
+ <P>το</P>
+ <M>продукт, продукция</M>
+ <M>товар</M>
+ <M>плод, результат</M>
+<!-- FIXME: XREF -->
+ <M>вознаграждение, награда</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθήκον</K>
+ <P>το</P>
+ <M>задача</M>
+ <M>долг, обязанность</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σύμπαν</K>
+ <P>το</P>
+ <F>-αντος</F>
+ <M>мир, вселенная</M>
+ <M>το ~ να χαλάσει пусть свет перевернётся</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φωνήεν</K>
+ <P>το</P>
+ <M>гласная</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δέσιμο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>связывание, завязывание</M>
+ <M>переплёт (книг)</M>
+ <M><C>тех.</C> сборка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψάξιμο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>отыскивание, разыскивание, поиски</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κόψιμο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>разрезание</M>
+ <M>покрой (<E>платья</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καθεστώς</K>
+ <P>το</P>
+ <M>политический режим; государственный строй</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γεγονός</K>
+ <P>το</P>
+ <M>событие, происшествие</M>
+ <M>факт</M>
+ <M>θέτω κάποιον προ τετελεσμενού ~τος поставить кого-л. перед фактом</M>
+</NODE>
+
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: sgml -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- End: -->
diff --git a/data/4.xml b/data/4.xml
new file mode 100644
index 0000000..0b03378
--- /dev/null
+++ b/data/4.xml
@@ -0,0 +1,295 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT>
+
+<T ID="ψάχνοντας για σπίτι">
+<NODE>
+ <K>φτάνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. έφτασα</F>
+ <M>добираться, приходить</M>
+ <M>наступать (<E>о времени</E>)</M>
+</NODE>
+
+<!-- MORE -->
+<NODE>
+ <K>βρίσκω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. βρήκα, υποτ. να βρώ, παθ. αόρ. βρέθικα</F>
+ <M>находить, отыскивать, обнаруживать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κλείνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>закрывать</M>
+ <M>заключать (<E>договор, сделку</E>)</M>
+ <A>ανοίγω</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βλέπω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. είδα, υποτ. ίδω <C>и</C> δω, προστ. ιδέ, δες <C>и</C> διές</F>
+ <M>видеть</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βλέπω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>смотреть, глядеть</M>
+ <M>следить (<E>за кем-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βεβαιώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>уверять, заверять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανεβαίνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>подниматься</M>
+ <A>κατεβαίνω</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατεβαίνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>спускаться</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λίγος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>немногий, немногчисленный, малый</M>
+ <A>πολύς</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μικρός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>маленький</M>
+ <A>μεγάλος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άνετος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>удобный, комфортабельный, уютный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φωτεινός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>светлый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ωραίος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>красивый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μεγάλος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>большой</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ευρύχωρος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>широкий, просторный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φτηνός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>дешёвый</M>
+ <A>ακριβός</A>
+ <A>πολύτιμος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ακριβός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>дорогой</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καλός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>хороший</M>
+ <A>κακός</A>
+ <A>άσχημος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σύμφωνος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>согласный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπεύθυνος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>ответственный (<E>за что-л.</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σπίτι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>дом</M>
+ <T ID="ψονιά στο σούπερ-μαρκετ" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζωή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>жизнь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χρόνος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>время</M>
+ <M>год</M>
+ <M>του χρόνου в будущем году</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έξοδα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>расходы, издержки</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αγγελία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>весть, известие</M>
+ <M>объявление, сообщение, афиша</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ενοικιαστήριο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>договор о найме</M>
+ <M>объявление о сдаче внаём</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ευκαιρία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>удобный случай, удобный момент</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ιδιοκτήτης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>владелец, собственник</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υπνοδωμάτιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>спальня</M>
+ <X>κρεβατοκάμαρα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρεβατοκάμαρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>спальня</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χώρος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>площадь, пространство, объём</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θόρυβος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>шум, грохот</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καρέκλα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>стул</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ενοίκιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>аренда</M>
+ <M>арендная плата</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προκαταβολή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>задаток, аванс</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοινόχρηστα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>плата за коммунальные услуги</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τιμή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>цена</M>
+ <M>честь; λόγω τιμής слово чести;</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βεράντα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>веранда</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<NODE>
+ <K>ανοίγω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>открывать, раскрывать</M>
+ <M>отворять; ~ διάπατα распахивать</M>
+ <M>объявлять начало; ~ κουβέτα начинать разговор</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άσχημος</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>некрасивый</M>
+ <M>плохой, скверный</M>
+ <X>κακός</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κακός</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>плохой, скверный</M>
+ <M>зловещий</M>
+</NODE>
+
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: sgml -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- End: -->
diff --git a/data/5.xml b/data/5.xml
new file mode 100644
index 0000000..471eab5
--- /dev/null
+++ b/data/5.xml
@@ -0,0 +1,1244 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT>
+
+<NODE>
+ <K>ακούρασος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>неутомимый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σωστός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>правильный</M>
+ <X>λάθος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τίμιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>честный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ηλικιωμένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>пожилой</M>
+ <X>γέρος</X>
+ <A>νέος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κράτος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>держава</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κλεφτής</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>вор</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ορικτός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>минеральный</M>
+ <M>ископаемый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βιομηχανία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>промышленность</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γεοργία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сельское хозяйство</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ναυτιλία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>судоходство</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κτηνοτροφία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>скотоводство</M>
+</NODE>
+
+<!-- ## -->
+<T ID="τα μέρη του κόσμου">
+<NODE>
+ <K>βορράς</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>север</M>
+ <A>νότος</A>
+ <X>βόρειος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νότος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>юг</M>
+ <A>βορράς</A>
+ <X>νότιος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δύση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>запад</M>
+ <A>ανατολή</A>
+ <X>δύτικος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανατολή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>восток</M>
+ <A>δύση</A>
+ <X>ανατολικός</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βόρειος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>северный</M>
+ <A>νότιος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>νότιος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>южный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δύτικος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>западный</M>
+ <A>ανατολικός</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανατολικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>восточный</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<NODE>
+ <K>επιβλητικός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>внушительный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άδειος</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>пустой</M>
+ <A>γεμάτος</A>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γεμίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>заполнять</M>
+ <X>γεμάτος</X>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνεχώς</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>постоянно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φιλότιμος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>старательный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μαλώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>ругать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αλήθεια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>правда</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δώρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>подарок</M>
+</NODE>
+
+<T>
+<ID>ταινία "Χτυποκάρδια στα θρανία"</ID>
+
+<NODE>
+ <K>χτυποκάρδι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>сердцебиение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θρανίο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>школьная скамья; από τα σχολικά θρανία ακόμα ещё со школьной скамьи</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μεσανύχτα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>полночь</M>
+ <M>έχω ~ 1) быть дремучим невеждой; быть профаном; 2) быть не в курсе
+дела</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατά</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <F>κατ', καθ'</F>
+ <M>με γεν., αιτιατ. <C>при обозначении направления</C> к; по;
+~ ηλιού к солнцу; (αιτιατ.) ~ τον ρουν ποταμού по течению реки; κατ΄ ευθείαν
+прямо; πάω ~ την θάλασσα идти к морю; ~ τη δύση на запад; γυρισμένος ~ τον
+τοίχο повёрнутый к стене; μου το είπε ~ πρόσωπο он мне сказал это в лицо;
+τα παράθυρά μου βλέπουν ~ το βουνό мои окна выходят на гору; ~ πού; куда?
+~ πού πας; куда идёшь? ~ πού πάει ο δρόμος; куда ведёт дорога? ~ κει туда;
+~ δω сюда</M>
+ <M><C>при обозначении места</C> на; (γεν.)
+κοιμάται ~ γης спит на полу, на земле; ~ ξηρά και θάλασσα на суше и на море;
+καθ' όλην την Ελλάδα по всей Греции</M>
+ <M>возле, около; κάθομαι εκεί ~ τον σταθμό я живу там, возле вокзала</M>
+ <M>με γεν. против; ομιλώ ~ κάποιου выступать против кого-л; είμαι ~
+του πολέμου быть против войны; υπέρ και ~ за и против</M>
+ <M>με αιτιατ. <C>при обозначении времени</C> ~ τον Παγκόσμιο πόλεμο
+во время мировой войны; ~ τη συμπλοκή во время схватки; ~ την απουσία μου
+в моё отсутствие; ~ τη βραδάκι вечерком; ~ το τέλος του Φλεβάρη к концу
+февраля; ~ το μεσημέρη к полудню; κατ΄αυτάς на днях</M>
+ <M>в соответствии с, согласно с; по; ~ τη γνωμη μου по моему мнению;
+~ συνθήκην по договорённости, по согласию; κατ΄εμέ по мне, по моему мнению;
+~ τα συνηθισμένα του по своему обыкновению; ~ τον νόμο по закону; ~ το
+γράμμα και το πνεύμα του νόμου согласно букве и духу закона; ~ γενική απαίτησι
+по общему требованию; ~ βούληση по желанию; ~ τις περιστάσεις смотря по
+обстоятельствам; κατ΄αναλογιά в соответствии; ~ κανόνα как правило;
+~ ποιον και ποσόν по качеству и количеству; ~ το μήκος по длине; ~ το πλάτος
+по ширине; ~ το ύψος по высоте; ~ τα ειωθότα как обычно; κατ'εκλογή на выбор
+κατ΄αρχαιότητα по старшинству</M>
+ <M><C>с сущ. без артикля в наречных оборотах для обозначения образа
+действия или причины</C>; ~ μήκος вдоль; ~ πλάκος поперёк; ~ λάθος по
+ошибке; ~ τύχνη случайно; ~ σύμπτωση случайно, по совпадению; κατ'ανάγκη
+по необходимости; ~ μέρος в сторону; παίρνω κάποιον μέρος отводить кого-л.
+в сторону; άφησέ τα αυτά ~ μέρος оставь это</M>
+ <M><C>при обозначении разницы</C> ήμουν ~ δεκαπέντε χρόνια νεώτερος του
+я был на пятнадцать лет моложе его</M>
+ <M><C>при обозначении сходства</C> κατ΄ εικόνα και ομοίωση по
+образу и подобию</M>
+ <M><C>при обозначении частичности</C>
+~ τεμάχια по кускам; ~ μέρη по частям; κατ΄άνδρα по одному (<E>о людях</E>);
+~ τετράσες четвёрками; καθ΄ομίλους группами; ~ τόπους местами, на местах;
+οι ~ τόπους αρχές местные власти</M>
+ <M><C>при обозначении повторяемости</C> κατ΄έτος каждый
+год; ~ μήνα каждый месяц; καθ'εκάστη ежедневно; ολίγον κατ΄ ολίγον понемногу,
+постепенно</M>
+ <M><C>при обозначении связи</C> υπερτερώ
+~ την μόρφωσιν превосходить по образованию</M>
+ <M>τα κατ'εμέ (εσέ,αυτόν κ.λ.π.) что касается меня (тебя его и т.д.)</M>
+ <M>τα καθ΄ημάς ήθη наши обычаи</M>
+ <M>τα υπέρ και τα ~ плюсы и минусы; за и против</M>
+ <M>~ λέξη буквально, дословно;</M>
+ <M>κατ΄αρχήν в принципе;</M>
+ <M>κατ΄αρχάς сначала; сперва;</M>
+ <M>~ μόνας наедине;</M>
+ <M>~ τύπους формально;</M>
+ <M>~ βάθος в сущности; глубоко, досконально;</M>
+ <M>~ κράτος совершенно;</M>
+ <M>~ τα φαινόμενα по-видимому, вероятно;</M>
+ <M>κατ΄εξοχήν преимущественно;</M>
+ <M>κατ΄συνέπεια следовательно, в результате; в случае;</M>
+ <M>καθ΄ήν ώραν <C>или</C> καθ΄ήν στιγμή в то время как;</M>
+ <M>έχω ~ νουν намереваться, думать, полагать;</M>
+ <M>νικήθηκε ~ ~ он потерпел полное поражение</M>
+ <M>κατ΄επανάληψη многократно</M>
+ <M>καθ΄υπερβολήν преувеличенно, чрезмерно</M>
+ <M>κατ΄αυτόν τον τρόπο так, таким образом</M>
+ <M>κατ΄ουδένα τρόπο никоим образом</M>
+ <M>καθ΄ήν περίπτωσιν в случае</M>
+ <M>αυτοί καθ΄εαυτούς каждый сам по себе</M>
+ <M>αυτό καθ΄εαυτό само по себе</M>
+ <M>τα καθ΄έκαστα все подробности</M>
+ <M>~ πως <C>или</C> ~ που <C>или</C> καθ΄όν τρόπον как; ~ πως μας το λες
+судя по твоему рассказу</M>
+ <M>άι κατ΄ανέμου! иди отсюда! убирайся!</M>
+ <M>Κατά πως θα στρώσεις, θα πλαγιάσεις (<C>или</C> θα κοιμηθείς)
+<C>погов.</C> как постелишь так поспишь</M>
+ <M>~ φωνή κι΄ο γάιδαρος <C>погов.</C> о волке речь, а он навстречь</M>
+ <M>~ μάνα, κύρη είναι γιος και θυγατέρα <C>погов.</C> яблоко от яблони
+недалеко падает</M>
+ <M>~ τον καιρό και το χορό <C>погов.</C> всему своё время</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανεπανόρθωτος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>непоправимый; ανεπανόρθωτη απώλεια неисправимая потеря</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ευγνώμων</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <F>ων,ον</F>
+ <M>благодарный признательный</M>
+ <M>σασ είμαι ~ я вам признателен</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σταυρός</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>крест; κάνω το σταυρό μου креститься</M>
+ <M><C>тех.</C> шатун</M>
+ <M><C>зоол.</C> звезда</M>
+ <M>межбровье</M>
+ <M>Ερυθρός ~ Красный Крест</M>
+ <M>του σταυρού крёстный (отец)</M>
+ <M>με το σταυρό στα χέρια по-божески</M>
+ <M>μα το σταυρό! вот те крест!</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ποδιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>фартук</M>
+ <M>склон горы</M>
+ <M><C>мор.</C> фальстем</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χωράω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. χώρεσα</F>
+ <M>вмещать, содержать в себе; η αίθουσα χωράει χίλιους θεατές зал
+вмещает тысячу зрителей</M>
+ <M>δεν τον χωράει ο τόπος он места себе не находит</M>
+ <M>δεν τον χωράει το σπίτι ему дома не по себе</M>
+ <M>δεν το χωράει ο νους μου это не укладывается у меня в голове</M>
+ <M>αυτά τα παπούτσια δεν με χωρούν эти ботинки мне малы</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χωράω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. χώρεσα</F>
+ <M>помещаться, вмещаться, содержаться; εδώ δεν χωράει πλέον άλλος
+здесь больше никто не поместится</M>
+ <M>δεν χωράει δεύτερη γνωμη двух мнений быть не может</M>
+ <M>στους δυο τρίτος δεν χωρά третий лишний</M>
+ <M>δεν χωράει καμμιά αμφιβολία не может быть никакого сомнения</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαχλαμάρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>глупость, чепуха; λέω σαχλαμάρες молоть вздор; κάνω σαχλαμάρες
+валять дурака</M>
+ <X>κουκουνάρα</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουκουνάρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>шишка</M>
+ <M>άρες μάρες κουκουνάρες несуразица, вздор, чепуха</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λιόκλαδο</K>
+ <K>λιόκλαρο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>оливковая ветвь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λιοκόκκι</K>
+ <K>λιοκούκουτσο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>косточка маслины</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λιποθύμημα</K>
+ <K>λιποθύμησμα</K>
+ <P>το</P>
+ <M>обморок, потеря сознания</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λιποθυμία</K>
+ <K>λιποθυμιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>обморок, потеря сознания</M>
+ <X>λιποθύμημα</X>
+ <X>λιποθυμώ</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>λιποθυμώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>падать в обморок</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαστίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>приводить в смятение; смущать; сбивать с толку; путать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαστίζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>приходить в смятение, теряться; смущаться; τα σάστισα я растерялся;
+είμαι λίγω σαστισμένος я немного смущён</M>
+ <M>путаться (<E>о мыслях и т.п.</E>).</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>υστερώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>отставать, задерживаться</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζόρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>насилие, принуждение</M>
+ <M>με το ζόρι силой</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αντίρρηση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>возражение; δεν έχω αντίρρηση.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διάθεση</K>
+ <P>η</P>
+ <M>настроение, расположение духа</M>
+ <M>готовность, расположенность (<E>к чему-л.</E>)</M>
+ <M>ассигнование</M>
+ <M>употребление, вложение (<E>средств и т.п.</E>)</M>
+ <M>расположение, размещение</M>
+ <M>πλ. намерения; τι διαθέσεις έχει; как он настроен?</M>
+ <M><C>грам.</C> залог</M>
+ <M>είμαι στη διάθεση σας я к Вашим услугам</M>
+ <M>έχω (κάποιον) στη διάθεση μου иметь (кого-л.) в своём распоряжении</M>
+ <M>παρέχω (<C>или</C> θέτο στη διάθεση предоставлять в чьё-л. распоряжение</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κηδεμόνας</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>покровитель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παπούτσι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>(<C>чаще πλ.</C>) обувь</M>
+ <M>του δίνω τα παπούτσια στο χέρι выгонять, прогонять кого-л., увольнять</M>
+ <X>διώχνω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χαριεντίζομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>кокетничать</M>
+ <M>шутить, балагурить</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μπούκα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>пасть</M>
+ <M>жерло</M>
+ <M>τον έχει στη μπούκα του τουφεκιού (<C>или</C> του κανονιού) он его
+ненавидит</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συστήνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. σύσησα, παθ.αόρ. συστήθηκα</F>
+ <M>представлять, рекомендовать, знакомить (<E>кого-л.</E>)</M>
+ <M>рекомендовать, советовать (<E>что-л.</E>)</M>
+ <M>создавать; составлять</M>
+ <M>адресовать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανακηρύσσω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>провозглашать; объявлять</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καημένος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>бедный, несчастный, злополучный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοημενούλης</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M><C>уменьшительное от</C> καημένος</M>
+ <X>καημένος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παράπονο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>жалоба</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τσιμουδιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>τσιμουδιά! ни слова!</M>
+ <M>τσιμουδιά δεν ακούεται мёртвая тишина</M>
+ <M>δεν βγάζω τσιμουδιά не проронить ни слова</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ορκίζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>заставлять клясться; приводить к присяге</M>
+ <M>заклинать</M>
+ <X>ορκίζομαι</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ορκίζομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>клясться; божиться; давать клятву</M>
+ <M>присягать, принимать присягу</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ανάποδος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>вывернутый наизнанку</M>
+ <M>пишущий левой рукой</M>
+ <M>трудный, тяжёлый</M>
+ <M>неудобный</M>
+ <M>своенравный</M>
+ <M>сварливый</M>
+ <M>непослушный</M>
+ <M>неблагоприятный</M>
+ <M>ανάποδος χρόνος, δεκατρείς μήνες
+\"Тяжёлый год -- тринадцать месяцев\"; Тяжёлое время долго тянется</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σφοντύλι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>вращательный диск веретена</M>
+ <M>μου φάνηκε ο ουρανός σφοντύλι небо мне показалось с овчинку</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρεξηγώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>неправильно понимать</M>
+ <M>обижаться (на кого-л.)</M>
+ <M>μην με παρεξηγείς не обижайся на меня</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρεξηγούμαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>обижаться</M>
+ <M>παρεξηγήθηκε (<C>или</C> είναι παρεξηγημένος) μαζί μου он рассердился
+на меня</M>
+ <X>παρεξηγώ</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απορώ</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. απόρεσα</F>
+ <M>удивляться, недоумевать (με κάποιο -- чему-л.)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θράσος</K>
+ <P>το</P>
+ <M>наглость; дерзость</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στρογγυλός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>круглый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στρογγυλοκάθομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. στρογγυλοκάθησα</F>
+ <M>удобно усесться</M>
+ <M>рассесться</M>
+ <M>засиживаться (где-л.)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άνω</K>
+ <P ID="επίρρ.">
+ <M><C>(με ρήματα)</C> вверх; наверх; вверху; наверху</M>
+ <M><C>(με γεν.)</C> выше; ~ του μηδενός выше нуля; поверх, сверху;
+άνω της θαλάσσης над морем</M>
+ <M>είμαι άνω κάτω быть в беспорядке, вверх дном; быть очень
+ расстроенным, возмущённым.</M>
+ <M>τα κάνω άνω κάτω пережернуть всё вверх дном</M>
+ <M>κάνω κάποιον άνω κάτω очень расстраивать кого-л.</M>
+ <M>γίνομαι άνω κάτω очень расстраиваться, возмущаться, негодовать.</M>
+ <T ID="τοπικά" />
+ <A>κάτω</A>
+ </P>
+ <P ID="επίθ.">
+ <M>верхний; ο άνω όροφος верхний этаж</M>
+ <M>είναι άνω ποταμών это абсурдно, нелепо</M>
+ <M>είμαι άνω ποταμών я вне себя</M>
+ </P>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατάπληκτος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>поражённый, изумлённый</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αποβολή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>сбрасывание, отбрасывание</M>
+ <M>избавление от чего-л. αποβολή κακών συνηθειών избавление от вредных
+привычек</M>
+ <M>потеря</M>
+ <M>отчисление; увольнение; исключение</M>
+ <M>аборт</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μουντζούρης</K>
+ <P>ο</P>
+ <M>грязнуля, \"трубочист\"</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μυαλό</K>
+ <P>το</P>
+ <M>мозг</M>
+ <M>του ήρθε στο μυαλό ему взбрело в голову</M>
+ <M>τι σου περνάει απ΄το μυαλό что тебе приходит в голову</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διαζύγιο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>развод</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τσακώνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>ловить</M>
+ <M>заставать</M>
+ <M>схватывать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τσακώνομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>быть пойманным</M>
+ <M>драться, ссориться</M>
+ <X>τσακώνω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στραβός</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>кривой; косой</M>
+ <M>неправильный; ошибочный</M>
+ <M>слепой; кривой, одноглазый</M>
+ <M>στραβό σοκάκι тупик</M>
+ <M>στραβό κεφάλι упрямец, упрямая голова</M>
+ <M>στραβή στράτα обходной путь</M>
+ <M>την ίσια στράτα δεν πατεί, μα τη στραβή γυρεύει он не идёт прямым путём,
+а ищет окольных.</M>
+ <M>παίρνω το στραβό δρόμο катиться по наклонной плоскости
+(<E>о человеке</E>), принимать дурной оборот (<E>о делах</E>)</M>
+ <M>πήρε ο στραβός κατήφορο он бросился очертя голову</M>
+ <M>κάνω (τα) στραβά μάτια закрывать на что-л. глаза; смотреть на что-л.
+сквозь пальцы</M>
+ <M>άνοιξε τα στραβά σου! смотри внимательно!</M>
+ <M>στα στραβά наобум, на авось</M>
+ <M>να λέμε και του στραβού το δίκιο справедливости ради, нужно сказать ...</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δίκιο</K>
+ <K>δίκαιο</K>
+ <K>δίκαιον</K>
+ <P>το</P>
+ <M>право; справедливое требование, правота;
+έχω δίκιο быть правым;
+δεν έχω δίκιο быть неправым;
+διεκδικώ τα δίκια μου отстаивать свои права</M>
+ <M>справедливость</M>
+ <M>правосудие</M>
+ <M>право; закон; άγραφο δίκοι неписанный закон</M>
+ <M>юриспруденция</M>
+ <M>βρίσκω το δίκιο μου добиваться справедливости</M>
+ <M>παίρνω τα δίκια του я его оправдываю</M>
+ <M>με το δίκιο по праву</M>
+ <M>να λέμε και του στραβού το δίκιο справедливости ради, нужно сказать ...</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατσαδιάζω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>давать нагоняй</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>περί</K>
+ <P>πρόθ.</P>
+ <M>(με γεν.) о, об; относительно.</M>
+ <M>περί πολλού τον ποιούμαι <C>или</C> τον έχω περί πολλού я его очень уважаю; я о нём очень забочусь</M>
+ <M>(με αιτιατ.) вокруг, около; περί τον άξονα вокруг оси</M>
+ <M>οι περί αυτόν его последователи, сторонники, приближённые</M>
+ <M><C>при обозначении области проявления чего-л.</C>: ασηολούμαι περί
+την μουσική заниматься музыкой</M>
+ <M>около, приблизительно, почти; ήλθε περί τα μεσάνυχτα он пришёл около
+полуночи</M>
+ <M>περί τίνος πρόκειται; о чём речь?</M>
+ <M>δεν περί γι΄αυτό не в этом дело</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>πρόκειται</K>
+ <P>απρώσ.</P>
+ <M>предстоит, предвидится</M>
+ <M>речь идёт о; дело в том, что</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>χατίρι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>одолжение, услуга</M>
+ <M>κάνε μου το χατίρι сделай мне одолжение</M>
+ <M>για το χατίρι σου ради тебя</M>
+ <M>του κάνω τα χατίρια я во всём ему угождаю</M>
+ <M>δεν χαλάω χατίρι стараться угодить всем.</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θυσία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>жертва</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>θυσιάζω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>жертвовать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ραβασάκι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>любовное письмо</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κρίμα</K>
+ <K>κρίμας</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>жаль, жалко</M>
+ <M>τι κρίμα! какая жалость</M>
+ <M>κρίμα τα χρήματα жаль денег; κρίμα τον καίρο που χάσαμε жаль
+потраченного времени</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κούνια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>колыбель</M>
+ <M>κούνια που σε κούνιαγε если бы ты знал...</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουνάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>качать; раскачивать; трясти</M>
+ <M>махать</M>
+ <M>трогать (с места), перемещать</M>
+ <M>двигать</M>
+ <M>δεν κουνώ ούτε το δακτυλάκι μου не шевельнуть и пальцем</M>
+ <M>όσο τα κουνάς θολώνουν стоит только копнуть (о подозрительном деле)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουνάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>качаться, раскачиваться; το πλοίο κουνάει судно качается</M>
+ <M>двигаться, шевелиться; μην (το) κουνήσει κανείς! ни с места!</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κουνιέμαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>κουνιούμαι</F>
+ <M>качаться; колыхаться</M>
+ <M>двигаться; передвигаться</M>
+ <M>поторапливаться; κουνήσου λιγάκι! побыстрее! κουνήσου και πέρασε η ώρα
+поторопись, уже поздно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δυνατό</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <F>δυνατόν</F>
+ <M>возможный</M>
+ <M>δεν είναι δυνατό нельзя, невозможно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>καταπίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. κατάπια</F>
+ <M>глотать; проглатывать</M>
+ <M>принимать за чистую монету</M>
+ <M>καταπίνω τη γλώσσα μου язык проглотить</M>
+ <M>άνοιξε η γης και τον κατάπιε как сквозь землю провалился</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>προκείμενος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>данный; настоящий</M>
+ <M>ας έρθαμε στο προκείμενο вернёмся к нашему делу</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αλλού</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>в другом месте</M>
+ <M>αλλού τα γάρμπα. αλλού να τα λες αυτά расскажи это кому-нибудь
+другому.</M>
+ <M>αλλού με πιάνει κι αλλού με βρίσκει наваливается со всех сторон</M>
+ <T ID="τοπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξομολογούμαι</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>признаваться (в чём-л.)</M>
+ <M>εξομολογούμαι την αγάπη μου признаваться в любви</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ενώπιον</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>в присутствии кого-л.</M>
+ <T ID="τροπικά" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γόης</K>
+ <P>ο</P>
+ <F>γοητός</F>
+ <M>чародей, волшебник, соблазнитель</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γόησσα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>ж.р. от γόης</M>
+ <X>γόης</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρατσούκλι</K>
+ <P>το</P>
+ <M>прозвище; кличка</M>
+ <M>βγάζω κάποιου παρατσούκλι давать кому-л. кличку</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κολακευτικό</K>
+ <P>επίρρ.</P>
+ <M>πολύ κολακευτικό очень лестно</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γαργαλιζω</K>
+ <K>γαργαλάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>щекотать</M>
+ <M>με γαργαλάει να ... меня подмывает (сделать что-л.)</M>
+ <M>γαργάλομαι από την ελπίδα να ... питать надежду на ...</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αμαρτία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>грех</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αρλούμπα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>глупость, чушь</M>
+ <M>λέω αρλούμπες говорить глупости</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παθαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. έπαθα</F>
+ <M>терпеть (<E>убытки, потери</E>); претерпевать; ~ αλλοιώσεις
+претерпевать изменения; ~ ζημία терпеть убытки</M>
+ <M>έπαθε πολλά 1) он многое пережил 2) он сильно пострадал</M>
+ <M>τι έπαθες; что с тобой</M>
+ <M>καλά να (τα) πάθεις! так тебе и надо! поделом тебе!</M>
+ <M>θα την πάθουμε будут нам неприятности</M>
+ <M>την έπαθε ему не повезло; он погорел на этом</M>
+ <M>την έπαθε σαν αγράμματος он попался как дурак</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παθαίνομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F><C>только</C> ενεστ., παρατ.</F>
+ <M>рассердиться; вспылить</M>
+ <X>παθαίνω</X>
+ <X>θυμωμένος</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>στιφάδο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>говядина с луком</M>
+ <T ID="φαγητό" />
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>φασαρία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>шум, беспорядок</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME -->
+<!-- NODE βάζω -->
+<!-- POS -->
+<!-- MEANING ~ στενοχώρια причинять беспокойство -->
+<!-- MEANING ~ σε έξοδα вводить в расходы -->
+<!-- END -->
+<NODE>
+ <K>ξετρελλαίνω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ.ξετρέλλανα, παθ.αόρ. ξετρελλάθηκα</F>
+ <M>сводить с ума</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ξετρελλαίνομαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>сходить с ума; быть без ума от чего-л.</M>
+ <M>είμαι ξετρελλαμένος με το θέατρο мне безумно нравится театр</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>εξέλιξη</K>
+ <P>η</P>
+ <M>развитие</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τραβάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. τράβηξα, παθ.αόρ. τραβήχτηκα</F>
+ <M>тянуть, тащить; ~ το σχοινί тянуть верёвку; μη με τραβάς
+не тяни меня; ~ από το μανίκι тянуть за рукав; κανείς δεν τον
+τραβάει με το ζόρι его никто силой не тянет</M>
+ <M>дёргать, теребить; трепать, драть; ~ (από) το αυτί дёргать за уши;
+~ (από) τα μαλλιά драть за волосы</M>
+ <M>щипать (<E>траву и т.п.</E>)</M>
+ <M>вытягивать, вытаскивать; ~ τη βάρκα στην αμμουδιά вытаскивать лодку
+на берег</M>
+ <M>натягивать</M>
+ <M>притягивать</M>
+ <M>вытаскивать, вынимать; выхватывать (<E>из ножен, кобуры</E>)</M>
+ <M>черпать, выкачивать (<E>воду, вино</E>); ~ νερό απ΄το πηγάδι
+доставать воду из колодца</M>
+ <M>наносить (<E>удар, оскорбление</E>); του τράβηξα ένα μπάτσο я дал ему
+пощёчину; του τράβηξα μια πιστολιά я выстрелил в него из пистолета; του
+τράβηξα ένα βρισίδι я нанёс ему оскорбление</M>
+ <M><C>перен.</C> тянуть, затягивать (<E>дело</E>); ~ μια υπόθεσι затягивать дело</M>
+ <M>втягивать; ~ μια ρουφηξιά затягиваться (<E>папиросой и т.п.</E>)</M>
+ <M>затягивать (<E>о болоте</E>)</M>
+ <M>требовать (<E>дополнения к чему-л.</E>); η σαρδέλλα τραβάει κρασί к
+сардинам идёт вино, сардины требуют вина</M>
+ <M><C>перен.</C> влечь; привлекать; τον τραβάει η επιστήμη его влечёт к
+науке; με τραβάει στην πατρίδα меня тянет на родину; δεν με τραβάει η
+συντροφιά τους меня не привлекает их компания</M>
+ <M><C>перен.</C> брать, забирать; ~ λεφτά από ... брать деньги
+(<E>из банка и т.п.</E>)</M>
+ <M>впитывать (<E>воду и т.п.</E>)</M>
+ <M>терпеть, выносить, испытывать; τράβηξα πολλά (βάσανα) я много перенёс</M>
+ <M>идти (<E>с определённой скоростью</E>), покрывать (<E>расстояние</E>);
+το βαπόρι τραβάει δέκα μίλλια την ώραпароход делает десять миль в час</M>
+ <M>покупать, потреблять; καπνό, σταφίδα, κρασί τα τραβάει το εξωτερικό
+табак, изюм, вино идут за границу</M>
+ <M>выдавать (<E>вексель</E>)</M>
+ <M>брать, тянуть (<E>карту</E>)</M>
+ <M>~ γραμμή проводить линию</M>
+ <M>~ κουπί грести</M>
+ <M>~ τα μαλλιά μου рвать на себе волосы</M>
+ <M>~ κορδέλλα тянуть резину</M>
+ <M>~ κλήρο тянуть жребий</M>
+ <M>~ χερι умывать руки, уходить из какого-л. дела</M>
+ <M>~ το διάβολό μου (με κάποιον) измучиться (с кем-л.)</M>
+ <M>τραβάει η καρδιά μου... сердце просит...; мне очень хочется...</M>
+ <M>τον τραβάει από τη μύτη она водит его за нос</M>
+ <M>ο μήνας τραβάει τριανταμία в этом месяце тридцать один день</M>
+ <M>τα ίδια τράβηξε και με τον άλλο то же самое произошло и с другим</M>
+ <M>το ντουφέκι μου τραβάει πενήντα μέτρα моё ружьё бьёт на пятьдесят
+метров</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τραβάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. τράβηξα, παθ.αόρ. τραβήχτηκα</F>
+ <M>идти, направляться; που τραβάς; куда ты направляешься? τράβα ίσια
+иди прямо; τράβα πάρα πέρα посторонись</M>
+ <M>тянуть, обладать тягой (<E>о печи</E>); αυτό το τζάκι δεν τραβάει
+в этой печи плохая тяга</M>
+ <M>тянуться, длиться, затягиваться; τραβάει σε μάκρος αυτή η δουλιά
+работа затягивается</M>
+ <M>τράβα εμπρός! вперёд!</M>
+ <M>τράβα στη δουλιά σου занимайся своим делом; не лезь в чужие дела</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>τραβιέμαι</K>
+ <K>τραβιούμαι</K>
+ <K>τραβιώμαι</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. τραβήχτηκα</F>
+ <M>уходить, отдаляться; отходить</M>
+ <M>быть сносным, терпимым</M>
+ <M>иметь спрос (<E>о товаре</E>)</M>
+ <M>сторониться; τραβήξου! посторонись</M>
+ <X>τραβάω</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κοτζάμ</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <F>άκλ.</F>
+ <M>огромный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>άδικος</K>
+ <P>επίθ.</P>
+ <M>несправедливый</M>
+ <M>противозаконный</M>
+ <M>напрасный</M>
+ <M>γυρίζει σαν την άδικη κατάρα бродит как неприкаянный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κατάρα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>проклятие</M>
+ <M>заклинание</M>
+ <M>беда</M>
+ <M>γυρίζει σαν την άδικη κατάρα бродит как неприкаянный</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαν</K>
+ <P>μόριο</P>
+ <M>как, словно, точно; вроде; σαν πουλί πετάει летает, словно птичка;
+έκλαιγε σαν παιδί он плакал как ребёнок; φαίνεσαι σαν άρρωστη у тебя
+болезненный вид; τρέμει σαν το λαγό дрожит как заяц;
+τον αγαπάω σαν αδελφό я его люблю как брата; δεν είμαι σαν εσένα я не такой
+как ты; ακριβώς σαν αυτό точно такое же</M>
+ <M>σαν να... как будто, словно, точно; σαν να μη άκουσε как будто не
+слышал;
+τι φωνάζεις σαν να σε σφάζουν; что кричишь, будто тебя режут?</M>
+ <M>τρέχει σαν να τον κυνηγούν бежит, словно за ним гонятся</M>
+ <M>кажется, похоже, как будто; σαν μακρυά κάθεται кажется, он далеко
+живёт; σαν καλός είναι похоже, он хороший человек; σαν έχει δίκιο кажется,
+он прав</M>
+ <M>как, будучи; εσυ σαν συγγενής έπρεπε να με υποστηρίξεις ты, будучи
+моим родственником, должен был меня поддержать</M>
+ <M>же; σαν τι να θέλει; чего же он хочет? και σαν τι κάνει τάχα; да что
+он, собственно, делает?</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>σαν</K>
+ <P>σύνδ.</P>
+ <M>когда; σαν έρθει η άνοιξη когда придёт весна</M>
+ <M>если; σαν θέλεις если хочешь</M>
+ <M>поскольку, так как; σαν είδε πως ... увидев, что ...</M>
+ <M>σαν τα χιόνια! сколько лет, сколько зим!</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>απατάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>обманывать, вводить в заблуждение</M>
+ <M>изменять (<E>о супругах</E>)</M>
+ <M>завлекать, обольщать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνομήλικος</K>
+ <P>ο,η</P>
+ <M>ровесник (ровесница)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνομιλάω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <M>беседовать</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>έννοια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>понятие, представление; δεν έχω ~ не имею понятия</M>
+ <M>смысл, значение; κυρία (<C>или</C> βασική) ~ прямой смысл;
+μεταφορική ~ переносный смысл; με την πλατειά ~ в широком смысле
+μεταφράζω κατ΄ έννοια переводить по смыслу</M>
+ <M>забота, беспокойство, хлопоты; έχω ~ κάποιον (<C>или</C> κάτι)
+<C>или</C> έχω την ~ μου σε 1) позаботиться (<E>о ком/чём-л.</E>),
+присмотреть (<E>за кем/чем-л.</E>) 2) остерегаться (<E>кого/чего-л.</E>);
+έχε ~ το σπίτι присмотри за домом; βάζω κάποιον σε μεγάλη ~ доставлять
+кому-л. много хлопот; το έχω ~ заботиться о чём-л.; έχω την ~ (τινός)
+думать, беспокоиться, заботиться (<E>о ком-л.</E>)</M>
+ <M>озабоченность; γεμάτος ~ озабоченный</M>
+ <M>интерес, заинтересованность; για τίποτε δεν έχει ~ ничего его не
+интересует</M>
+ <M>осторожность, осмотрительность</M>
+ <M>~ σου! погоди! (угроза); ~ σας και θα σας δείξω εγώ! погодите, я вам
+покажу!</M>
+ <M>δίχως έννοια αν περπατάς που και που θα σκουντουφλάς (<C>погов.</C>) кто не смотрит под ноги, может споткнуться</M>
+ <M>δικώ τους ψωμί τρώνε και ξένες έννοιες έχουν <C>или</C>
+το σκυλί το γεράζουν οι ξένες έννοιες не работа старит, а забота</M>
+ <M>έννοια έχει η αλεπού σα ζυγώνει στο κοτέτσι (<C>погов.</C>) чем ближе
+к курятнику, тем больше у лисы забот; доход не живёт без хлопот</M>
+ <M>χόρευε, κυρά Σουσού, - κ'έχε κ'έννοια του σπιτιού (<C>погов.</C>) пей -
+да дело разумей</M>
+ <M>άλλην ~ δεν έχω у меня других забот хватает</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δικά</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>заботы</M>
+ <M>ο καθένας έχει τα δικά του у каждого свои заботы</M>
+ <X>έννοια</X>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ζητάω</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <M>искать, разыскивать</M>
+ <M>просить, спрашивать; ~ άδεια (συγγνώμη) просить разрешения (извинения);
+~ το χέρι просить руки</M>
+ <M>требовать, отстаивать; добиваться; ~ το δίκιο μου отстаивать своё
+право, требовать своего</M>
+ <M><C>перен.</C> искать (<E>чего-л.</E>), стремиться (<E>к чему-л.</E>);
+~ καυγά искать ссоры; ~ αφορμή για να... искать повода чтобы...</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>κορόιδο</K>
+ <P>το</P>
+ <M>посмешище</M>
+ <M>простак, глупец</M>
+ <M>κάνω το κορόιδο прикидываться дураком</M>
+ <M>πιάνομαι κορόιδο оказаться в дураках</M>
+ <M>πιάνω κάποιον κορόιδο околпачить кого-л.</M>
+ <M>ο λυκός άμα γεράσει γίνεται κορόιδο των σκυλιών
+(<C>погов.</C>) старый волк становится посмешищем для собак</M>
+</NODE>
+
+</T>
+<!-- TOPIC -->
+<NODE>
+ <K>κουμαστή</K>
+ <P>η</P>
+ <M>планширь</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ψαλιδιά</K>
+ <P>η</P>
+ <M>выбленочный узел</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>αιμοποσία</K>
+ <P>η</P>
+ <M>кровопийство</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρέασις</K>
+ <P>η</P>
+ <M>ослабление, отпускание каната (<E>slacking</E>)</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>ρωμαίϊκα</K>
+ <P>τα</P>
+ <M>новогреческий язык</M>
+ <M>ρωμαίϊκα σου μιλάω = \"я тебе по-русски говорю\"</M>
+ <M>μίλα ρωμαίϊκα говори толком</M>
+</NODE>
+
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: sgml -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- End: -->
diff --git a/data/7.xml b/data/7.xml
new file mode 100644
index 0000000..587f779
--- /dev/null
+++ b/data/7.xml
@@ -0,0 +1,97 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+
+<!-- Copyright (C) 2004 Sergey Poznyakoff
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
+ Texts. A copy of the license is included in the file COPYING.FDL -->
+
+<DICT>
+
+<NODE>
+ <K>διαρώ</K>
+ <P>μετ.</P>
+ <F>αόρ. διαίρεσα, διήρεσα</F>
+ <M>делить, разделять; διαίρει και βασίλευε разделяй и властвуй</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>βαθμός</K>
+ <P>ο</P>
+ <F>βαθμίδες</F>
+ <M>ступень</M>
+ <M>степень, звание</M>
+ <M>градус</M>
+</NODE>
+
+<!-- FIXME: topic -->
+<NODE>
+ <K>παρελθόν</K>
+ <P>το</P>
+ <M>прошлое</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>παρόν</K>
+ <P>το</P>
+ <M>настоящее</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>μέλλον</K>
+ <P>το</P>
+ <M>будущее</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>διάρκεια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>длительность</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>επανάληψα</K>
+ <P>η</P>
+ <M>повторяемость</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>συνήθεια</K>
+ <P>η</P>
+ <M>привычка</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>δυλώνω</K>
+ <P>αμετ.</P>
+ <F>αόρ. δήλωσα и δήλησα</F>
+ <M>заявлять, делать заявление</M>
+ <M>регистрировать, оформлять</M>
+ <M>проявлять, показывать себя (чаще с отрицательной стороны)</M>
+ <M>εδήλωσε τ΄όνειρο сон в руку</M>
+</NODE>
+
+<NODE>
+ <K>γίνομαι</K>
+ <P>αποθ.</P>
+ <F>αόρ. έγινα и γένηκα· υποτ.αόρ. να γίνω, γινώ и γενώ, προστ. γίνε</F>
+ <M>возникать, появляться</M>
+ <M>совершаться, иметь место, состояться</M>
+ <M>делаться, становиться</M>
+ <M>уродится, вырасти (<E>об урожае</E>)</M>
+ <M>быть готовым</M>
+ <M>быть в пору (<E>об одежде</E>)</M>
+ <M>случаться, происходить; τι (μου) γίνηκες; куда ты пропал? что с тобой стряслось? τι γίνεται εκεί; что там происходит</M>
+ <M>становиться возможным, вероятным. δε γίνεται это невозможно</M>
+ <T ID="Τα μέσα συγκοινώνιας" />
+</NODE>
+
+
+</DICT>
+
+<!-- Local Variables: -->
+<!-- mode: sgml -->
+<!-- buffer-file-coding-system: utf-8 -->
+<!-- End: -->

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.