diff options
-rw-r--r-- | .gitignore | 5 | ||||
-rw-r--r-- | Makefile | 25 | ||||
-rw-r--r-- | README | 368 | ||||
-rw-r--r-- | README.DIC | 268 | ||||
-rw-r--r-- | WXXVII.JPG | bin | 1188380 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | abbrevn.lst | 457 | ||||
-rw-r--r-- | authors.lst | 9669 | ||||
-rw-r--r-- | gcide.conf | 42 | ||||
-rw-r--r-- | pronunc.jpg (renamed from PRONUNC.JPG) | bin | 2569796 -> 2569796 bytes | |||
-rw-r--r-- | pronunc.txt (renamed from PRONUNC.WEB) | 44 | ||||
-rw-r--r-- | symbols.jpg (renamed from SYMBOLS.JPG) | bin | 144716 -> 144716 bytes | |||
-rw-r--r-- | tagset.txt (renamed from TAGSET.WEB) | 26 | ||||
-rw-r--r-- | titlepage.png | bin | 0 -> 24666 bytes | |||
-rw-r--r-- | webfont.txt (renamed from WEBFONT.ASC) | 31 |
14 files changed, 10627 insertions, 308 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore new file mode 100644 index 0000000..ec988f4 --- /dev/null +++ b/.gitignore @@ -0,0 +1,5 @@ +.emacs* +*~ +*.tar.gz +*.tar.xz +*.zip @@ -5,11 +5,22 @@ DISTFILES=\ $(wildcard CIDE.[A-Z])\ COPYING\ - PRONUNC.JPG\ - PRONUNC.WEB\ - README.DIC\ - SYMBOLS.JPG\ - TAGSET.WEB\ - WEBFONT.ASC\ - WXXVII.JPG + README\ + pronunc.jpg\ + symbols.jpg\ + pronunc.txt\ + tagset.txt\ + webfont.txt\ + abbrevn.lst\ + authors.lst\ + titlepage.png + +anclist: + @ls -o $(DISTFILES) | grep -v 'CIDE.[A-Z]' + +clean: + rm -f *~ + +distclean: clean + rm -f $(DISTBASE).tar.gz $(DISTBASE).tar.xz $(DISTBASE).zip DISTBASE = $(PROJECT)-$(VERSION) @@ -0,0 +1,368 @@ +The README file + + To accompany the GNU version of the set of files (CIDE.*) containing + the electronic version of the + Collaborative International Dictionary of English. + (called also GCIDE) + These files contain Version 0.51 (January 2012) + * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * + +* OVERVIEW +========== +This document describes the GNU version of the Collaborative +International Dictionary of English. It is organized into a series of +chapters, introduced by headings beginning with a single asterisk. A +chapter may have sections, which are marked with two asterisks. For +those readers who use Emacs, this structure corresponds to its +"Outline mode", which will be enabled automatically upon loading this +file. + +The chapter "INTRODUCTION" describes the structure of this package. +The chapter "STRUCTURE OF THE DICTIONARY" describes the dictionary +structure in general. An overview of the markup tags is provided in +the chapter "TAGS". A detailed information about dictionary markup +can be obtained from a set of ancillary files included in this +package, which are described in the chapter "ANCILLARY FILES". + +The chapter "DICTIONARY LOOKUP" describes how to use GNU Dico for +reading this dictionary. Finally, other versions of the Webster +dictionary are listed in the chapter "OTHER VERSIONS OF THE +DICTIONARY". + +* INTRODUCTION +============== +The dictionary was derived from the + Webster's Revised Unabridged Dictionary + Version published 1913 + by the C. & G. Merriam Co. + Springfield, Mass. + Under the direction of + Noah Porter, D.D., LL.D. + +and has been supplemented with some of the definitions from + WordNet, a semantic network created by + the Cognitive Science Department + of Princeton University + under the direction of + Prof. George Miller + +and is being proof-read and supplemented by volunteers from around the +world. This is an unfunded project, and future enhancement of this +dictionary will depend on the efforts of volunteers willing to help +build this free resource into a comprehensive body of general +information. New definitions for missing words or words senses and +longer explanatory notes, as well as images to accompany the articles +are needed. More modern illustrative quotations giving recent +examples of usage of the words in their various senses will be very +helpful, since most quotations in the original 1913 dictionary are now +well over 100 years old. + +This electronic version is being maintained by World Soul, a +non-profit organization in Plainfield, NJ. For additional information +or if you are willing to assist construction of this data source, contact: + +=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= + Patrick J. Cassidy | TEL: (908) 561-3416 + World Soul | if no answer, (908) 668-5252 + 735 Belvidere Ave. | FAX: (908) 668-5904 + Plainfield, NJ 07062-2054 + pc@worldsoul.org or cassidy@micra.com +=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= + +GCIDE is free software; you can redistribute it and/or modify +it under the terms of the GNU General Public License as published by +the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +any later version. + +GCIDE is distributed in the hope that it will be useful, +but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +GNU General Public License for more details. + +You should have received a copy of the GNU General Public License +along with this copy of GCIDE; see the file COPYING. If not, write +to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, +Boston, MA 02111-1307, USA. + +* STRUCTURE OF THE DICTIONARY +============================= +When the archive is unpacked, the main dictionary text of the GCIDE +will be found in 26 files named "CIDE.*", where the asterisk indicates +which letter of the alphabet begins the words in each file. For +example, file "CIDE.B" contains words beginning with the letter "B". +Additional information about the tagging conventions and special +character symbols are contained in ancillary files in this directory +(see below the section entitled "ANCILLARY FILES"). The main body of +the 1913 dictionary was essentially identical to the edition published +in 1890, and was republished in 1913 with an appendix containing "New +Words". The new words of that appendix have been integrated into the +main file in this version. However, it is important to keep in mind +that the definitions in this dictionary are in most cases over 100 +years old. Use them with caution! + +At the bottom of each paragraph in this dictionary, there is a +bracketed and tagged "source" indicated. This tells from where the +definition or other text in that paragraph came, as follows: + +[<source>1913 Webster</source>] + = From the original 1890 dictionary. +[<source>Webster 1913 Suppl.</source>] + = From the 1913 "New Words" supplement to the Webster. +[<source>WordNet 1.5</source>] + = From the WordNet on-line semantic network. +[<source>Century Dict. 1906.</source>] + = From the Century Dictionary published in 1906, especially from + the "proper Names" supplement (volume IX). + published +[<source>XXX</source>] + = Added by one of the volunteers. + +The original definitions have been tagged and in some cases +reformatted or slightly rearranged. If substantive information is +added from a second source, usually the additional source is also +noted, as in: + +[<source>Webster 1913 Suppl.</source> + <source>WordNet 1.5</source>] + +This version is tagged with SGML-like tags of the form <pos>...</pos> +so that the original typography (italics, bold, block quotes) can be +reproduced. A list of the most important tags for fields in the +dictionary is given below. The tags also serve the more important +function of allowing the information content to be conveniently +imported into computer programs or databases. The set of tags used is +described in the accompanying file "tagset.txt". ***NOTE*** the +paragraph tags <p>...</p> do *not* always nest properly with certain +other tags, such as <note> and <cs> ("collocation section"), which in +some cases span multiple paragraphs. If you are using a tag parser +which detects improper nesting, you should first either delete the +paragraph tags or convert them to non-tag symbols, or, if possible, +set the parser to ignore the <p>...</p> tags. + +The unusual characters (such as Greek or the European accented +characters, as well as special characters used in the pronunciations) +are described in the accompanying file "webfont.txt". Some +information on the pronunciation system used may be found by viewing +the file "pronunc.jpg", and additional explanations of pronunciation +are in the file "pronunc.txt". + +Each paragraph of the original text is enclosed within tags of the +form <p> . . . </p>. Within these paragraphs there are no line +breaks, and some of the paragraphs are over 12,000 characters long, +which may prove too long to be handled by some editors. At some +points, embedded line breaks within a "paragraph" are marked by a <br/ +"entity". The file can therefore be converted, if necessary, to a +form with shorter lines, and subsequently reconverted back to the form +having one line per paragraph. + +If additional line breaks are added, then in order to remove the line +breaks and reconstruct the original paragraphs, so that the page width +can be adjusted, perform the following manipulations: + + (1) convert each line break to a space. + (2) convert the string "</p> " (</p> followed by two spaces) + to </p> followed by two line breaks. + (3) convert the string "<br/ " (<br/ followed by one space) + to <br/ followed by one line break. + +A more sophisticated formatting of spaces within paragraphs may +require the use of the fully-tagged master files. If you have a need +for these files, contact Patrick Cassidy: cassidy@micra.com. + +The approximate beginning of each page is marked by an SGML comment of +the form <-- p. 345 -->. (The exact beginning was in some cases in +the middle of a paragraph, which we decided was not a good location +for these page-number comments, so the page number was usually moved +to the next paragraph break). Pages which have been proofread by +volunteers (e.g., with initials VOL) will have a note within that page +comment: <-- p. 345 pr=VOL -->. Pages which have not been proofread +yet (most of them) will have varying numbers of typographical errors +in them. We still (January 2012) need proofreaders to get the errors +out of these dictionary files. + +** Warning + +This version is only a first typing, and has numerous typographic +errors, including errors in the field-marks. In addition, the user +must keep in mind that this text is very old and will contain numerous +obsolete, inaccurate, and perhaps offensive statements, which are +included solely because this work is intended to reproduce accurately +this historically interesting classic reference work. This text should +not be relied upon as an accurate source of information, as in many +cases it represents the state of knowledge around 1890. The text is +provided "as is", and the user must accept responsibility for all +consequences of its use. Please refer to the header of each file and +the GNU public license. If these conditions of use are unacceptable, +please do not use these texts. + +This electronic dictionary is also made available as a potential +starting point for development of a modern comprehensive encyclopedic +dictionary, to be accessible freely on the internet, and developed by +the efforts of all individuals willing to help build a large and +freely available knowledge base. A large number of collaborators are +needed to bring this dictionary to a more accurate, more modern, and +more useful state. Anyone willing to assist in any way in constructing +such a knowledge base should contact Patrick Cassidy (see above). All +reports of errors will be gratefully received, and should also be +transmitted to PC at: pc@worldsoul.org. + +* TAGS + +Most important tags used in the GCIDE: + +<hw> tags the headword +<pr> pronunciation +<pos> part of speech +<ety> etymology +<ets> "source" word within an <ety> field, usually foreign words +<fld> field of knowledge (e.g. Med. = medicine) +<def> definition +<cs> collocation section (containing word combinations) +<col> collocation entry (word combination) +<cd> collocation definition +<as> illustrations of usage (within a <def>. . . </def> field) +<au> authority for a definition, or author of a quotation +<q> illustrative quotation -- in block quote format +<au> author of an illustrative <q> quotation +<altname> alternative name for the headword -- essentially a synonym +<asp> alternative spelling of the headword +<syn> list of synonyms for the headword +<p> paragraph +<b> bold type +<it> italic type + +For other tags, see the file "tagset.txt" + +* ANCILLARY FILES + +In addition to the main text of the dictionary, additional explanatory +material about this version of the dictionary is available in the +ancillary files: + +** COPYING + +The license terms for distributing and modifying this dictionary. + +** abbrevn.lst + +List of the abbreviations used in the dictionary. + +** authors.lst + +List of authors whose works are quoted in the dictionary. + +** pronunc.txt + +Description of the special markup used in this dictionary to represent +pronunciations. + +** pronunc.jpg + +A copy of the dictionary page describing the pronunciation symbols used +in the original work. + +** symbols.jpg + +This file lists original pronunciation symbols with the corresponding +markup entities used in this version. + +** tagset.txt + +Description of the markup tags. + +** titlepage.png + +A copy of the original title page. + +** webfont.txt + +Description of the special escape sequences used in this dictionary. +This file also explains the Greek transliteration syntax used in it. + +* DICTIONARY LOOKUP +=================== +The GNU Dico project contains a module for reading GCIDE files. This +distribution provides a configuration file "gcide.conf" which you can +use with the "dicod" server in order to look up words in the +dictionary. See http://www.gnu.org.ua/software/dico for a description +of GNU Dico, including links to download. + +The instructions below describe how to configure GNU Dico server +(dicod) to access a copy of the GCIDE dictionary. + +1. Unpack the GCIDE dictionary; +2. Copy the file "gcide.conf" to a directory where you keep your local +configuration files (/etc or /usr/local/etc are usual choices). +3. Replace the word GCIDE_PATH in the "gcide.conf" statement with the +path to the gcide-0.51 dicrectory. You can omit this step and use the +-D option instead: +4. Check the configuration file. Run: + dicod --config /path/to/gcide.conf --lint +If you skipped the step 3, supply the -D option with the acual path to +the dictionary. For example, if you copied "gcide.conf" to /etc and +unpacked GCIDE to /usr/local, then run: + dicod --config /etc/gcide.conf -D GCIDE_PATH=/usr/local --lint +If no errors are reported, then go to the step 5. + +5. Start "dicod". Run the same command as described in step 4, but +without the "--lint" option. This will start the dictionary server +which will be avaialble on localhost (127.0.0.1) port 2628. The +server provides extensive searching facilities. It also parses the +GCIDE markup and automatically reformats the articles before returning +them. + +Now you can access the dictionary using dico (a GNU dictionary command +line utility), or another dictionary client program (such as Kdict or +the like). + +* OTHER VERSIONS OF THE DICTIONARY +================================== +There are several other derivative versions of this dictionary on the +internet, in some cases reformatted or provided with an interface. +Those that I am aware of are: + +** Dicoweb +---------- +This version of GCIDE is available online at the GNU Dico web +site: + + http://dicoweb.gnu.org.ua/?db=gcide + +The site provides extensive search facilities. + +** Project Gutenberg +--------------------- +In the extext96 directory of Project Gutenberg +(http://www.gutenberg.org/dirs/etext96), there is a version of the +original 1913 dictionary, which is in the **public domain**. The main +files are labeled pgw050*.*. The tags for that version are a subset +of those used in this GNU version. + +** The DICT development group +------------------------------ +This group has created a program to index and search this dictionary. +The program can be downloaded and used locally, but at present is +available only in a Unix-compatible executable version. See their web +site at http://www.dict.org. + +** The University of Chicago ARTFL project +------------------------------------------ +Mark Olsen and Gavin LaRowe at the University of Chicago have +converted the original 1913 dictionary to HTML and have provided an +interface allowing search of the headwords. When the supplemented +version has developed sufficiently to warrant the effort, a similar +searchable version may be posted there as well. The search page is at: + + http://humanities.uchicago.edu/forms_unrest/webster.form.html + +That page will provide links to other ARTFL projects and contact +information for the ARTFL group, who alone can provide information +about the HTML version or interface. + + + +Local Variables: +mode: outline +paragraph-separate: "[ ]*$" +version-control: never +End: + diff --git a/README.DIC b/README.DIC deleted file mode 100644 index 6a7ea1c..0000000 --- a/README.DIC +++ /dev/null @@ -1,268 +0,0 @@ -File README.DIC - To accompany the GNU version of the set of files (cide.*) containing - the electronic version of the - Collaborative International Dictionary of English. - (called also GCIDE) - These files contain Version 0.51 (January 2012) - * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * - -The dictionary was derived from the - Webster's Revised Unabridged Dictionary - Version published 1913 - by the C. & G. Merriam Co. - Springfield, Mass. - Under the direction of - Noah Porter, D.D., LL.D. - -and has been supplemented with some of the definitions from - WordNet, a semantic network created by - the Cognitive Science Department - of Princeton University - under the direction of - Prof. George Miller - -and is being proof-read and supplemented by volunteers from -around the world. This is an unfunded project, and future -enhancement of this dictionary will depend on the efforts of -volunteers willing to help build this free resource into a -comprehensive body of general information. New definitions -for missing words or words senses and longer explanatory notes, -as well as images to accompany the articles are needed. More -modern illustrative quotations giving recent examples of -usage of the words in their various senses will be very -helpful, since most quotations in the original 1913 dictionary -are now well over 100 years old. - - This electronic version is being maintained by World Soul, -a non-profit organization in Plainfield, NJ. For additional -information or if you are willing to assist construction of this -data source, contact: - -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= - Patrick J. Cassidy | TEL: (908) 561-3416 - World Soul | if no answer, (908) 668-5252 - 735 Belvidere Ave. | FAX: (908) 668-5904 - Plainfield, NJ 07062-2054 - pc@worldsoul.org or cassidy@micra.com -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= - - * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * - -GCIDE is free software; you can redistribute it and/or modify -it under the terms of the GNU General Public License as published by -the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) -any later version. - -GCIDE is distributed in the hope that it will be useful, -but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -GNU General Public License for more details. - -You should have received a copy of the GNU General Public License -along with this copy of GCIDE; see the file COPYING. If not, write -to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, -Boston, MA 02111-1307, USA. - * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * - -STRUCTURE OF THE DICTIONARY ---------------------------- - When the archives are unpacked, the main dictionary text of -the GCIDE will be found in 26 files named "CIDE.*", where the -asterisk indicates which letter of the alphabet begins the -words in each file. For example, file "CIDE.B" contains words -beginning with the letter "B". Additional information about the -tagging conventions and special character symbols are contained in -ancillary files in this directory more information below). The main -body of the 1913 dictionary was essentially identical to the edition -published in 1890, and was republished in 1913 with an appendix -containing "New Words". The new words of that appendix have been -integrated into the main file in this version. However, it is important -to keep in mind that the definitions in this dictionary are in most -cases over 100 years old. Use them with caution! - At the bottom of each paragraph in this dictionary, there is a -bracketed and tagged "source" indicated. This tells from where the -definition or other text in that paragraph came, as follows: - -[<source>1913 Webster</source>] - = From the original 1890 dictionary. -[<source>Webster 1913 Suppl.</source>] - = From the 1913 "New Words" supplement to the Webster. -[<source>WordNet 1.5</source>] - = From the WordNet on-line semantic network. -[<source>Century Dict. 1906.</source>] - = From the Century Dictionary published in 1906, especially from - the "proper Names" supplement (volume IX). - published -[<source>XXX</source>] - = Added by one of the volunteers. - - The original definitions have been tagged and in some cases -reformatted or slightly rearranged. If substantive information -is added from a second source, usually the additional source is -also noted, as in: -[<source>Webster 1913 Suppl.</source> + <source>WordNet 1.5</source>] - - A list of the ancillary files related to the GCIDE is appended at -the bottom of this "README.DIC" file. - This version is tagged with SGML-like tags of the form <pos>...</pos> -so that the original typography (italics, bold, block quotes) can be -reproduced. A list of the most important tags for fields in the -dictionary is given below. The tags also serve the more important -function of allowing the information content to be conveniently imported -into computer programs or databases. The set of tags used is described -in the accompanying file "tagset.web". ***NOTE*** the paragraph tags -<p>...</p> do *not* always nest properly with certain other tags, such -as <note> and <cs> ("collocation section"), which in some cases span -multiple paragraphs. If you are using a tag parser which detects -improper nesting, you should first either delete the paragraph -tags or convert them to non-tag symbols, or, if possible, set the -parser to ignore the <p>...</p> tags. - The unusual characters (such as Greek or the European accented -characters, as well as special characters used in the pronunciations) -are described in the accompanying file "WEBFONT.ASC". Some information -on the pronunciation system used may be found by viewing the files -"WXXVII.JPG" and "PRONUNC.JPG" with a GIF viewer (or any web browser), -and additional explanations of pronunciation are in the file -"PRONUNC.WEB". - Each paragraph of the original text is enclosed within tags of -the form <p> . . . </p>. Within these paragraphs are no line -breaks, and some of the paragraphs are over 12,000 characters long. -These lines are too long to be handled by the vi editor, and probably -by some other text editors. At some points, embedded line breaks within -a "paragraph" are marked by a <br/ "entity". The file can therefore -be converted, if necessary, to a form with shorter lines, and subsequently -reconverted back to the form having one line per paragraph. - - If additional line breaks are added, then in order remove the -line breaks and reconstruct the original paragraphs, so that the -page width can be adjusted, perform the following manipulations: - (1) convert each line break (cr-lf combination) to a space. - (2) convert the string "</p> " (</p> followed by two spaces) - to </p> followed by two line breaks (cr-lf combinations) - (3) convert the string "<br/ " (<br/ followed by one space) - to <br/ followed by one line break (cr-lf). -There will be some "lines" (paragraphs) with over 12,000 characters, -which may give trouble to some simple text editors. - A more sophisticated formatting of spaces within paragraphs may -require the use of the fully-tagged master files. If you have -a need for these files, contact Patrick Cassidy: cassidy@micra.com. - The approximate beginning of each page is marked by an SGML -comment of the form <-- p. 345 -->. (The exact beginning was in some -cases in the middle of a paragraph, which we decided was not a -good location for these page-number comments, so the page number -was usually moved to the next paragraph break). Pages which have -been proofread by volunteers (e.g., with initials VOL) will have a -note within that page comment: <-- p. 345 pr=VOL -->. Pages which have -not been proofread yet (most of them) will have varying numbers of -typographical errors in them. We still (January 2012) need -proofreaders to get the errors out of these dictionary files. - -*********************************************************************** -** WARNING!!! ** -*********************************************************************** - - This version is only a first typing, and has numerous typographic -errors, including errors in the field-marks. In addition, the user must -keep in mind that this text is very old and will contain numerous -obsolete, inaccurate, and perhaps offensive statements, which are -included solely because this work is intended to reproduce accurately -this historically interesting classic reference work. This text should -not be relied upon as an accurate source of information, as in many -cases it represents the state of knowledge around 1890. The text is -provided "as is", and the user must accept responsibility for all -consequences of its use. Please refer to the header of each file and -the GNU public license. If these conditions of use are unacceptable, -please do not use these texts. -************************************************************************ -************************************************************************ - This electronic dictionary is also made available as a potential -starting point for development of a modern comprehensive encyclopedic -dictionary, to be accessible freely on the internet, and developed by the -efforts of all individuals willing to help build a large and freely -available knowledge base. A large number of collaborators are needed to -bring this dictionary to a more accurate, more modern, and more useful -state. Anyone willing to assist in any way in constructing such a -knowledge base should contact Patrick Cassidy (see above). All reports -of errors will be gratefully received, and should also be transmitted to -PC at: pc@worldsoul.org. - -In addition to the main text of the dictionary, additional -explanatory material about this version of the dictionary is available -in the ancillary files: - -===================================================================== --rw-r--r-- 1 18021 2012-01-30 00:24 COPYING --rw-r--r-- 1 2569796 2000-06-18 15:11 PRONUNC.JPG --rw-r--r-- 1 13994 2012-01-30 00:24 PRONUNC.WEB --rw-r--r-- 1 13507 2012-01-30 00:27 README.DIC --rw-r--r-- 1 144716 2000-06-18 15:13 SYMBOLS.JPG --rw-r--r-- 1 54783 2012-01-30 00:24 TAGSET.WEB --rw-r--r-- 1 34631 2012-01-30 00:24 WEBFONT.ASC --rw-r--r-- 1 1188380 2000-06-18 15:19 WXXVII.JPG -===================================================================== - - -Most important tags used in the GCIDE: -<hw> tags the headword -<pr> pronunciation -<pos> part of speech -<ety> etymology -<ets> "source" word within an <ety> field, usually foreign words -<fld> field of knowledge (e.g. Med. = medicine) -<def> definition -<cs> collocation section (containing word combinations) -<col> collocation entry (word combination) -<cd> collocation definition -<as> illustrations of usage (within a <def>. . . </def> field) -<au> authority for a definition, or author of a quotation -<q> illustrative quotation -- in block quote format -<au> author of an illustrative <q> quotation -<altname> alternative name for the headword -- essentially a synonym -<asp> alternative spelling of the headword -<syn> list of synonyms for the headword -<p> paragraph -<b> bold type -<it> italic type - -For other tags, see the file "tagset.web" - - -============================================================ - OTHER VERSIONS OF THE DICTIONARY -============================================================= - - There are several other derivative versions of this dictionary -on the internet, in some cases reformatted or provided with an -interface. Those that I am aware of are: - -(1) Project Gutenberg ---------------------- - In the extext96 directory of Project Gutenberg (www.prairienet.org) -there is a version of the original 1913 dictionary, which is in -the **public domain**. The main files are in the directory etext96, -and sre labeled pgw050**.***. The tags for that version are a subset -of those used in this GNU version. - -(2) The DICT development group ------------------------------- -This group has created a program to index and search this dictionary. -The program can be downloaded and used locally, but at present -is available only in a Unix-compatible executable version. -See their web site at http://www.dict.org. - -(3) The University of Chicago ARTFL project ---------------------------------------------- -Mark Olsen and Gavin LaRowe at the University of Chicago have -converted the original 1913 dictionary to HTML and have provided an -interface allowing search of the headwords. When the supplemented -version has developed sufficiently to warrant the effort, a -similar searchable version may be posted there as well. The -search page is at: - http://humanities.uchicago.edu/forms_unrest/webster.form.html - -That page will provide links to other ARTFL projects and contact -information for the ARTFL group, who alone can provide information -about the HTML version or interface. - - - -- PJC diff --git a/WXXVII.JPG b/WXXVII.JPG Binary files differdeleted file mode 100644 index 7bbe0ba..0000000 --- a/WXXVII.JPG +++ /dev/null diff --git a/abbrevn.lst b/abbrevn.lst new file mode 100644 index 0000000..2cac3bf --- /dev/null +++ b/abbrevn.lst @@ -0,0 +1,457 @@ +File abbrev.lst + +Appendix to 1913 Webster: p. lxix and lxx +========================================= + + LIST OF THE ABBREVIATIONS + USED IN THIS WORK + ----------------- + +a., adj. ---------- adjective +abbrev. ---------- abbreviated +abl. ---------- ablative +Abp. ---------- Archbishop +acc. ---------- accusative +Acous. ---------- Acoustics +act. ---------- active +adv. ---------- adverb +Agric. ---------- Agriculture +Alban. ---------- Albanian +Alg. ---------- Algebra +Am., Amer. ---------- America, American +Am. ---------- Amos +Am. Cyc. ---------- Appleton's American Cyclopedia +Anal. Geom. ---------- Analytical Geometry +Anat. ---------- Anatomy +Anc. ---------- Ancient, anciently +Angl. Ch. ---------- Anglican Church +Antiq. ---------- Aniquities +aor. ---------- aorist +Ar. ---------- Arabic +Arch. ---------- Architecture +Arch. Pub. Soc. ---------- Architectural Pub. Society +Arith. ---------- Arithmetic +Arm., Armor. ---------- Armorican +AS. ---------- Anglo-Saxon +Astrol. ---------- Astrology +Astron. ---------- Astronomy +aug. ---------- augmentative + +Bank. ---------- Banking +Beau. & Fl. | ---------- Beaumont & Fletcher +B. & Fl. | +Bib. ---------- Biblical +Bib. Sacra ---------- Bibliotheca Sacra +Bibliog. ---------- Bibliography +Biol. ---------- Biology +Bisc. ---------- Biscayan +B. Jon. ---------- Ben Jonson +Bk. of Com. Prayer -------- Book of Common Prayer +Blackw. Mag. ---------- Blackwood's Magazine +Bohem. ---------- Bohemian +Bot. ---------- Botany, botanical +Bp. ---------- Bishop +Brande & C. ---------- Brande & Cox +Braz. ---------- Brazilian +Brit. Critic ---------- British Critic +Brit. Quar. Rev. --------- British Quarterly Review +Burl. ---------- Burlesque + +C. ---------- Centigrade +Cant. ---------- Canticles (Song of Solomon) +Carp. ---------- Carpentry +Catal. ---------- Catalan +Cath. Dict. ---------- Catholic Dictionary +Celt. ---------- Celtic +Cf. ---------- Confer (compare) +Ch. ---------- Church +Chald. ---------- Chaldee +Chem. ---------- Chemistry +Ch. Hist. ---------- Church History +Chin. ---------- Chinese +Chron. ---------- Chronology, Chronicles +Civ. ---------- Civil +Class. ---------- Classical +Class. Myth. ---------- Classical Mythology +Col. ---------- Colossians +Colloq., coll. ---------- Colloquial, colloquially +Com. ---------- Commerce, Common +comp. ---------- compound, compounded, composition +compar. ---------- comparative +conj. ---------- conjunction +Con. Sect. ---------- Conic Sections +contr. ---------- contracted, contraction +Copt. ---------- Coptic +Corn. ---------- Cornish +corrupt. ---------- corrupted, corruption +Cotgr. ---------- Cotgrave +Cyc. Med. ---------- Cyclopedia of Practical Medicine +Crim. Law ---------- Criminal Law +Crystallog. ---------- Crystallography +Cyc. ---------- Cyclopedia + +D. ---------- Dutch +Dan. ---------- Danish, Daniel +dat. ---------- dative +def. ---------- definitions +Deut. ---------- Deuteronomy +Dial. ---------- Dialectic +dim. ---------- diminutive +Diosc. ---------- dioscorides +Disp. ---------- Dispensatory +Disus. ---------- Disused +Dom. Econ. ---------- Domestic Economy +Dublin Univ. Mag. ---------- Dublin University Magazine +Dyn. ---------- Dynamics + +E. ---------- English +Eccl. ---------- Ecclesiastical, Ecclesiastes +Eccl. Hist. ---------- Ecclesiastical History +Ecclus. ---------- Ecclesiasticus +Eclec. Rev. ---------- Eclectic Review +Ed. Rev. ---------- Edinburgh Review +e. g. ---------- <it>exemplia gratia</it> (for example) +Egypt. ---------- Egyptian +Elect. ---------- Electricity, Electrical +emph. ---------- emphatic +Encyc. ---------- Encyclopedia +Encyc. Amer. ---------- Encyclopedia Americana +Encyc. Crit. ---------- Encyclopedia Britannica +Encyc. Dict. ---------- Hunter's Encyclopedic Dictionary +Eng. ---------- England, English +Eng. ---------- Engraving +Eng. Cyc. ---------- English Cyclopedia +Engin. ---------- Engineering +Eol. ---------- Eolic +Eph., Ephes. ---------- Ephesians +equiv. ---------- equivalent +Esd. ---------- Esdras +esp. ---------- especially +Etch. & Eng. ---------- Etching & Engraving +Ethnol. ---------- Ethnology +etym., etymol. ---------- etymology |