summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@gnu.org>2003-02-18 12:35:04 +0000
committerJordi Mallach <jordi@gnu.org>2003-02-18 12:35:04 +0000
commit2082d8cd222f81bcefc40270e65b7a2c8366fa04 (patch)
tree79adcf41c4998bd4d019de26af27ec8e519c8566 /po
parent69f0bfe00391fe01d2d541f2e53510a6ab150851 (diff)
downloadmailutils-2082d8cd222f81bcefc40270e65b7a2c8366fa04.tar.gz
mailutils-2082d8cd222f81bcefc40270e65b7a2c8366fa04.tar.bz2
Spanish update.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/es.po1333
2 files changed, 875 insertions, 463 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 45b98fb1b..1d866209f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-02-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Cristian Othón Martínez Vera.
+
2003-01-27 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* es.po: Updated Spanish translation by
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e99f00e86..8e2da0bbe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Mensajes en español para mailutils 0.2.2.
+# Mensajes en español para mailutils 0.3.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mailutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailutils 0.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-23 13:29-0600\n"
+"Project-Id-Version: mailutils 0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-16 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-17 17:38-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: auth/pam.c:154 auth/sql.c:409 auth/sql.c:411 mh/whatnow.c:39
+#: auth/pam.c:153 auth/sql.c:409 auth/sql.c:411 mh/anno.c:40 mh/whatnow.c:36
#: pop3d/popauth.c:80
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: auth/pam.c:155
+#: auth/pam.c:154
msgid "Use STRING as PAM service name"
msgstr "Utilizar la CADENA como el nombre de servicio PAM"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "ANFITRIÓN"
msgid "Name or IP of MySQL server to connect to"
msgstr "Nombre o IP del servidor MySQL a conectarse"
-#: auth/sql.c:407 frm/frm.c:68 guimb/main.c:68 guimb/main.c:69
+#: auth/sql.c:407 frm/frm.c:68 guimb/main.c:66 guimb/main.c:67 mh/mark.c:29
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
@@ -87,7 +87,8 @@ msgid "Name of the database to connect to"
msgstr "Nombre de la base de datos a conectarse"
#: auth/sql.c:413 mail.local/main.c:82 mailbox/mu_argp.c:103
-#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/inc.c:38 mh/repl.c:64 mh/scan.c:41
+#: mailbox/mu_argp.c:109 mh/inc.c:45 mh/mhl.c:41 mh/mhl.c:43 mh/repl.c:58
+#: mh/scan.c:46
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
@@ -95,11 +96,48 @@ msgstr "NÚMERO"
msgid "Port to use"
msgstr "Puerto a utilizar"
-#: auth/virtual.c:193
+#: auth/tls.c:52
+msgid "Encryption options"
+msgstr "Opciones de codificación"
+
+#: auth/tls.c:53 auth/tls.c:55 auth/tls.c:57 comsat/comsat.c:58
+#: dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:33 mail.local/main.c:71 mh/fmtcheck.c:29
+#: mh/inc.c:29 mh/inc.c:33 mh/inc.c:39 mh/mhl.c:39 mh/refile.c:46 mh/repl.c:53
+#: mh/scan.c:40 mh/scan.c:50 pop3d/popauth.c:78 pop3d/popauth.c:79
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERO"
+
+#: auth/tls.c:54
+msgid "Specify SSL certificate file"
+msgstr "Especificar el fichero de certificado SSL"
+
+#: auth/tls.c:56
+msgid "Specify SSL certificate key"
+msgstr "Especificar la llave del certificado SSL"
+
+#: auth/tls.c:58
+msgid "Specify trusted CAs file"
+msgstr "Especificar el fichero de ACs confiables"
+
+#: auth/tls.c:102
+msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability tls"
+msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad tls de argp"
+
+#: auth/tls.c:120 auth/tls.c:129
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file or a symbolic link."
+msgstr "%s no es un fichero regular o un enlace simbólico."
+
+#: auth/tls.c:135
+#, c-format
+msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600."
+msgstr "Permisos erróneos de %s. Establecer a 0600."
+
+#: auth/virtual.c:192
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: auth/virtual.c:194
+#: auth/virtual.c:193
msgid "Search for virtual passwd file in DIR"
msgstr "Buscar un archivo de contraseñas virtual en el DIRectorio"
@@ -152,8 +190,8 @@ msgstr ".biffrc:%d: palabra clave desconocida"
msgid "%s:.biffrc:%d: unknown keyword %s"
msgstr "%s:.biffrc:%d: palabra clave %s desconocida"
-#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:811
-#: mailbox/mu_argp.c:849
+#: comsat/cfg.c:114 comsat/cfg.c:225 mailbox/mu_argp.c:817
+#: mailbox/mu_argp.c:855
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
@@ -184,13 +222,6 @@ msgstr "%s:%d: palabra clave desconocida"
msgid "%s:%d: can't parse netdef: %s"
msgstr "%s:%d: no se puede decodificar netdef: %s"
-#: comsat/comsat.c:58 dotlock/dotlock.c:40 mail/mail.c:33 mail.local/main.c:71
-#: mh/fmtcheck.c:28 mh/inc.c:28 mh/inc.c:30 mh/inc.c:34 mh/refile.c:42
-#: mh/repl.c:59 mh/scan.c:38 mh/scan.c:43 pop3d/popauth.c:78
-#: pop3d/popauth.c:79
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHERO"
-
#: comsat/comsat.c:58
msgid "Read configuration from FILE"
msgstr "Lee la configuración del FICHERO"
@@ -207,9 +238,9 @@ msgstr "reiniciando"
msgid "can't restart: not started with absolute pathname"
msgstr "no se puede reiniciar: no se inició con nombre de ruta absoluto"
-#: comsat/comsat.c:218 pop3d/pop3d.c:197
-msgid "failed to become a daemon:"
-msgstr "no se pudo volver un demonio:"
+#: comsat/comsat.c:218
+msgid "failed to become a daemon"
+msgstr "no se puede volver un demonio"
#: comsat/comsat.c:262
msgid "GNU comsat started"
@@ -245,18 +276,18 @@ msgstr "entrada malformada: %s@%s (cerca de %s)"
msgid "can't open device %s: %m"
msgstr "no se puede abrir el dispositivo %s: %m"
-#: comsat/comsat.c:451 mail/file.c:90 mail.local/main.c:633
-#: mail.local/main.c:652
+#: comsat/comsat.c:451 mail/file.c:90 mail.local/main.c:634
+#: mail.local/main.c:653 readmsg/readmsg.c:265
#, c-format
msgid "can't open mailbox %s: %s"
msgstr "no se puede abrir el buzón %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:458 mail.local/main.c:673
+#: comsat/comsat.c:458 mail.local/main.c:674
#, c-format
msgid "can't get stream for mailbox %s: %s"
msgstr "no se puede obtener un flujo para el buzón %s: %s"
-#: comsat/comsat.c:465 mail.local/main.c:681
+#: comsat/comsat.c:465 mail.local/main.c:682
#, c-format
msgid "can't get stream size (mailbox %s): %s"
msgstr "no se puede obtener el tamaño del flujo (buzón %s): %s"
@@ -291,10 +322,6 @@ msgstr "no existe ese usuario: %s"
msgid "user nonexistent: %s"
msgstr "usuario no existente: %s"
-#: comsat/comsat.c:612
-msgid "waiting for debug"
-msgstr "esperando la depuración"
-
#: dotlock/dotlock.c:35
msgid "GNU dotlock -- lock mail spool files Returns 0 on success, 3 if the locking the file fails because it's already locked, and 1 if some other kind of error occurred."
msgstr "GNU dotlock -- bloquea los ficheros de la cola de correos Regresa 0 en caso de éxito, 3 si falla el bloqueo del fichero porque ya está bloqueado, y 1 si sucede cualquier otro tipo de error."
@@ -369,7 +396,7 @@ msgstr "bloqueo"
msgid "GNU frm -- display From: lines"
msgstr "GNU frm -- muestra las líneas From:"
-#: frm/frm.c:67 from/from.c:53 mail.remote/mail.remote.c:76
+#: frm/frm.c:67 from/from.c:53 mail.remote/mail.remote.c:77
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Activa la salida de depuración"
@@ -455,9 +482,9 @@ msgstr "falló al abrir %s: %s\n"
msgid "msg %d : %s\n"
msgstr "msg %d : %s\n"
-#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:45 libsieve/sieve.l:126
+#: guimb/collect.c:34 guimb/main.c:43 libsieve/sieve.l:126
#: libsieve/sieve.l:586 libsieve/sieve.l:626 libsieve/sieve.l:683 mail/if.c:55
-#: mh/mh_init.c:115 mh/mh_msgset.c:600
+#: mh/mh_init.c:119 mh/mh_msgset.c:600
msgid "not enough memory"
msgstr "memoria insuficiente"
@@ -486,7 +513,7 @@ msgid "guimb: can't open output mailbox %s: %s\n"
msgstr "guimb: no se puede abrir el buzón de salida %s: %s\n"
# (command-line) es una instrucción de Scheme, por eso no se traduce. cfuga
-#: guimb/main.c:54
+#: guimb/main.c:52
msgid ""
"The following switches stop argument processing, and pass all\n"
"remaining arguments as the value of (command-line):"
@@ -495,63 +522,59 @@ msgstr ""
"y pasan todos los argumentos restantes como el valor de\n"
"(command-line):"
-#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61
+#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
-#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61
+#: guimb/main.c:54 guimb/main.c:59
msgid "Execute given scheme expression."
msgstr "Ejecuta la expresión de scheme dada."
-#: guimb/main.c:57 guimb/main.c:62
+#: guimb/main.c:55 guimb/main.c:60
msgid "PROGFILE"
msgstr "FICHPROG"
-#: guimb/main.c:58 guimb/main.c:63
+#: guimb/main.c:56 guimb/main.c:61
msgid "Load Scheme source code from PROGFILE, and exit"
msgstr "Carga código fuente Scheme de FICHPROG, y termina"
-#: guimb/main.c:60
+#: guimb/main.c:58
msgid "The following options do not change the order of options parsing:"
msgstr "Las siguientes opciones no cambian el orden de la decodificación de opciones:"
-#: guimb/main.c:64
+#: guimb/main.c:62
msgid "Other options:"
msgstr "Otras opciones:"
-#: guimb/main.c:65
+#: guimb/main.c:63
msgid "Start with debugging evaluator and backtraces."
msgstr "Inicia con el evaluador de depuración y rastreos hacia atrás."
-#: guimb/main.c:66
+#: guimb/main.c:64
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
-#: guimb/main.c:67
+#: guimb/main.c:65
msgid "Append ARG to the command line passed to Guile"
msgstr "Agrega el ARGumento a la línea de comandos que se pasa a Guile"
-#: guimb/main.c:68
+#: guimb/main.c:66
msgid "Set default mailbox name"
msgstr "Establece el nombre del buzón por omisión"
-#: guimb/main.c:70
+#: guimb/main.c:68
msgid "Act as local MDA for user NAME"
msgstr "Actúa como un MDA local para el usuario NOMBRE"
-#: guimb/main.c:123
-msgid ""
-"GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes\n"
-"using a Scheme program or expression."
-msgstr ""
-"GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados\n"
-"utilizando un programa o una expresión Scheme."
+#: guimb/main.c:121
+msgid "GNU guimb -- Process the contents of the specified mailboxes using a Scheme program or expression."
+msgstr "GNU guimb -- Procesa el contenido de los buzones especificados utilizando un programa o una expresión Scheme."
-#: guimb/main.c:125 messages/messages.c:35
+#: guimb/main.c:123 messages/messages.c:35
msgid "[mailbox...]"
msgstr "[buzón...]"
-#: guimb/main.c:166
+#: guimb/main.c:164
msgid "At least one of -fecs must be used. Try guimb --help for more info."
msgstr "Al menos se debe usar uno de -fecs. Pruebe `guimb --help' para obtener más información."
@@ -562,8 +585,8 @@ msgstr "no se puede determinar el nombre del remitente (msg %d)"
#: imap4d/auth_gss.c:51
#, c-format
-msgid "GSS-API error %s: %s\n"
-msgstr "error de GSS-API %s: %s\n"
+msgid "GSS-API error %s: %s"
+msgstr "error de GSS-API %s: %s"
#: imap4d/auth_gss.c:214
#, c-format
@@ -632,49 +655,50 @@ msgid "Started in debugging mode"
msgstr "Iniciado en modo de depuración"
#: imap4d/imap4d.c:282
-msgid "fork failed:"
-msgstr "falló fork:"
+msgid "fork failed"
+msgstr "falló fork"
#: imap4d/imap4d.c:342 pop3d/pop3d.c:438
#, c-format
msgid "too many children (%lu)"
msgstr "demasiados hijos (%lu)"
-#: imap4d/bye.c:43 pop3d/extra.c:99
+#: imap4d/bye.c:42 pop3d/extra.c:99
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
-#: imap4d/bye.c:49 pop3d/extra.c:104
+#: imap4d/bye.c:48 pop3d/extra.c:104
msgid "Quitting on signal"
msgstr "Terminando con la señal"
-#: imap4d/bye.c:55 pop3d/extra.c:112
+#: imap4d/bye.c:54 pop3d/extra.c:112
msgid "Session timed out for no user"
msgstr "La sesión expiró para un usuario ausente"
-#: imap4d/bye.c:57 pop3d/extra.c:110
+#: imap4d/bye.c:56 pop3d/extra.c:110
#, c-format
msgid "Session timed out for user: %s"
msgstr "La sesión expiró para el usuario: %s"
-#: imap4d/bye.c:61 pop3d/extra.c:116
+#: imap4d/bye.c:60 pop3d/extra.c:116
msgid "No socket to send to"
msgstr "No hay un socket para enviar"
-#: imap4d/bye.c:67
+#: imap4d/bye.c:66
msgid "Session terminating"
msgstr "Terminando la sesión"
-#: imap4d/bye.c:69
+#: imap4d/bye.c:68
#, c-format
msgid "Session terminating for user: %s"
msgstr "Sesión terminada para el usuario: %s"
-#: imap4d/bye.c:75 pop3d/extra.c:127
-msgid "Unknown quit"
-msgstr "Salida desconocida"
+#: imap4d/bye.c:74 pop3d/extra.c:127
+#, c-format
+msgid "Quitting (numeric reason %d)"
+msgstr "Saliendo (razón numérica %d)"
-#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:276 mh/mh_init.c:191 mh/rmf.c:109
+#: imap4d/list.c:246 mh/folder.c:278 mh/mh_init.c:233 mh/rmf.c:111
#: pop3d/popauth.c:213
#, c-format
msgid "can't stat %s: %s"
@@ -690,21 +714,21 @@ msgstr "Usuario '%s': no existe"
msgid "Login failed: %s"
msgstr "Falló la entrada: %s"
-#: imap4d/search.c:484 imap4d/search.c:571 imap4d/search.c:638
+#: imap4d/search.c:484 imap4d/search.c:572 imap4d/search.c:640
#, c-format
-msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR"
-msgstr "%s:%d: ERROR INTERNO"
+msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR (please report)"
+msgstr "%s:%d: ERROR INTERNO (reportar por favor)"
-#: imap4d/signal.c:42 pop3d/signal.c:42
+#: imap4d/signal.c:41 pop3d/signal.c:43
#, c-format
msgid "got signal %s"
msgstr "se recibió la señal %s"
-#: imap4d/signal.c:46 pop3d/signal.c:47
+#: imap4d/signal.c:45 pop3d/signal.c:48
msgid "MASTER: exiting on signal"
msgstr "MAESTRO: terminando con la señal"
-#: imap4d/util.c:469
+#: imap4d/util.c:469 pop3d/extra.c:259
msgid "unexpected eof on input"
msgstr "fin-de-fichero inesperado en la entrada"
@@ -717,7 +741,7 @@ msgstr "error al leer del fichero de entrada: %s"
msgid "Can't find out my own hostname"
msgstr "No se puede encontrar el nombre de anfitrión propio"
-#: imap4d/util.c:1160 pop3d/extra.c:168
+#: imap4d/util.c:1193 pop3d/extra.c:168
#, c-format
msgid "cannot open TLS stream: %s"
msgstr "no se puede abrir el flujo TLS: %s"
@@ -799,65 +823,65 @@ msgstr "entregando en %s"
msgid "fileinto: cannot save to mailbox: %s"
msgstr "fileinto: no se puede guardar en el buzón: %s"
-#: libsieve/actions.c:239
+#: libsieve/actions.c:242
msgid "reject: can't get text!"
msgstr "reject: ¡No se puede obtener el texto!"
-#: libsieve/actions.c:255
+#: libsieve/actions.c:258
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create to address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: rechazado - no se puede crear la dirección de <%s>: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:267
+#: libsieve/actions.c:270
#, c-format
msgid "%d: reject - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: rechazado - no se puede crear la dirección para <%s>: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:281
+#: libsieve/actions.c:284
#, c-format
msgid "%d: reject - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: rechazado - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:356
+#: libsieve/actions.c:359
msgid "redirect: can't get address!"
msgstr "redirect: ¡No se puede obtener la dirección!"
-#: libsieve/actions.c:364
+#: libsieve/actions.c:367
#, c-format
msgid "%d: redirect - parsing to `%s' failed: %s\n"
msgstr "%d: redirect - falló la decodificación de `%s': %s\n"
-#: libsieve/actions.c:370
+#: libsieve/actions.c:373
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "para %s"
-#: libsieve/actions.c:377
+#: libsieve/actions.c:380
#, c-format
msgid "%d: Redirection loop detected"
msgstr "%d: Se detectó un ciclo de redirección"
-#: libsieve/actions.c:386
+#: libsieve/actions.c:389
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't get envelope sender: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no se puede obtener el sobre del remitente: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:395
+#: libsieve/actions.c:398
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't create from address <%s>: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no se puede crear la dirección de <%s>: %s\n"
-#: libsieve/actions.c:407
+#: libsieve/actions.c:410
#, c-format
msgid "%d: can't copy message: %s"
msgstr "%d: no se puede copiar el mensaje: %s"
-#: libsieve/actions.c:422
+#: libsieve/actions.c:425
#, c-format
msgid "%d: can't get my email address"
msgstr "%d: no se puede obtener la dirección de correo electrónico"
-#: libsieve/actions.c:434
+#: libsieve/actions.c:437
#, c-format
msgid "%d: redirect - can't open mailer %s: %s\n"
msgstr "%d: redirect - no se puede abrir el programa de correo %s: %s\n"
@@ -953,10 +977,22 @@ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `%s'"
msgid "cannot create iterator: %s"
msgstr "no se puede crear un iterador: %s"
+#: libsieve/require.c:55
+msgid "required comparator"
+msgstr "comparador requerido"
+
+#: libsieve/require.c:61
+msgid "required test"
+msgstr "prueba requerida"
+
+#: libsieve/require.c:71
+msgid "required action"
+msgstr "función requerida"
+
#: libsieve/require.c:77
#, c-format
-msgid "source for the required %s %s is not available"
-msgstr "la fuente para el %s requerido %s no está disponible"
+msgid "source for the %s %s is not available"
+msgstr "la fuente para el %s %s no está disponible"
#: libsieve/runtime.c:90
msgid "can't create stack"
@@ -1056,7 +1092,7 @@ msgstr "Tipo de datos inválido"
msgid "\"%s\": not a group"
msgstr "\"%s\": no es un grupo"
-#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:131
+#: mail/alt.c:63 mh/mh_init.c:135
msgid "can't determine my username"
msgstr "no se puede determinar el nombre de usuario"
@@ -1236,12 +1272,12 @@ msgstr "Utilice \"quit\" para salir."
msgid "Can not create mailbox for %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón para %s: %s"
-#: mail/mail.c:390 mh/inc.c:186
+#: mail/mail.c:390 mh/inc.c:192
#, c-format
msgid "Can not create mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede crear el buzón %s: %s"
-#: mail/mail.c:407 mh/inc.c:195
+#: mail/mail.c:407 mh/inc.c:201
#, c-format
msgid "Can not open mailbox %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón %s: %s"
@@ -1271,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"\n"
-#: mail/mail.c:509 mailbox/mu_argp.c:241 mh/mh_argp.c:139
+#: mail/mail.c:509 mailbox/mu_argp.c:241 mh/mh_argp.c:186
msgid ""
" GNU Mailutils is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1308,29 +1344,29 @@ msgstr ""
msgid "not enough memory to edit the line"
msgstr "no hay suficiente memoria para editar la línea"
-#: mail/msgset.y:161
+#: mail/msgset.y:162
msgid "unknown message type"
msgstr "tipo de mensaje desconocido"
-#: mail/msgset.y:246 mail/msgset.y:251
+#: mail/msgset.y:247 mail/msgset.y:252
msgid " near end"
msgstr " cerca del final"
-#: mail/msgset.y:253 mail/msgset.y:256
+#: mail/msgset.y:254 mail/msgset.y:257
#, c-format
msgid " near %s"
msgstr " cerca de %s"
-#: mail/msgset.y:471
+#: mail/msgset.y:472
msgid "range error"
msgstr "error de rango"
-#: mail/msgset.y:736 mail/util.c:203
+#: mail/msgset.y:737 mail/util.c:203
#, c-format
msgid "%lu: Inappropriate message (has been deleted)"
msgstr "%lu: Mensaje inapropiado (se ha borrado)"
-#: mail/next.c:43 mail/previous.c:43
+#: mail/next.c:45 mail/previous.c:45
msgid "No applicable message"
msgstr "No hay un mensaje aplicable"
@@ -1386,7 +1422,7 @@ msgstr "Escape %s desconocido"
msgid "can't parse escape sequence"
msgstr "no se puede decodificar la secuencia de escape"
-#: mail/send.c:307 mh/refile.c:222
+#: mail/send.c:307
#, c-format
msgid "can't open file %s: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"
@@ -1419,17 +1455,23 @@ msgstr[1] "%d mensajes"
#: mail/summary.c:68
#, c-format
msgid " %d new"
-msgstr " %d nuevos"
+msgid_plural " %d new"
+msgstr[0] " %d nuevo"
+msgstr[1] " %d nuevos"
#: mail/summary.c:70
#, c-format
msgid " %d unread"
-msgstr " %d sin leer"
+msgid_plural " %d unread"
+msgstr[0] " %d sin leer"
+msgstr[1] " %d sin leer"
#: mail/summary.c:72
#, c-format
msgid " %d deleted"
-msgstr " %d borrados"
+msgid_plural " %d deleted"
+msgstr[0] " %d borrado"
+msgstr[1] " %d borrados"
#: mail/unalias.c:29
msgid "unalias requires at least one argument"
@@ -1697,90 +1739,90 @@ msgstr "(usuario %s) %s: %s"
msgid "(user %s) %s"
msgstr "(usuario %s) %s"
-#: mail.local/main.c:291 sieve/sieve.c:381
+#: mail.local/main.c:292
#, c-format
msgid "mu_debug_create failed: %s\n"
msgstr "falló mu_debug_create: %s\n"
-#: mail.local/main.c:296 sieve/sieve.c:386
+#: mail.local/main.c:297
#, c-format
msgid "mu_debug_set_level failed: %s\n"
msgstr "falló mu_debug_set_level: %s\n"
-#: mail.local/main.c:302 sieve/sieve.c:392
+#: mail.local/main.c:303
#, c-format
msgid "mu_debug_set_print failed: %s\n"
msgstr "falló mu_debug_set_print: %s\n"
-#: mail.local/main.c:315
+#: mail.local/main.c:316
msgid "Missing arguments. Try --help for more info."
msgstr "Faltan argumentos. Pruebe --help para más información."
-#: mail.local/main.c:367 mail.local/script.c:95
+#: mail.local/main.c:368 mail.local/script.c:93
#, c-format
msgid "access to %s failed: %m"
msgstr "falló el acceso a %s: %m"
-#: mail.local/main.c:375 sieve/sieve.c:326
+#: mail.local/main.c:376 sieve/sieve.c:326
#, c-format
msgid "can't initialize sieve machine: %s"
msgstr "no se puede inicializar el motor sieve: %s"
-#: mail.local/main.c:496 mail.local/main.c:502
+#: mail.local/main.c:497 mail.local/main.c:503
#, c-format
msgid "unable to open temporary file: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:533
+#: mail.local/main.c:534
msgid "Can't determine sender address"
msgstr "No se puede determinar la dirección del remitente"
-#: mail.local/main.c:551 mail.local/main.c:568
+#: mail.local/main.c:552 mail.local/main.c:569
#, c-format
msgid "temporary file write error: %s"
msgstr "error al escribir al fichero temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:578
+#: mail.local/main.c:579
#, c-format
msgid "temporary file open error: %s"
msgstr "error al abrir el fichero temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:587
+#: mail.local/main.c:588
#, c-format
msgid "temporary message creation error: %s"
msgstr "error al crear el mensaje temporal: %s"
-#: mail.local/main.c:612
+#: mail.local/main.c:613
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: no existe ese usuario"
-#: mail.local/main.c:626
+#: mail.local/main.c:627
#, c-format
msgid "can't get input message stream: %s"
msgstr "no se puede obtener el flujo de correo de entrada: %s"
-#: mail.local/main.c:665
+#: mail.local/main.c:666
#, c-format
msgid "cannot lock mailbox '%s': %s"
msgstr "no se puede bloquear el buzón de entrada '%s': %s"
-#: mail.local/main.c:694
+#: mail.local/main.c:695
#, c-format
msgid "%s: mailbox quota exceeded for this recipient"
msgstr "%s: se excedió la cuota del buzón para este destinatario"
-#: mail.local/main.c:705
+#: mail.local/main.c:706
#, c-format
msgid "can't get stream size (input message): %s"
msgstr "no se puede obtener el tamaño del flujo (mensaje de entrada): %s"
-#: mail.local/main.c:712
+#: mail.local/main.c:713
#, c-format
msgid "%s: message would exceed maximum mailbox size for this recipient"
msgstr "%s: el mensaje excedería el tamaño máximo del buzón para este destinatario"
-#: mail.local/main.c:761
+#: mail.local/main.c:762
#, c-format
msgid "error writing to mailbox: %s"
msgstr "error al escribir al buzón: %s"
@@ -1795,7 +1837,7 @@ msgstr "la cuota para el buzón `%s' es demasiado grande: %d dígitos"
msgid "bogus mailbox quota for `%s' (near `%s')"
msgstr "cuota de buzón ambigua para `%s' (cerca de `%s')"
-#: mail.remote/mail.remote.c:45
+#: mail.remote/mail.remote.c:46
msgid ""
"GNU mail.remote -- pseudo-sendmail interface for mail delivery\n"
" \n"
@@ -1854,62 +1896,62 @@ msgstr ""
"más de uno, la parte de datos de la transacción del protocolo también\n"
"se mostrarán en la salida estándard.\n"
-#: mail.remote/mail.remote.c:75
+#: mail.remote/mail.remote.c:76
msgid "ADDR"
msgstr "DIREC"
-#: mail.remote/mail.remote.c:75
-msgid "Override the default from address\n"
-msgstr "Sobrepone la dirección de por omisión\n"
+#: mail.remote/mail.remote.c:76
+msgid "Override the default from address"
+msgstr "Sobrepone la dirección de por omisión"
-#: mail.remote/mail.remote.c:77
+#: mail.remote/mail.remote.c:78
msgid "Ignored for sendmail compatibility"
msgstr "Se ignora por compatibilidad con sendmail"
-#: mail.remote/mail.remote.c:109
+#: mail.remote/mail.remote.c:110
msgid "[TO-ADDR]..."
msgstr "[DIREC-PARA]..."
-#: mail.remote/mail.remote.c:151
+#: mail.remote/mail.remote.c:152
#, c-format
-msgid "Parsing from addresses failed: %s\n"
-msgstr "Falló la decodificación de la dirección de: %s\n"
+msgid "Parsing from addresses failed: %s"
+msgstr "Falló la decodificación de la dirección de: %s"
-#: mail.remote/mail.remote.c:163
+#: mail.remote/mail.remote.c:164
#, c-format
-msgid "Parsing to addresses failed: %s\n"
-msgstr "Falló la decodificación de las direcciones para: %s\n"
+msgid "Parsing to addresses failed: %s"
+msgstr "Falló la decodificación de las direcciones para: %s"
-#: mail.remote/mail.remote.c:171 mail.remote/mail.remote.c:183
-#: mail.remote/mail.remote.c:189
+#: mail.remote/mail.remote.c:172 mail.remote/mail.remote.c:184
+#: mail.remote/mail.remote.c:190
#, c-format
-msgid "Failed: %s\n"
-msgstr "Fallo: %s\n"
+msgid "Failed: %s"
+msgstr "Fallo: %s"
-#: mail.remote/mail.remote.c:177
+#: mail.remote/mail.remote.c:178
#, c-format
-msgid "Opening stdin failed: %s\n"
-msgstr "Fallo al abrir la entrada estándard: %s\n"
+msgid "Opening stdin failed: %s"
+msgstr "Fallo al abrir la entrada estándard: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:198
#, c-format
-msgid "Creating mailer '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Falló al crear el programa de correo '%s': %s\n"
+msgid "Creating mailer '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló al crear el programa de correo '%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:217
#, c-format
-msgid "Opening mailer '%s' failed: %s\n"
-msgstr "Falló al abrir el programa de correo '%s': %s\n"
+msgid "Opening mailer '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló al abrir el programa de correo '%s': %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:224
#, c-format
-msgid "Sending message failed: %s\n"
-msgstr "Falló al enviar el mensaje: %s\n"
+msgid "Sending message failed: %s"
+msgstr "Falló al enviar el mensaje: %s"
#: mail.remote/mail.remote.c:230
#, c-format
-msgid "Closing mailer failed: %s\n"
-msgstr "Falló al cerrar el programa de correo: %s\n"
+msgid "Closing mailer failed: %s"
+msgstr "Falló al cerrar el programa de correo: %s"
#: mailbox/argp-help.c:233
#, c-format
@@ -1985,47 +2027,47 @@ msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería reconocerse!?"
-#: mailbox/file_stream.c:441
+#: mailbox/file_stream.c:443
#, c-format
msgid "%s must be a plain file with one link\n"
msgstr "%s debe ser un fichero plano con un enlace\n"
-#: mailbox/mailutils-config.c:25
+#: mailbox/mailutils-config.c:26
msgid "GNU mailutils-config -- Display compiler and loader options needed for building a program with mailutils"
msgstr "GNU mailutils-config -- Muestra las opciones necesarias para el compilador y el cargador para construir un programa con mailutils"
-#: mailbox/mailutils-config.c:26
+#: mailbox/mailutils-config.c:27
msgid "[arg...]"
msgstr "[arg...]"
-#: mailbox/mailutils-config.c:29
+#: mailbox/mailutils-config.c:30
msgid "print C compiler flags to compile with"
msgstr "muestra las banderas del compilador de C para compilar"
-#: mailbox/mailutils-config.c:31
+#: mailbox/mailutils-config.c:32
msgid "print libraries to link with. Up to two args can be given. Arguments are: auth, to display libraries needed for linking against libmuauth, and guile, to display libraries needed for linking against libmu_scm. Both can be given simultaneously"
msgstr "muestra las bibliotecas para enlazar. Se pueden dar hasta dos argumentos. Los argumentos son: auth, para mostrar las bibliotecas necesarias para enlazar con libmuauth, y guile, para mostrar las bibliotecas necesarias para enlazar con libmu_scm. Se pueden dar ambas simultáneamente"
-#: mailbox/mailutils-config.c:36
-msgid "print a list of compilation options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of compilation options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
-msgstr "muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones de compilación para revisar. En este caso el programa muestra aquellas opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de salida es 1."
+#: mailbox/mailutils-config.c:37
+msgid "print a list of configuration options used to build mailutils. If arguments are given, they are interpreted as a list of configuration options to check for. In this case the program prints those options from this list that have been defined. It exits with zero status if all of the specified options are defined. Otherwise, the exit status is 1."
+msgstr "muestra una lista de opciones de compilación utilizadas para construir mailutils. Si se dan argumentos, se interpretan como una lista de opciones de configuración para revisar. En este caso el programa muestra aquellas opciones de esta lista que estén definidas. Termina con estado cero si todas las opciones especificadas están definidas. De otra manera, el estado de salida es 1."
-#: mailbox/message.c:1068
+#: mailbox/message.c:1073
#, c-format
msgid "mailbox_create_default (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_create_default (%s): %s\n"
-#: mailbox/message.c:1099
+#: mailbox/message.c:1104
#, c-format
msgid "mailbox_open (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_open (%s): %s\n"
-#: mailbox/message.c:1107
+#: mailbox/message.c:1112
#, c-format
msgid "mailbox_append_message (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_append_message (%s): %s\n"
-#: mailbox/message.c:1119
+#: mailbox/message.c:1124
#, c-format
msgid "mailbox_close (%s) failed: %s\n"
msgstr "falló mailbox_close (%s): %s\n"
@@ -2115,7 +2157,7 @@ msgstr "Opciones de configuración del demonio"
msgid "unknown facility `%s'\n"
msgstr "facilidad `%s' desconocida\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:356
+#: mailbox/mu_argp.c:362
#, c-format
msgid ""
"License for %s:\n"
@@ -2124,155 +2166,159 @@ msgstr ""
"Licencia para %s:\n"
"\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:393
+#: mailbox/mu_argp.c:399
#, c-format
msgid "invalid lock flag '%c'"
msgstr "opción de bloqueo '%c' inválida"
-#: mailbox/mu_argp.c:404
+#: mailbox/mu_argp.c:410
#, c-format
msgid "invalid email-addr '%s': %s"
msgstr "dir-correo '%s' inválida: %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:412
+#: mailbox/mu_argp.c:418
#, c-format
msgid "invalid email-domain '%s': %s"
msgstr "dom-correo '%s' inválido: %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:421
+#: mailbox/mu_argp.c:427
#, c-format
msgid "invalid mailer url '%s': %s"
msgstr "url progcorr '%s' inválido: %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:435
+#: mailbox/mu_argp.c:441
#, c-format
-msgid "badly formed maildir: %s"
-msgstr "maildir malformado: %s"
+msgid "badly formed mailspool path: %s"
+msgstr "ruta de cola de correo malformada: %s"
-#: mailbox/mu_argp.c:525 mailbox/mu_argp.c:570 mailbox/mu_argp.c:609
-#: mailbox/mu_argp.c:649 mailbox/mu_argp.c:671 mailbox/mu_argp.c:696
-#: mailbox/mu_argp.c:725
+#: mailbox/mu_argp.c:531 mailbox/mu_argp.c:576 mailbox/mu_argp.c:615
+#: mailbox/mu_argp.c:655 mailbox/mu_argp.c:677 mailbox/mu_argp.c:702
+#: mailbox/mu_argp.c:731
#, c-format
msgid "%s: not enough memory\n"
msgstr "%s: memoria insuficiente\n"
-#: mailbox/mu_argp.c:835
+#: mailbox/mu_argp.c:841
#, c-format
-msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s"
-msgstr "ERROR INTERNO: capacidad solicitada %s de argp desconocida"
+msgid "INTERNAL ERROR: requested unknown argp capability %s (please report)"
+msgstr "ERROR INTERNO: capacidad solicitada %s de argp desconocida (reporte por favor)"
-#: mailbox/mu_argp.c:888
-msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth"
-msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad auth de argp"
+#: mailbox/mu_argp.c:894
+msgid "INTERNAL ERROR: cannot register argp capability auth (please report)"
+msgstr "ERROR INTERNO: no se puede registrar la capacidad auth de argp (reporte por favor)"
-#: mailbox/mu_auth.c:209 mailbox/mu_auth.c:211
+#: mailbox/mu_auth.c:208 mailbox/mu_auth.c:210
msgid "MODLIST"
msgstr "LISTAMOD"
-#: mailbox/muerrno.c:90
+#: mailbox/muerrno.c:91
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: mailbox/muerrno.c:92
+#: mailbox/muerrno.c:93
msgid "No registered handler"
msgstr "No hay un manejador registrado"
-#: mailbox/muerrno.c:93
+#: mailbox/muerrno.c:94
msgid "Empty virtual function"
msgstr "Función virtual vacía"
-#: mailbox/muerrno.c:95
+#: mailbox/muerrno.c:96
msgid "Pointer to output null"
msgstr "Apuntador a salida nula"
-#: mailbox/muerrno.c:96
+#: mailbox/muerrno.c:97
msgid "Pointer to output pointer null"
msgstr "Apuntador a apuntador de salida nulo"
-#: mailbox/muerrno.c:98
+#: mailbox/muerrno.c:99
msgid "Mailbox null"
msgstr "Buzón nulo"
-#: mailbox/muerrno.c:100
+#: mailbox/muerrno.c:101
msgid "Format of RFC822 object is bad"
msgstr "El formato del objeto RFC822 es erróneo"
-#: mailbox/muerrno.c:101
+#: mailbox/muerrno.c:102
msgid "Address contains no addr specs"
msgstr "La dirección no contiene ninguna especificación de dirección"
-#: mailbox/muerrno.c:103
+#: mailbox/muerrno.c:104
msgid "Locker null"
msgstr "Bloqueador nulo"
-#: mailbox/muerrno.c:104
+#: mailbox/muerrno.c:105
msgid "Conflict with previous locker"
msgstr "Conflicto con un bloqueador previo"
-#: mailbox/muerrno.c:105
+#: mailbox/muerrno.c:106
msgid "Lock file check failed"
msgstr "Falló la revisión del fichero de bloqueo"
-#: mailbox/muerrno.c:106
+#: mailbox/muerrno.c:107
msgid "File check failed"
msgstr "Falló la revisión del fichero"
-#: mailbox/muerrno.c:107
+#: mailbox/muerrno.c:108
msgid "Lock not held on file"
msgstr "No se conservó el bloqueo en el fichero"
-#: mailbox/muerrno.c:108
+#: mailbox/muerrno.c:109
msgid "Failed to exec external locker"
msgstr "Falló la ejecución del bloqueador externo"
-#: mailbox/muerrno.c:109
+#: mailbox/muerrno.c:110
msgid "External locker failed"
msgstr "Falló el bloqueador externo"
-#: mailbox/muerrno.c:110
+#: mailbox/muerrno.c:111
msgid "External locker killed"
msgstr "Murió el bloqueador externo"
-#: mailbox/muerrno.c:112
+#: mailbox/muerrno.c:113
msgid "No such user name"
msgstr "No hay tal nombre de usuario"
-#: mailbox/muerrno.c:114
+#: mailbox/muerrno.c:115
msgid "DNS name resolution failed"
msgstr "Falló la resolución de nombre DNS"
-#: mailbox/muerrno.c:115