summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>2005-02-22 18:12:36 +0000
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>2005-02-22 18:12:36 +0000
commit91cfb5889764c8edc3352069f11fb5df3e99ca33 (patch)
treeaa206929a4b014e48628c4da3a847e23ddd4be0d /po
parent624c29ab7257d02dbe7989020c93b11b9a26c543 (diff)
downloadmailutils-91cfb5889764c8edc3352069f11fb5df3e99ca33.tar.gz
mailutils-91cfb5889764c8edc3352069f11fb5df3e99ca33.tar.bz2
New Ukrainian translation by Sergey.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/uk.po4966
3 files changed, 4972 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 54a9e9951..21102501f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-02-22 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * LINGUAS: Added uk.
+ * uk.po: New Ukrainian translation by Sergey Poznyakoff.
+
2005-01-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* es.po: Updated Spanish translation by
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index acadc7b3f..024103ccc 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# Set of available languages.
-ca es fr pl ro ru
+ca es fr pl ro ru uk
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..ed1b1b1fc
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,4966 @@
+# Ukrainian messages for GNU mailutils -*- mode: po; buffer-file-coding-system: utf-8; -*-
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005.
+#
+# Local Variables:
+# Local IspellDict: ukrainian
+# End:
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mailutils 0.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: auth/pam.c:152 auth/sql.c:192 auth/sql.c:194 mail.local/main.c:85
+#: mail.local/main.c:90 mh/anno.c:42 mh/pick.c:44 mh/pick.c:47 mh/pick.c:49
+#: mh/pick.c:51 mh/pick.c:53 mh/pick.c:55 mh/pick.c:57 mh/pick.c:61
+#: mh/whatnow.c:36 pop3d/popauth.c:83
+msgid "STRING"
+msgstr "РЯДОК"
+
+#: auth/pam.c:153
+msgid "Use STRING as PAM service name"
+msgstr "Використовувати РЯДОК як назву сервісу PAM"
+
+#: auth/sql.c:180 auth/sql.c:190 frm/frm.c:170 guimb/main.c:70 guimb/main.c:71
+#: mh/mark.c:31 mh/pick.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: auth/sql.c:181
+msgid "Type of SQL interface to use"
+msgstr "Використовувати вказаний тип інтерфейсу SQL"
+
+#: auth/sql.c:182 auth/sql.c:184 auth/sql.c:186
+msgid "QUERY"
+msgstr "ЗАПИТАННЯ"
+
+#: auth/sql.c:183
+msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on username"
+msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі назви користувача"
+
+#: auth/sql.c:185
+msgid "SQL query to retrieve a passwd entry based on UID"
+msgstr "Запитання SQL що повертає запис passwd на основі UID користувача"
+
+#: auth/sql.c:187
+msgid "SQL query to retrieve a password from the database"
+msgstr "Запитання SQL що повертає пароль користувача"
+
+#: auth/sql.c:188
+msgid "HOSTNAME"
+msgstr "НАЗВА-МАШИНИ"
+
+#: auth/sql.c:189
+msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
+msgstr "Назва або адреса IP сервера MySQL"
+
+#: auth/sql.c:191
+msgid "SQL user name"
+msgstr "Ім'я користувача SQL"
+
+#: auth/sql.c:193
+msgid "SQL connection password"
+msgstr "Пароль користувача SQL"
+
+#: auth/sql.c:195
+msgid "Name of the database to connect to"
+msgstr "Назва бази SQL"
+
+#: auth/sql.c:196 mailbox/mu_argp.c:78 mailbox/mu_argp.c:113
+#: mailbox/mu_argp.c:119 mh/forw.c:64 mh/inc.c:49 mh/mhl.c:43 mh/mhl.c:45
+#: mh/repl.c:64 mh/scan.c:49 mh/send.c:74
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ЧИСЛО"
+
+#: auth/sql.c:197
+msgid "Port to use"
+msgstr "Порт SQL"
+
+#: auth/sql.c:209
+#, c-format
+msgid "Unknown SQL interface '%s'"
+msgstr "Невідомий інтерфейс SQL '%s'"
+
+#: auth/sql.c:309 auth/sql.c:443 auth/sql.c:573 mail.local/mailquota.c:193
+#, c-format
+msgid "SQL Query failed: %s"
+msgstr "Запитання SQL не вдалося: %s"
+
+#: auth/sql.c:320 auth/sql.c:454 auth/sql.c:584 mail.local/mailquota.c:204
+#, c-format
+msgid "cannot store SQL result: %s"
+msgstr "неможливо зберегти результат: %s"
+
+#: auth/sql.c:594
+#, c-format
+msgid "cannot get password from SQL: %s"
+msgstr "не вдається отримати пароль з SQL: %s"
+
+#: auth/tls.c:57
+msgid "Encryption options"
+msgstr "Опції шифрування"
+
+#: auth/tls.c:58 auth/tls.c:60 auth/tls.c:62 comsat/comsat.c:58
+#: dotlock/dotlock.c:42 mail.local/main.c:81 mailbox/mu_argp.c:123
+#: mh/fmtcheck.c:31 mh/forw.c:52 mh/forw.c:54 mh/inc.c:31 mh/inc.c:35
+#: mh/inc.c:42 mh/mhl.c:41 mh/mhn.c:38 mh/mhn.c:64 mh/refile.c:49 mh/repl.c:57
+#: mh/scan.c:43 mh/scan.c:54 mh/send.c:37 mh/send.c:47 mh/whom.c:29
+#: pop3d/popauth.c:81 pop3d/popauth.c:82
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: auth/tls.c:59
+msgid "Specify SSL certificate file"
+msgstr "Назва файлу сертифікату SSL"
+
+#: auth/tls.c:61
+msgid "Specify SSL certificate key"
+msgstr "Назва ключа сертифікату SSL"
+
+#: auth/tls.c:63
+msgid "Specify trusted CAs file"
+msgstr "Назва довіреного файлу CA"
+
+#: auth/tls.c:121 auth/tls.c:149
+msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
+msgstr "ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: не вдається зареєструвати можливість TLS"
+
+#: auth/tls.c:127 mh/anno.c:34 mh/anno.c:37 mh/folder.c:62 mh/folder.c:65
+#: mh/folder.c:68 mh/folder.c:71 mh/folder.c:74 mh/forw.c:32 mh/forw.c:48
+#: mh/forw.c:58 mh/forw.c:61 mh/forw.c:69 mh/forw.c:71 mh/inc.c:39 mh/inc.c:46
+#: mh/mark.c:39 mh/mark.c:42 mh/mhl.c:35 mh/mhl.c:38 mh/mhn.c:42 mh/mhn.c:47
+#: mh/mhn.c:50 mh/mhn.c:53 mh/mhn.c:58 mh/mhn.c:61 mh/mhn.c:66 mh/mhn.c:71
+#: mh/mhn.c:74 mh/mhn.c:83 mh/pick.c:83 mh/pick.c:88 mh/pick.c:91
+#: mh/refile.c:41 mh/refile.c:44 mh/repl.c:35 mh/repl.c:50 mh/repl.c:58
+#: mh/repl.c:60 mh/repl.c:62 mh/repl.c:69 mh/rmf.c:42 mh/scan.c:40
+#: mh/scan.c:47 mh/scan.c:51 mh/send.c:51 mh/send.c:54 mh/send.c:57
+#: mh/send.c:60 mh/send.c:63 mh/send.c:68 mh/send.c:71 mh/whom.c:39
+#: sieve/sieve.c:91
+msgid "BOOL"
+msgstr "ЛОГІЧНЕ-ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: auth/tls.c:128
+msgid "Enable TLS support"
+msgstr "Увімкнути підтримку TLS"
+
+#: auth/tls.c:170 auth/tls.c:182
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
+msgstr "%s не є звичайним файлом або символічним посиланням."
+
+#: auth/tls.c:188
+#, c-format
+msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
+msgstr "Неправильні права для %s. Встановіть 0600."
+
+#: auth/virtual.c:193
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: auth/virtual.c:194
+msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
+msgstr "Шукати файл віртуальних паролів у вказаному каталозі"
+
+#: comsat/action.c:264
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: No arguments for exec"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: Немає аргументів для exec"
+
+#: comsat/action.c:270
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: Not an absolute pathname"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: Не є абсолютним шляхом"
+
+#: comsat/action.c:277
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: can't stat %s: %s"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: не можна виконати stat %s: %s"
+
+#: comsat/action.c:284
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: won't execute set[ug]id programs"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: не дозволено запускати програми set[ug]id"
+
+#: comsat/action.c:298
+#, c-format
+msgid "can't execute %s: %s"
+msgstr "не вдається виконати %s: %s"
+
+#: comsat/action.c:316
+#, c-format
+msgid "%s's %s is not owned by %s"
+msgstr "Файл %2$s користувача %1$s не належить до %3$s"
+
+#: comsat/action.c:323
+msgid "Warning: your .biffrc has wrong permissions"
+msgstr "Попередження: Ваш файл .biffrc має неправильні права"
+
+#: comsat/action.c:324
+#, c-format
+msgid "%s's %s has wrong permissions"
+msgstr "Файл %2$s користувача %1$s має неправильні права"
+
+#: comsat/action.c:381
+#, c-format
+msgid ".biffrc:%d: unknown keyword"
+msgstr ".biffrc:%d: невідоме ключове слово"
+
+#: comsat/action.c:383
+#, c-format
+msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
+msgstr "%s:.biffrc:%d: невідоме ключове слово %s"
+
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:864
+#: mailbox/mu_argp.c:902
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: comsat/cfg.c:139
+#, c-format
+msgid "can't open config file %s: %m"
+msgstr "неможливо відкрити конфігураційний файл %s: %m"
+
+#: comsat/cfg.c:166
+#, c-format
+msgid "%s:%d: too few fields"
+msgstr "%s:%d: занадто мало полів"
+
+#: comsat/cfg.c:178
+#, c-format
+msgid "%s:%d: yes or no expected"
+msgstr "%s:%d: очікувалося `yes' або `no'"
+
+#: comsat/cfg.c:198
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown keyword"
+msgstr "%s:%d: невідоме ключове слово"
+
+#: comsat/cfg.c:209
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
+msgstr "%s:%d: не вдається проаналізувати означення мережі %s"
+
+#: comsat/comsat.c:58
+msgid "Read configuration from FILE"
+msgstr "Читати конфігурацію з файлу"
+
+#: comsat/comsat.c:148
+#, c-format
+msgid "--timeout and --daemon are incompatible\n"
+msgstr "Не можна використовувати --timeout разом з --daemon\n"
+
+#: comsat/comsat.c:182
+msgid "restarting"
+msgstr "перезапуск"
+
+#: comsat/comsat.c:185
+msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
+msgstr "не можна перезапуститися: програма не запущена з абсолютною назвою"
+
+#: comsat/comsat.c:219
+msgid "failed to become a daemon"
+msgstr "не вдається перейти у фоновий режим"
+
+#: comsat/comsat.c:263
+msgid "GNU comsat started"
+msgstr "GNU comsat запустився"
+
+#: comsat/comsat.c:291
+#, c-format
+msgid "too many requests: pausing for %u second"
+msgid_plural "too many requests: pausing for %u seconds"
+msgstr[0] "забагато запитань: перерва на %u секунду"
+msgstr[1] "забагато запитань: перерва на %u секунди"
+msgstr[2] "забагато запитань: перерва на %u секунд"
+
+#: comsat/comsat.c:346
+#, c-format
+msgid "DENIED attempt to connect from %s"
+msgstr "ВІДХИЛЕНО спробу з'єднання з %s"
+
+#: comsat/comsat.c:352
+#, c-format
+msgid "received %d byte from %s"
+msgid_plural "received %d bytes from %s"
+msgstr[0] "отримано %d байт з %s"
+msgstr[1] "отримано %d байт з %s"
+msgstr[2] "отримано %d байт з %s"
+
+#: comsat/comsat.c:362
+#, c-format
+msgid "malformed input: %s"
+msgstr "неправильний ввід: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:377
+#, c-format
+msgid "malformed input: %s@%s (near %s)"
+msgstr "неправильний ввід: %s@%s (біля %s)"
+
+#: comsat/comsat.c:443
+#, c-format
+msgid "can't open device %s: %m"
+msgstr "не вдається відкрити пристрій %s: %m"
+
+#: comsat/comsat.c:459 mail/file.c:91 mail.local/main.c:683
+#: mail.local/main.c:702 pop3d/apop.c:239
+#, c-format
+msgid "can't open mailbox %s: %s"
+msgstr "не вдається відкрити скриньку %s: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:466 mail.local/main.c:721
+#, c-format
+msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
+msgstr "не вдається отримати потік зі скриньки %s: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:473 mail.local/main.c:729
+#, c-format
+msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
+msgstr "не вдається визначити розмір потоку (скринька %s): %s"
+
+#: comsat/comsat.c:490 pop3d/apop.c:229
+#, c-format
+msgid "can't create temporary mailbox: %s"
+msgstr "неможливо створити тимчасову скриньку: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:497
+#, c-format
+msgid "can't create temporary stream: %s"
+msgstr "неможливо створити тимчасовий потік: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:544
+#, c-format
+msgid "bad line name in utmp record: %s"
+msgstr "недійсна назва лінії у запису utmp: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:552
+#, c-format
+msgid "not a character device: %s"
+msgstr "не є символьним пристроєм: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:585 pop3d/popauth.c:308 pop3d/popauth.c:545
+#, c-format
+msgid "no such user: %s"
+msgstr "Немає такого користувача: %s"
+
+#: comsat/comsat.c:605
+#, c-format
+msgid "user nonexistent: %s"
+msgstr "користувач не існує: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
+#. in this message
+#: dotlock/dotlock.c:37
+msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
+msgstr "GNU dotlock -- блокує поштові скриньки Повертає 0 в припадку успішного завершення операції, 3 якщо скриньку вже заблоковано і 1 якщо сталася якась помилка."
+
+#: dotlock/dotlock.c:46
+msgid "Unlock"
+msgstr "Розблокування"
+
+#: dotlock/dotlock.c:48
+msgid "MINUTES"
+msgstr "ХВИЛИНИ"
+
+#: dotlock/dotlock.c:49
+msgid "Forcibly break an existing lock older than a certain time"
+msgstr "Скасувати існуючу блокировку якщо її створено пізніше ніж вказану кількість хвилин тому"
+
+#: dotlock/dotlock.c:51
+msgid "RETRIES"
+msgstr "КІЛЬКІСТЬ"
+
+#: dotlock/dotlock.c:52
+msgid "Retry the lock a few times"
+msgstr "Повторювати спроби блокування вказану кількість разів"
+
+#: dotlock/dotlock.c:55
+msgid "Print details of failure reasons to stderr"
+msgstr "Виводити подробиці помилок на stderr "
+
+#: dotlock/dotlock.c:57
+msgid "PROGRAM"
+msgstr "ПРОГРАМА"
+
+#: dotlock/dotlock.c:58
+msgid "Test external dotlocker"
+msgstr "Перевірка зовнішньої програми блокування"
+
+#: dotlock/dotlock.c:97
+msgid "RETRIES must be greater than 0"
+msgstr "Кількість повторювань має бути більшою ніж 0"
+
+#: dotlock/dotlock.c:107
+msgid "MINUTES must be greater than 0"
+msgstr "Кількість хвилин має бути більшою ніж 0"
+
+#: dotlock/dotlock.c:115
+msgid "only one FILE can be specified"
+msgstr "дозволяється вказувати лише один ФАЙЛ"
+
+#: dotlock/dotlock.c:120
+msgid "FILE must be specified"
+msgstr "необхідно вказати ФАЙЛ"
+
+#: dotlock/dotlock.c:151
+#, c-format
+msgid "locker create failed: %s\n"
+msgstr "помилка locker_create: %s\n"
+
+#: dotlock/dotlock.c:177
+#, c-format
+msgid "unlocking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "не вдалося розблокувати файл %s: %s\n"
+
+#: dotlock/dotlock.c:178
+#, c-format
+msgid "locking the file %s failed: %s\n"
+msgstr "не вдалося заблокувати файл %s: %s\n"
+
+#: frm/frm.c:68
+msgid "GNU frm -- display From: lines"
+msgstr "GNU frm -- виводить адреси відправників"
+
+#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
+#: frm/frm.c:76
+msgid "new"
+msgstr "нове"
+
+#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
+#: frm/frm.c:78
+msgid "old"
+msgstr "старе"
+
+#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
+#: frm/frm.c:80
+msgid "unread"
+msgstr "непрочитане"
+
+#. TRANSLATORS: See comment marked [frm status] below
+#: frm/frm.c:82
+msgid "read"
+msgstr "прочитане"
+
+#. TRANSLATORS: [frm status]
+#.
+#. 1) Please make sure the words "new", "unread", "old" and
+#. "read" are translated exactly as in four preceeding messages.
+#.
+#. 2) If possible, select such translations for these words, that
+#. differ by the first letter.
+#.
+#: frm/frm.c:95
+msgid "Select messages with the specific attribute. STATUS is one of the following: new, unread, old (same as unread) or read. Any unambiguous abbreviation of those is also accepted."
+msgstr "Вибрати повідомлення що мають вказаний стан. Стан є одним з наступних: нове, непрочитане, старе (те ж саме, що непрочитане), прочитане, або будь-яке однозначне скорочення тих слів."
+
+#: frm/frm.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous abbreviation"
+msgstr "%s: неоднозначне скорочення"
+
+#: frm/frm.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: unknown attribute"
+msgstr "%s: невідомий атрибут"
+
+#: frm/frm.c:169 from/from.c:57
+msgid "Enable debugging output"
+msgstr "Увімкнути друкування налагоджувальних повідомлень"
+
+#: frm/frm.c:170
+msgid "Header field to display"
+msgstr "Відображати вказаний заголовок"
+
+#: frm/frm.c:171
+msgid "Include the To: information"
+msgstr "Показувати адресатів"
+
+#: frm/frm.c:172
+msgid "Display message numbers"
+msgstr "Друкувати номери листів"
+
+#: frm/frm.c:173
+msgid "Very quiet"
+msgstr "Дуже тихо"
+
+#: frm/frm.c:174
+msgid "Print a message if the mailbox contains some unread mail"
+msgstr "Виводити повідомлення якщо скринька містить непрочитані повідомлення"
+
+#: frm/frm.c:175
+msgid "Print a summary of messages"
+msgstr "Вивести підсумок повідомлень"
+
+#: frm/frm.c:176
+msgid "STATUS"
+msgstr "СТАН"
+
+#: frm/frm.c:177
+msgid "Try to align"
+msgstr "Вирівнювати вихідні дані"
+
+# Як то?
+#: frm/frm.c:210
+msgid "Can not be very quiet"
+msgstr "Не вдається бути дуже тихим"
+
+#: frm/frm.c:241
+msgid "[URL ...]"
+msgstr "[URL ...]"
+
+#: frm/frm.c:291 from/from.c:129 mail/util.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't decode line `%s': %s"
+msgstr "Не вдається розкодувати рядок `%s': %s"
+
+#: frm/frm.c:443 frm/frm.c:519 from/from.c:243 messages/messages.c:170
+#, c-format
+msgid "Couldn't close <%s>: %s."
+msgstr "Не вдається зачинити <%s>: %s."
+
+#: frm/frm.c:470 from/from.c:171 messages/messages.c:138
+#, c-format
+msgid "Couldn't create mailbox <%s>: %s."
+msgstr "Не вдається створити скриньку <%s>: %s."
+
+#: frm/frm.c:471 from/from.c:172 messages/messages.c:139
+#: movemail/movemail.c:188 readmsg/readmsg.c:249 sieve/sieve.c:456
+#: sieve/sieve.c:503 sieve/sieve.c:522
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#: frm/frm.c:490 from/from.c:188 messages/messages.c:149
+#, c-format
+msgid "Couldn't open mailbox <%s>: %s."
+msgstr "Неможливо відкрити скриньку <%s>: %s."
+
+#: frm/frm.c:509
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan mailbox <%s>: %s."
+msgstr "Не вдалося переглянути скриньку <%s>: %s."
+
+#: frm/frm.c:529
+#, c-format
+msgid "Folder contains no messages."
+msgstr "Тека не містить жодних листів."
+
+#: frm/frm.c:534
+#, c-format
+msgid "Folder contains "
+msgstr "Тека містить "
+
+#: frm/frm.c:538
+#, c-format
+msgid "%lu new message"
+msgid_plural "%lu new messages"
+msgstr[0] "%lu нове повідомлення"
+msgstr[1] "%lu нові повідомлення"
+msgstr[2] "%lu нових повідомлень"
+
+#: frm/frm.c:549
+#, c-format
+msgid "%lu unread message"
+msgid_plural "%lu unread messages"
+msgstr[0] "%lu непрочитане повідомлення"
+msgstr[1] "%lu непрочитані повідомлення"
+msgstr[2] "%lu непрочитаних повідомлень"
+
+#: frm/frm.c:560
+#, c-format
+msgid "%lu read message"
+msgid_plural "%lu read messages"
+msgstr[0] "%lu прочитане повідомлення"
+msgstr[1] "%lu прочитані повідомлення"
+msgstr[2] "%lu прочитаних повідомлень"
+
+#. TRANSLATORS: This dot finishes the sentence
+#.
+#. "Folder contains XXX messages."
+#.
+#. Leave it as it is unless your language requires to reorder
+#. the parts of speach in the message
+#.
+#: frm/frm.c:572
+#, c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: frm/frm.c:579
+#, c-format
+msgid "There are messages in that folder.\n"
+msgstr "Тека містить повідомлення.\n"
+
+#: frm/frm.c:581
+#, c-format
+msgid "No messages in that folder!\n"
+msgstr "В цієї теці немає повідомлень!\n"
+
+#: from/from.c:54
+msgid "GNU from -- display from and subject"
+msgstr "GNU from -- виводить адреси відправника (заголовок From) і теми (заголовок Subject) повідомлень"
+
+#: from/from.c:81
+msgid "[URL]"
+msgstr "[URL]"
+
+#: from/from.c:203
+#, c-format
+msgid "msg %d : %s"
+msgstr "повідомлення %d : %s"
+
+#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:44 imap4d/auth_gss.c:266
+#: libsieve/sieve.l:130 libsieve/sieve.l:601 libsieve/sieve.l:665
+#: libsieve/sieve.l:719 mail/if.c:55 mh/mh_init.c:110 mh/mh_msgset.c:605
+msgid "not enough memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: guimb/collect.c:41
+#, c-format
+msgid "can't open default mailbox %s: %s"
+msgstr "неможливо відкрити типову скриньку %s: %s"
+
+#: guimb/collect.c:85
+#, c-format
+msgid "can't open input file %s: %s"
+msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s: %s"
+
+#: guimb/collect.c:113
+#, c-format
+msgid "can't create temp mailbox %s: %s"
+msgstr "Неможливо створити тимчасову скриньку: %s: %s"
+
+#: guimb/collect.c:124
+msgid "input format not recognized"
+msgstr "нерозпізнаний формат вхідних даних"
+
+#: guimb/collect.c:149
+#, c-format
+msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
+msgstr "guimb: неможливо відкрити вихідний файл %s: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: (command-line) is the name of Guile function. Do not
+#. translate it.
+#.
+#: guimb/main.c:56
+msgid ""
+"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
+"remaining arguments as the value of (command-line):"
+msgstr "Подальші опції вимикають обробку аргументів. Решта аргументів передається програмі через значення (command-line):"
+
+#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
+msgid "EXPR"
+msgstr "ВИРАЗ"
+
+#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
+msgid "Execute given scheme expression."
+msgstr "Виконати вказаний вираз Scheme"
+
+#: guimb/main.c:59 guimb/main.c:64
+msgid "PROGFILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: guimb/main.c:60 guimb/main.c:65
+msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
+msgstr "Завантажити програму Scheme з вказаного файла та закінчити роботу"
+
+#: guimb/main.c:62
+msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
+msgstr "Наступні опції не впливають на порядок обробки аргументів:"
+
+#: guimb/main.c:66
+msgid "Other options:"
+msgstr "Інші опції:"
+
+#: guimb/main.c:67
+msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
+msgstr "Вмикає режим налагодження Guile."
+
+#: guimb/main.c:68
+msgid "ARG"
+msgstr "АРГУМЕНТ"
+
+#: guimb/main.c:69
+msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
+msgstr "Додати АРГУМЕНТ до командної стрічки що передається до Guile"
+
+#: guimb/main.c:70
+msgid "Set default mailbox name"
+msgstr "Встановити назву типової скриньки"
+
+#: guimb/main.c:72
+msgid "Act as local MDA for user NAME"
+msgstr "Режим локального MDA для вказаного користувача"
+
+#: guimb/main.c:125
+msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
+msgstr "GNU guimb -- Оброблює вміст поштових скриньок використовуючи програму або вираз Scheme."
+
+#: guimb/main.c:127 messages/messages.c:34
+msgid "[mailbox...]"
+msgstr "[скринька...]"
+
+#: guimb/main.c:169
+msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
+msgstr "Необхідно вказати принаймні одну з опцій `-fecs'. Спробуйте `guimb --help' щоб отримати більш детальний опис."
+
+#: guimb/util.c:50 guimb/util.c:57 mail/util.c:676 mail/util.c:683
+#, c-format
+msgid "can't determine sender name (msg %d)"
+msgstr "не можна визначити адресу відправника (повідомлення %d)"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:69
+#, c-format
+msgid "GSS-API error %s (%s): %.*s"
+msgstr "помилка GSS-API %s (%s): %.*s"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:70
+msgid "major"
+msgstr "більший"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:70
+msgid "minor"
+msgstr "другорядний"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:253
+#, c-format
+msgid "client requested unsupported protection mechanism (%d)"
+msgstr "Клієнт вимагає механізм захисту (%d), що не підтримується"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:295
+#, c-format
+msgid "GSSAPI user %s is NOT authorized as %s"
+msgstr "Користувача GSSAPI %s НЕ ідентифіковано як %s"
+
+#: imap4d/auth_gss.c:305
+#, c-format
+msgid "GSSAPI user %s is authorized as %s"
+msgstr "Користувача GSSAPI %s ідентифіковано як %s"
+
+#: imap4d/authenticate.c:133 imap4d/login.c:63
+#, c-format
+msgid "User '%s' logged in"
+msgstr "Користувач '%s' увійшов у систему"
+
+#: imap4d/imap4d.c:45
+msgid "GNU imap4d -- the IMAP4D daemon"
+msgstr "GNU imap4d -- демон IMAP4D"
+
+#: imap4d/imap4d.c:51 imap4d/imap4d.c:53
+msgid "PATHLIST"
+msgstr "ШЛЯХИ"
+
+#: imap4d/imap4d.c:52
+msgid "set the `other' namespace"
+msgstr "встановити простір назв 'other'"
+
+#: imap4d/imap4d.c:54
+msgid "set the `shared' namespace"
+msgstr "встановити простір назв 'shared'"
+
+#: imap4d/imap4d.c:56
+msgid "Disable LOGIN command"
+msgstr "Вимкнути команду LOGIN"
+
+#: imap4d/imap4d.c:59
+msgid "Always require STARTTLS before entering authentication phase"
+msgstr "Вимагати використання STARTTLS перед переходом до фази ідентифікації"
+
+#: imap4d/imap4d.c:174 pop3d/pop3d.c:201
+msgid "Error getting mail group"
+msgstr "Помилка отримання поштової групи"
+
+#: imap4d/imap4d.c:180 pop3d/pop3d.c:207
+msgid "Error setting mail group"
+msgstr "Помилка встановлення поштової групи"
+
+#: imap4d/imap4d.c:259 pop3d/pop3d.c:298
+msgid "Incoming connection opened"
+msgstr "Відкрито вхідне з'єднання"
+
+#: imap4d/imap4d.c:261 pop3d/pop3d.c:310
+#, c-format
+msgid "can't obtain IP address of client: %s"
+msgstr "не вдається встановити адресу IP клієнта: %s"
+
+#: imap4d/imap4d.c:264 pop3d/pop3d.c:313
+#, c-format
+msgid "connect from %s"
+msgstr "з'єднання з %s"
+
+#: imap4d/imap4d.c:269 pop3d/pop3d.c:303
+msgid "Started in debugging mode"
+msgstr "Робота у режимі налагоджування"
+
+#: imap4d/imap4d.c:301
+msgid "fork failed"
+msgstr "помилка створення процесу"
+
+#: imap4d/imap4d.c:357
+msgid "GNU imap4d started"
+msgstr "GNU imap4d запустився"
+
+#: imap4d/imap4d.c:363 pop3d/pop3d.c:530
+#, c-format
+msgid "too many children (%lu)"
+msgstr "надто багато процесів-нащадків (%lu)"
+
+#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:103
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
+
+#: imap4d/bye.c:46 pop3d/extra.c:107
+msgid "Quitting on signal"
+msgstr "Завершення по сигналу"
+
+#: imap4d/bye.c:52 pop3d/extra.c:115
+msgid "Session timed out for no user"
+msgstr "Вийшов час очікування входу (без користувача)"
+
+#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:113
+#, c-format
+msgid "Session timed out for user: %s"
+msgstr "Вийшов час очікування входу від користувача %s"
+
+#: imap4d/bye.c:58 pop3d/extra.c:119
+msgid "No socket to send to"
+msgstr "Немає вихідного гнізда"
+
+#: imap4d/bye.c:64
+msgid "Session terminating"
+msgstr "Закінчення сесії"
+
+#: imap4d/bye.c:66
+#, c-format
+msgid "Session terminating for user: %s"
+msgstr "Закінчення сесії для користувача %s"
+
+#: imap4d/bye.c:72 pop3d/extra.c:130
+#, c-format
+msgid "Quitting (numeric reason %d)"
+msgstr "Вихід (підстава %d)"
+
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:325 mh/mh_init.c:224 mh/rmf.c:146
+#: pop3d/popauth.c:246
+#, c-format
+msgid "can't stat %s: %s"
+msgstr "не можу виконати stat %s: %s"
+
+#: imap4d/login.c:45 pop3d/user.c:77
+#, c-format
+msgid "User '%s': nonexistent"
+msgstr "Користувач `%s' не існує"
+
+#: imap4d/login.c:53
+#, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Невдала спроба входу: %s"
+
+#: imap4d/search.c:484 imap4d/search.c:572 imap4d/search.c:640
+#, c-format
+msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
+msgstr "%s:%d: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА (будь ласка повідомте)"
+
+#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:52
+#, c-format
+msgid "got signal %s"
+msgstr "отримано сигнал %s"
+
+#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:57
+msgid "MASTER: exiting on signal"
+msgstr "ГОЛОВНИЙ ПРОЦЕС: вихід по сигналу"
+
+#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:255
+msgid "unexpected eof on input"
+msgstr "неочікуваний кінець файлу"
+
+#: imap4d/util.c:478
+#, c-format
+msgid "error reading from input file: %s"
+msgstr "помилка читання з вхідного файлу %s"
+
+#: imap4d/util.c:965
+msgid "Can't find out my own hostname"
+msgstr "Не вдається визначити власну назву системи"
+
+#: imap4d/util.c:1112
+#, c-format
+msgid "cannot poll input stream: %s"
+msgstr "не вдається опитати вхідний потік: %s"
+
+#: imap4d/util.c:1146 pop3d/extra.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot open TLS stream: %s"
+msgstr "неможливо відкрити потік TLS: %s"
+
+#: lib/xmalloc.c:68
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Пам'ять вичерпано"
+
+#: libsieve/actions.c:49
+msgid "marking as deleted"
+msgstr "помічено для видалення"
+
+#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:66
+msgid "fileinto: can't get filename!"
+msgstr "fileinto: не вдалося отримати назву файлу!"
+
+#: libsieve/actions.c:69
+#, c-format
+msgid "delivering into %s"
+msgstr "доставка в %s"
+
+#. TRANSLATORS: 'fileinto' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:79
+#, c-format
+msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
+msgstr "fileinto: не вдається зберегти у скриньці: %s"
+
+#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:251
+msgid "reject: can't get text!"
+msgstr "reject: не вдається отримати текст!"
+
+#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:269
+#, c-format
+msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
+msgstr "%d: reject - не вдається створити адрес одержувача <%s>: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:283
+#, c-format
+msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
+msgstr "%d: reject - не вдається створити адрес відправника <%s>: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'reject' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:299
+#, c-format
+msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
+msgstr "%d: reject - не вдається відкрити відправник %s: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:376
+msgid "redirect: can't get address!"
+msgstr "redirect: не вдається отримати адресу!"
+
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:386
+#, c-format
+msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
+msgstr "%d: redirect - не вдається проаналізувати адресу одержувача `%s': %s\n"
+
+#: libsieve/actions.c:392
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "до %s"
+
+#: libsieve/actions.c:399
+#, c-format
+msgid "%d: Redirection loop detected"
+msgstr "%d: Відкрито зациклення переадресування"
+
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:410
+#, c-format
+msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
+msgstr "%d: redirect - не вдається отримати адресу відправника з конверту: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'redirect' is the name of a Sieve action.
+#. Do not translate it!
+#: libsieve/actions.c:421
+#, c-format
+msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
+msgstr "%d: redirect - не вдається створити адресу відправника <%s>: %s\n"
+
+#: libsieve/actions.c:433
+#, c-format
+msgid "%d: can't copy message: %s"
+msgstr "%d: не вдається скопіювати повідомлення: %s"
+
+#: libsieve/actions.c:448
+#, c-format
+msgid "%d: can't get my email address"
+msgstr "%d: не вдається