diff options
author | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2005-03-29 16:30:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2005-03-29 16:30:44 +0000 |
commit | 0754160f58349f490e1fef76e0d3455a46caf288 (patch) | |
tree | 2d4e8a7e581848234db7858de4b19bb0918a36c0 | |
parent | 709c6326175ec657582dff50ec19bd056c3ac658 (diff) | |
download | ellinika-0754160f58349f490e1fef76e0d3455a46caf288.tar.gz ellinika-0754160f58349f490e1fef76e0d3455a46caf288.tar.bz2 |
Spell check and other fixes
git-svn-id: file:///home/puszcza/svnroot/ellinika/trunk@323 941c8c0f-9102-463b-b60b-cd22ce0e6858
-rw-r--r-- | data/0.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | data/1.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | data/2.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | data/4.xml | 1 | ||||
-rw-r--r-- | data/5.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | data/7.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | data/db.struct | 2 | ||||
-rw-r--r-- | data/eg11.xml | 432 | ||||
-rw-r--r-- | data/iliada/2.3.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | data/setup.xml | 2 |
10 files changed, 449 insertions, 10 deletions
@@ -913,7 +913,7 @@ <NODE> <K>συνηθίζομαι</K> <K>συνηθίζεται</K> - <P>απρώσ.</P> + <P>απρόσ.</P> <M>в ходу; в обычае; принято (<E>fas</E>)</M> <M>δεν συνηθίζεται αυτό это не принято</M> </NODE> @@ -1593,7 +1593,7 @@ <NODE> <K>βρέχει</K> - <P>απρώσ.</P> + <P>απρόσ.</P> <M>идёт дождь</M> </NODE> @@ -1967,13 +1967,13 @@ <NODE> <K>μπουμπουνίζει</K> - <P>απρώσ.</P> + <P>απρόσ.</P> <M>гремит гром</M> </NODE> <NODE> <K>χιονίζει</K> - <P>απρώσ.</P> + <P>απρόσ.</P> <M>идёт снег</M> </NODE> @@ -2409,7 +2409,7 @@ <!-- FIXME --> <NODE> <K>πρέπει</K> - <P>απρώσ.</P> + <P>απρόσ.</P> <F>αόρ. έπρεπε</F> <M>нужно</M> </NODE> @@ -193,7 +193,7 @@ <NODE> <K>συμβαίνω</K> - <P>απρώσ.</P> + <P>απρόσ.</P> <M>бывает, случается; συνέβη ν'αρρωστήσω случилось так, что я заболел.</M> </NODE> @@ -28,6 +28,7 @@ <M>βρίσκω το δίκιο μου добиваться справедливости</M> <M>δεν βρίσκω λογαριασμό я запутался</M> <T ID="Ψάχνοντας για δουλειά" /> + <T ID="Γνωρίζω την Ελλάδα (1)" /> </NODE> <NODE> @@ -743,7 +743,7 @@ <NODE> <K>πρόκειται</K> - <P>απρώσ.</P> + <P>απρόσ.</P> <M>предстоит, предвидится</M> <M>речь идёт о; дело в том, что</M> </NODE> @@ -354,7 +354,11 @@ <M>пригодность (<E>к чему-л.</E>)</M> </NODE> - +<NODE> + <K>συλλήβδην</K> + <P>επίρρ.</P> + <M>одним словом</M> +</NODE> </DICT> diff --git a/data/db.struct b/data/db.struct index b5df912..3744cac 100644 --- a/data/db.struct +++ b/data/db.struct @@ -51,7 +51,7 @@ INSERT INTO pos VALUES(conv("1000",16,10), "αντωνυμία", "αντω INSERT INTO pos VALUES(conv("100000",16,10), "ρήμα", "ρήμα", "v", 'Y'); INSERT INTO pos VALUES(conv("110000",16,10), "μεταβατικό", "μετ.", "vt", 'Y'); INSERT INTO pos VALUES(conv("120000",16,10), "αμετάβατο", "αμετ.", "vi", 'Y'); -INSERT INTO pos VALUES(conv("140000",16,10), "απρώσοπο", "απρώσ.", "vimp", 'Y'); +INSERT INTO pos VALUES(conv("140000",16,10), "απρόσωπος", "απρόσ.", "vimp", 'Y'); INSERT INTO pos VALUES(conv("180000",16,10), "αποθετικό", "αποθ.", "vdep", 'Y'); INSERT INTO pos VALUES(conv("200000",16,10), "επιφώνημα", "επιφ.", "int", 'Y'); diff --git a/data/eg11.xml b/data/eg11.xml index 45348eb..64114a3 100644 --- a/data/eg11.xml +++ b/data/eg11.xml @@ -12,6 +12,438 @@ <T ID="Γνωρίζω την Ελλάδα (1)"> +<NODE> + <K>βρέχω</K> + <F>αόρ. έβρεξα, παθ.αόρ. βράχηκα</F> + <P ID="μετ."> + <M>мочить, смачивать, увлажнять</M> + <M>поливать</M> + <M>пропитывать, промачивать. έβρεξα τα πόδια μου</M> + <M><C>перен.,разг.</C>выпить, обмыть <C>что-л.</C>: να τα βρέξουμε + давайте выпьем по этому случаю</M> + <M>~ τον λάρυγγα μου промочить горло</M> + <M>αυτός όμως αλλού βρέχει ему как об стенку горох</M> + <M>εχώ κάποιον μη στάξει και μη βρέχει носить кого-л. на руках</M> + <M>ο, τι βρέξει ας κατεβάσει будь, что будет</M> + <M>βρέξε θεέ μου κάστανα και ρίξε καρυδάκια! держи карман шире!</M> + <M>βρέξε κώλο, φάε ψαρι, <C>или</C> αν δεν βρέξεις κώλο δεν τρως + ψάρι (<C>посл.</C>) без труда не вытащишь и рыбку из пруда</M> + </P> + <P ID="απρόσ."> + <M>идёт дождь</M> + </P> + <P ID="αποθ."> + <M>промокать. βράχηκα ως το κόκκαλο я промок до костей</M> + <M>мочиться</M> + <M>ούτε βρέχεται, ούτε λιάζεται <C>погов.</C> он и ухом не ведёт</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>εντυπωσιάζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>производить впечатление <C>на кого-л.</C></M> +</NODE> + +<NODE> + <K>συνορεύω</K> + <P>αμετ.</P> + <M>граничить, примыкать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σύνορο</K> + <P>το</P> + <M><C>чаще πλ.</C> граница. πέρνω (παραβιάζω) τα συνορα нарушать + границу</M> + <X>γεωγραφία</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>περιβάλλω</K> + <F>αόρ. περιέβαλα, παθ.αόρ. περιβάλθηκα, περιεβλήθην</F> + <P>μετ.</P> + <M>окружать</M> + <M>облекать. ~ με εξουσία облекать властью</M> + <M><C>уст.</C> одевать</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>χωρίζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>отделять, разъединять</M> + <M>делить, разделять</M> + <M>разлучать, разводить (<C>супругов</C>)</M> + <M>давать развод (<C>кому-л.</C>)</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σκεπάζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>накрывать, покрывать, укрывать</M> + <M><C>перен.</C> прикрывать, маскировать: ~ την ψευτιά прикрывать ложь</M> + <M>заслонять. ~ το φως</M> + <M>заглушать (<C>звук</C>)</M> + <M>покрывать (<C>преступление</C>), замять (<C>дело, скандал</C>)</M> + <M>εμακρύναν οι ποδιές της και σκέπασαν τις πομπες της <C>посл.</C> + большой да богатый не бывает виноватый</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>κρύβω</K> + <P>μετ.</P> + <M>скрывать, прятать</M> + <M><C>перен.</C> скрывать, утаивать: γιατί το έκρυςες ότι έφυγε; + почему ты не сказал о его уходе?</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>πιστεύω</K> + <P>μετ.</P> + <M>верить</M> + <M>думать, полагать</M> + <M>ο χορτάτος τον πεινασμένο τον πιστεύει <C>или</C> ο χορτάτος του + πεινασμένου δεν πιστεύει <C>посл.</C> сытый голодного не разумеет</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>διασχίζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>рассекать, раскалывать, расщеплять</M> + <M>пересекать (<C>пустыню, океан</C>)</M> + <M>пробираться; ~ το πλήθος пробираться сковозь толпу</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σχηματίζω</K> + <P>μετ.</P> + <M>образовывать, создавать, оформлять</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>υπολογίζω</K> + <P ID="μετ."> + <M>подсчитывать, вычислять</M> + <M>учитывать</M> + <M>принимать в расчёт (<C>что-л.</C>), считаться (<C>ц + чем-л.</C>)</M> + </P> + <P ID="μετ."> + <M>рассчитывать, надеяться (<C>на что-л.</C>)</M> + </P> +</NODE> + +<NODE> + <K>επισκέπτομαι</K> + <P>μετ.</P> + <M>посещать, наносить визит</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>χαίρω</K> + <F>αόρ. χάρηκα, ἐχάρην</F> + <P ID="αμετ."> + <M>радоваться, получать удовольствие, веселиться</M> + </P> + <P ID="μετ."> + <M>пользоваться, обладать. ~ καλής φήμης пользоваться хорошей репутацией</M> +</NODE> + +<NODE> + <K>σκέπτομαι</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>σκέφτομαι</K> + <X /> +</NODE> + +<NODE> + <K>φέρνω</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>παντρεύω</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>χορταίνω</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>άκρο</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>άκρη</K> + <P>η</P> + <X /> +</NODE> + +<NODE> + <K>κράτος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>χερσόνησος</K> + <P>η</P> +</NODE> + +<NODE> + <K>πέλαγος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>διαμέρισμα</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>χώρα</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>βουνό</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ύψος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>μέτρο</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>θάλασσα</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>κορυφή</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>χιόνι</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>κατοικία</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>πεδιάδα</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ακτή</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>κόλπος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ακρωτήριο</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>νησί</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>λιμάνι</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>τουριστάς</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ξενός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ήλιος</K> + <P>ο</P> +</NODE> + +<NODE> + <K>αμμουδιά</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ομορφιά</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>αντρόγυνο</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>εξοτερικό</K> + <P>το</P> +</NODE> + +<NODE> + <K>εκδρομή</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ιδέα</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>χρονιά</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>λεωφόρος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>κάστρο</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>μουσείο</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>θησαυρός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>εκκλησία</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>περιεργεία</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>μνημείο</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>βαλκανικός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ορεινός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>πολυς</K> + <F>ο πολύς, η πολλή, το πολύ</F> +</NODE> + +<NODE> + <K>πολλή</K> + <X /> +</NODE> + +<NODE> + <K>πολύ</K> + <X /> +</NODE> + +<NODE> + <K>άγριος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ψηλός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>αρχαίος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>αμέτρητος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>κατοικήσιμος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>πανέμορφος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>φρέσκος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>φυσικός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>αρχαιολογικός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ταξιδιωτικός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>όμορφος</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>παραλιακός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>βυζαντινός</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>γύρω</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>περίπου</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>ξανά</K> +</NODE> + +<NODE> + <K>τότε</K> +</NODE> + +<T ID="ο χρόνος"> +<NODE> + <K>καλοκαίρι</K> + <X>φθινόπωρο</X> + <X>άνοιξη</X> + <X>χειμώνας</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>φθινόπωρο</K> + <X>καλοκαίρι</X> + <X>άνοιξη</X> + <X>χειμώνας</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>άνοιξη</K> + <X>φθινόπωρο</X> + <X>καλοκαίρι</X> + <X>χειμώνας</X> +</NODE> + +<NODE> + <K>χειμώνας</K> + <X>φθινόπωρο</X> + <X>καλοκαίρι</X> + <X>άνοιξη</X> +</NODE> + +</T> </T> </DICT> diff --git a/data/iliada/2.3.xml b/data/iliada/2.3.xml index 8b08718..34fdfdb 100644 --- a/data/iliada/2.3.xml +++ b/data/iliada/2.3.xml @@ -406,7 +406,7 @@ <P ID="αμετ."> <M>случайно быть, находиться, оказываться</M> </P> - <P ID="απρώσ."> + <P ID="απρόσ."> <M>случаться, происходить, бывать</M> <M>έτυχε τον ήδα я случайно его увидел</M> <M>αν τύχει случайно</M> diff --git a/data/setup.xml b/data/setup.xml index 6c0a0fd..733c3a9 100644 --- a/data/setup.xml +++ b/data/setup.xml @@ -19,6 +19,8 @@ <TD>συγγενής</TD> <TD>τα μέρη του κόσμου</TD> <TD>Το ανθρώπινο σώμα</TD> + <TD>ο χρόνος</TD> + <TD>γεωγραφία</TD> </CLASS> <CLASS ID="Лексика по грамматическим категориям"> |