aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitignore5
-rw-r--r--Makefile25
-rw-r--r--README368
-rw-r--r--README.DIC268
-rw-r--r--WXXVII.JPGbin1188380 -> 0 bytes
-rw-r--r--abbrevn.lst457
-rw-r--r--authors.lst9669
-rw-r--r--gcide.conf42
-rw-r--r--pronunc.jpg (renamed from PRONUNC.JPG)bin2569796 -> 2569796 bytes
-rw-r--r--pronunc.txt (renamed from PRONUNC.WEB)42
-rw-r--r--symbols.jpg (renamed from SYMBOLS.JPG)bin144716 -> 144716 bytes
-rw-r--r--tagset.txt (renamed from TAGSET.WEB)26
-rw-r--r--titlepage.pngbin0 -> 24666 bytes
-rw-r--r--webfont.txt (renamed from WEBFONT.ASC)31
14 files changed, 10626 insertions, 307 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
new file mode 100644
index 0000000..ec988f4
--- /dev/null
+++ b/.gitignore
@@ -0,0 +1,5 @@
+.emacs*
+*~
+*.tar.gz
+*.tar.xz
+*.zip
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 73876d0..1a2bb1d 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,9 +6,20 @@ DISTFILES=\
COPYING\
- PRONUNC.JPG\
- PRONUNC.WEB\
- README.DIC\
- SYMBOLS.JPG\
- TAGSET.WEB\
- WEBFONT.ASC\
- WXXVII.JPG
+ README\
+ pronunc.jpg\
+ symbols.jpg\
+ pronunc.txt\
+ tagset.txt\
+ webfont.txt\
+ abbrevn.lst\
+ authors.lst\
+ titlepage.png
+
+anclist:
+ @ls -o $(DISTFILES) | grep -v 'CIDE.[A-Z]'
+
+clean:
+ rm -f *~
+
+distclean: clean
+ rm -f $(DISTBASE).tar.gz $(DISTBASE).tar.xz $(DISTBASE).zip
diff --git a/README b/README
new file mode 100644
index 0000000..b8d21ad
--- /dev/null
+++ b/README
@@ -0,0 +1,368 @@
+The README file
+
+ To accompany the GNU version of the set of files (CIDE.*) containing
+ the electronic version of the
+ Collaborative International Dictionary of English.
+ (called also GCIDE)
+ These files contain Version 0.51 (January 2012)
+ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
+
+* OVERVIEW
+==========
+This document describes the GNU version of the Collaborative
+International Dictionary of English. It is organized into a series of
+chapters, introduced by headings beginning with a single asterisk. A
+chapter may have sections, which are marked with two asterisks. For
+those readers who use Emacs, this structure corresponds to its
+"Outline mode", which will be enabled automatically upon loading this
+file.
+
+The chapter "INTRODUCTION" describes the structure of this package.
+The chapter "STRUCTURE OF THE DICTIONARY" describes the dictionary
+structure in general. An overview of the markup tags is provided in
+the chapter "TAGS". A detailed information about dictionary markup
+can be obtained from a set of ancillary files included in this
+package, which are described in the chapter "ANCILLARY FILES".
+
+The chapter "DICTIONARY LOOKUP" describes how to use GNU Dico for
+reading this dictionary. Finally, other versions of the Webster
+dictionary are listed in the chapter "OTHER VERSIONS OF THE
+DICTIONARY".
+
+* INTRODUCTION
+==============
+The dictionary was derived from the
+ Webster's Revised Unabridged Dictionary
+ Version published 1913
+ by the C. & G. Merriam Co.
+ Springfield, Mass.
+ Under the direction of
+ Noah Porter, D.D., LL.D.
+
+and has been supplemented with some of the definitions from
+ WordNet, a semantic network created by
+ the Cognitive Science Department
+ of Princeton University
+ under the direction of
+ Prof. George Miller
+
+and is being proof-read and supplemented by volunteers from around the
+world. This is an unfunded project, and future enhancement of this
+dictionary will depend on the efforts of volunteers willing to help
+build this free resource into a comprehensive body of general
+information. New definitions for missing words or words senses and
+longer explanatory notes, as well as images to accompany the articles
+are needed. More modern illustrative quotations giving recent
+examples of usage of the words in their various senses will be very
+helpful, since most quotations in the original 1913 dictionary are now
+well over 100 years old.
+
+This electronic version is being maintained by World Soul, a
+non-profit organization in Plainfield, NJ. For additional information
+or if you are willing to assist construction of this data source, contact:
+
+=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
+ Patrick J. Cassidy | TEL: (908) 561-3416
+ World Soul | if no answer, (908) 668-5252
+ 735 Belvidere Ave. | FAX: (908) 668-5904
+ Plainfield, NJ 07062-2054
+ pc@worldsoul.org or cassidy@micra.com
+=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
+
+GCIDE is free software; you can redistribute it and/or modify
+it under the terms of the GNU General Public License as published by
+the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+any later version.
+
+GCIDE is distributed in the hope that it will be useful,
+but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+GNU General Public License for more details.
+
+You should have received a copy of the GNU General Public License
+along with this copy of GCIDE; see the file COPYING. If not, write
+to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+* STRUCTURE OF THE DICTIONARY
+=============================
+When the archive is unpacked, the main dictionary text of the GCIDE
+will be found in 26 files named "CIDE.*", where the asterisk indicates
+which letter of the alphabet begins the words in each file. For
+example, file "CIDE.B" contains words beginning with the letter "B".
+Additional information about the tagging conventions and special
+character symbols are contained in ancillary files in this directory
+(see below the section entitled "ANCILLARY FILES"). The main body of
+the 1913 dictionary was essentially identical to the edition published
+in 1890, and was republished in 1913 with an appendix containing "New
+Words". The new words of that appendix have been integrated into the
+main file in this version. However, it is important to keep in mind
+that the definitions in this dictionary are in most cases over 100
+years old. Use them with caution!
+
+At the bottom of each paragraph in this dictionary, there is a
+bracketed and tagged "source" indicated. This tells from where the
+definition or other text in that paragraph came, as follows:
+
+[<source>1913 Webster</source>]
+ = From the original 1890 dictionary.
+[<source>Webster 1913 Suppl.</source>]
+ = From the 1913 "New Words" supplement to the Webster.
+[<source>WordNet 1.5</source>]
+ = From the WordNet on-line semantic network.
+[<source>Century Dict. 1906.</source>]
+ = From the Century Dictionary published in 1906, especially from
+ the "proper Names" supplement (volume IX).
+ published
+[<source>XXX</source>]
+ = Added by one of the volunteers.
+
+The original definitions have been tagged and in some cases
+reformatted or slightly rearranged. If substantive information is
+added from a second source, usually the additional source is also
+noted, as in:
+
+[<source>Webster 1913 Suppl.</source> + <source>WordNet 1.5</source>]
+
+This version is tagged with SGML-like tags of the form <pos>...</pos>
+so that the original typography (italics, bold, block quotes) can be
+reproduced. A list of the most important tags for fields in the
+dictionary is given below. The tags also serve the more important
+function of allowing the information content to be conveniently
+imported into computer programs or databases. The set of tags used is
+described in the accompanying file "tagset.txt". ***NOTE*** the
+paragraph tags <p>...</p> do *not* always nest properly with certain
+other tags, such as <note> and <cs> ("collocation section"), which in
+some cases span multiple paragraphs. If you are using a tag parser
+which detects improper nesting, you should first either delete the
+paragraph tags or convert them to non-tag symbols, or, if possible,
+set the parser to ignore the <p>...</p> tags.
+
+The unusual characters (such as Greek or the European accented
+characters, as well as special characters used in the pronunciations)
+are described in the accompanying file "webfont.txt". Some
+information on the pronunciation system used may be found by viewing
+the file "pronunc.jpg", and additional explanations of pronunciation
+are in the file "pronunc.txt".
+
+Each paragraph of the original text is enclosed within tags of the
+form <p> . . . </p>. Within these paragraphs there are no line
+breaks, and some of the paragraphs are over 12,000 characters long,
+which may prove too long to be handled by some editors. At some
+points, embedded line breaks within a "paragraph" are marked by a <br/
+"entity". The file can therefore be converted, if necessary, to a
+form with shorter lines, and subsequently reconverted back to the form
+having one line per paragraph.
+
+If additional line breaks are added, then in order to remove the line
+breaks and reconstruct the original paragraphs, so that the page width
+can be adjusted, perform the following manipulations:
+
+ (1) convert each line break to a space.
+ (2) convert the string "</p> " (</p> followed by two spaces)
+ to </p> followed by two line breaks.
+ (3) convert the string "<br/ " (<br/ followed by one space)
+ to <br/ followed by one line break.
+
+A more sophisticated formatting of spaces within paragraphs may
+require the use of the fully-tagged master files. If you have a need
+for these files, contact Patrick Cassidy: cassidy@micra.com.
+
+The approximate beginning of each page is marked by an SGML comment of
+the form <-- p. 345 -->. (The exact beginning was in some cases in
+the middle of a paragraph, which we decided was not a good location
+for these page-number comments, so the page number was usually moved
+to the next paragraph break). Pages which have been proofread by
+volunteers (e.g., with initials VOL) will have a note within that page
+comment: <-- p. 345 pr=VOL -->. Pages which have not been proofread
+yet (most of them) will have varying numbers of typographical errors
+in them. We still (January 2012) need proofreaders to get the errors
+out of these dictionary files.
+
+** Warning
+
+This version is only a first typing, and has numerous typographic
+errors, including errors in the field-marks. In addition, the user
+must keep in mind that this text is very old and will contain numerous
+obsolete, inaccurate, and perhaps offensive statements, which are
+included solely because this work is intended to reproduce accurately
+this historically interesting classic reference work. This text should
+not be relied upon as an accurate source of information, as in many
+cases it represents the state of knowledge around 1890. The text is
+provided "as is", and the user must accept responsibility for all
+consequences of its use. Please refer to the header of each file and
+the GNU public license. If these conditions of use are unacceptable,
+please do not use these texts.
+
+This electronic dictionary is also made available as a potential
+starting point for development of a modern comprehensive encyclopedic
+dictionary, to be accessible freely on the internet, and developed by
+the efforts of all individuals willing to help build a large and
+freely available knowledge base. A large number of collaborators are
+needed to bring this dictionary to a more accurate, more modern, and
+more useful state. Anyone willing to assist in any way in constructing
+such a knowledge base should contact Patrick Cassidy (see above). All
+reports of errors will be gratefully received, and should also be
+transmitted to PC at: pc@worldsoul.org.
+
+* TAGS
+
+Most important tags used in the GCIDE:
+
+<hw> tags the headword
+<pr> pronunciation
+<pos> part of speech
+<ety> etymology
+<ets> "source" word within an <ety> field, usually foreign words
+<fld> field of knowledge (e.g. Med. = medicine)
+<def> definition
+<cs> collocation section (containing word combinations)
+<col> collocation entry (word combination)
+<cd> collocation definition
+<as> illustrations of usage (within a <def>. . . </def> field)
+<au> authority for a definition, or author of a quotation
+<q> illustrative quotation -- in block quote format
+<au> author of an illustrative <q> quotation
+<altname> alternative name for the headword -- essentially a synonym
+<asp> alternative spelling of the headword
+<syn> list of synonyms for the headword
+<p> paragraph
+<b> bold type
+<it> italic type
+
+For other tags, see the file "tagset.txt"
+
+* ANCILLARY FILES
+
+In addition to the main text of the dictionary, additional explanatory
+material about this version of the dictionary is available in the
+ancillary files:
+
+** COPYING
+
+The license terms for distributing and modifying this dictionary.
+
+** abbrevn.lst
+
+List of the abbreviations used in the dictionary.
+
+** authors.lst
+
+List of authors whose works are quoted in the dictionary.
+
+** pronunc.txt
+
+Description of the special markup used in this dictionary to represent
+pronunciations.
+
+** pronunc.jpg
+
+A copy of the dictionary page describing the pronunciation symbols used
+in the original work.
+
+** symbols.jpg
+
+This file lists original pronunciation symbols with the corresponding
+markup entities used in this version.
+
+** tagset.txt
+
+Description of the markup tags.
+
+** titlepage.png
+
+A copy of the original title page.
+
+** webfont.txt
+
+Description of the special escape sequences used in this dictionary.
+This file also explains the Greek transliteration syntax used in it.
+
+* DICTIONARY LOOKUP
+===================
+The GNU Dico project contains a module for reading GCIDE files. This
+distribution provides a configuration file "gcide.conf" which you can
+use with the "dicod" server in order to look up words in the
+dictionary. See http://www.gnu.org.ua/software/dico for a description
+of GNU Dico, including links to download.
+
+The instructions below describe how to configure GNU Dico server
+(dicod) to access a copy of the GCIDE dictionary.
+
+1. Unpack the GCIDE dictionary;
+2. Copy the file "gcide.conf" to a directory where you keep your local
+configuration files (/etc or /usr/local/etc are usual choices).
+3. Replace the word GCIDE_PATH in the "gcide.conf" statement with the
+path to the gcide-0.51 dicrectory. You can omit this step and use the
+-D option instead:
+4. Check the configuration file. Run:
+ dicod --config /path/to/gcide.conf --lint
+If you skipped the step 3, supply the -D option with the acual path to
+the dictionary. For example, if you copied "gcide.conf" to /etc and
+unpacked GCIDE to /usr/local, then run:
+ dicod --config /etc/gcide.conf -D GCIDE_PATH=/usr/local --lint
+If no errors are reported, then go to the step 5.
+
+5. Start "dicod". Run the same command as described in step 4, but
+without the "--lint" option. This will start the dictionary server
+which will be avaialble on localhost (127.0.0.1) port 2628. The
+server provides extensive searching facilities. It also parses the
+GCIDE markup and automatically reformats the articles before returning
+them.
+
+Now you can access the dictionary using dico (a GNU dictionary command
+line utility), or another dictionary client program (such as Kdict or
+the like).
+
+* OTHER VERSIONS OF THE DICTIONARY
+==================================
+There are several other derivative versions of this dictionary on the
+internet, in some cases reformatted or provided with an interface.
+Those that I am aware of are:
+
+** Dicoweb
+----------
+This version of GCIDE is available online at the GNU Dico web
+site:
+
+ http://dicoweb.gnu.org.ua/?db=gcide
+
+The site provides extensive search facilities.
+
+** Project Gutenberg
+---------------------
+In the extext96 directory of Project Gutenberg
+(http://www.gutenberg.org/dirs/etext96), there is a version of the
+original 1913 dictionary, which is in the **public domain**. The main
+files are labeled pgw050*.*. The tags for that version are a subset
+of those used in this GNU version.
+
+** The DICT development group
+------------------------------
+This group has created a program to index and search this dictionary.
+The program can be downloaded and used locally, but at present is
+available only in a Unix-compatible executable version. See their web
+site at http://www.dict.org.
+
+** The University of Chicago ARTFL project
+------------------------------------------
+Mark Olsen and Gavin LaRowe at the University of Chicago have
+converted the original 1913 dictionary to HTML and have provided an
+interface allowing search of the headwords. When the supplemented
+version has developed sufficiently to warrant the effort, a similar
+searchable version may be posted there as well. The search page is at:
+
+ http://humanities.uchicago.edu/forms_unrest/webster.form.html
+
+That page will provide links to other ARTFL projects and contact
+information for the ARTFL group, who alone can provide information
+about the HTML version or interface.
+
+
+
+Local Variables:
+mode: outline
+paragraph-separate: "[ ]*$"
+version-control: never
+End:
+
diff --git a/README.DIC b/README.DIC
deleted file mode 100644
index 6a7ea1c..0000000
--- a/README.DIC
+++ /dev/null
@@ -1,268 +0,0 @@
-File README.DIC
- To accompany the GNU version of the set of files (cide.*) containing
- the electronic version of the
- Collaborative International Dictionary of English.
- (called also GCIDE)
- These files contain Version 0.51 (January 2012)
- * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
-
-The dictionary was derived from the
- Webster's Revised Unabridged Dictionary
- Version published 1913
- by the C. & G. Merriam Co.
- Springfield, Mass.
- Under the direction of
- Noah Porter, D.D., LL.D.
-
-and has been supplemented with some of the definitions from
- WordNet, a semantic network created by
- the Cognitive Science Department
- of Princeton University
- under the direction of
- Prof. George Miller
-
-and is being proof-read and supplemented by volunteers from
-around the world. This is an unfunded project, and future
-enhancement of this dictionary will depend on the efforts of
-volunteers willing to help build this free resource into a
-comprehensive body of general information. New definitions
-for missing words or words senses and longer explanatory notes,
-as well as images to accompany the articles are needed. More
-modern illustrative quotations giving recent examples of
-usage of the words in their various senses will be very
-helpful, since most quotations in the original 1913 dictionary
-are now well over 100 years old.
-
- This electronic version is being maintained by World Soul,
-a non-profit organization in Plainfield, NJ. For additional
-information or if you are willing to assist construction of this
-data source, contact:
-
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
- Patrick J. Cassidy | TEL: (908) 561-3416
- World Soul | if no answer, (908) 668-5252
- 735 Belvidere Ave. | FAX: (908) 668-5904
- Plainfield, NJ 07062-2054
- pc@worldsoul.org or cassidy@micra.com
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
-
- * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
-
-GCIDE is free software; you can redistribute it and/or modify
-it under the terms of the GNU General Public License as published by
-the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
-any later version.
-
-GCIDE is distributed in the hope that it will be useful,
-but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-GNU General Public License for more details.
-
-You should have received a copy of the GNU General Public License
-along with this copy of GCIDE; see the file COPYING. If not, write
-to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
-Boston, MA 02111-1307, USA.
- * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
-
-STRUCTURE OF THE DICTIONARY
----------------------------
- When the archives are unpacked, the main dictionary text of
-the GCIDE will be found in 26 files named "CIDE.*", where the
-asterisk indicates which letter of the alphabet begins the
-words in each file. For example, file "CIDE.B" contains words
-beginning with the letter "B". Additional information about the
-tagging conventions and special character symbols are contained in
-ancillary files in this directory more information below). The main
-body of the 1913 dictionary was essentially identical to the edition
-published in 1890, and was republished in 1913 with an appendix
-containing "New Words". The new words of that appendix have been
-integrated into the main file in this version. However, it is important
-to keep in mind that the definitions in this dictionary are in most
-cases over 100 years old. Use them with caution!
- At the bottom of each paragraph in this dictionary, there is a
-bracketed and tagged "source" indicated. This tells from where the
-definition or other text in that paragraph came, as follows:
-
-[<source>1913 Webster</source>]
- = From the original 1890 dictionary.
-[<source>Webster 1913 Suppl.</source>]
- = From the 1913 "New Words" supplement to the Webster.
-[<source>WordNet 1.5</source>]
- = From the WordNet on-line semantic network.
-[<source>Century Dict. 1906.</source>]
- = From the Century Dictionary published in 1906, especially from
- the "proper Names" supplement (volume IX).
- published
-[<source>XXX</source>]
- = Added by one of the volunteers.
-
- The original definitions have been tagged and in some cases
-reformatted or slightly rearranged. If substantive information
-is added from a second source, usually the additional source is
-also noted, as in:
-[<source>Webster 1913 Suppl.</source> + <source>WordNet 1.5</source>]
-
- A list of the ancillary files related to the GCIDE is appended at
-the bottom of this "README.DIC" file.
- This version is tagged with SGML-like tags of the form <pos>...</pos>
-so that the original typography (italics, bold, block quotes) can be
-reproduced. A list of the most important tags for fields in the
-dictionary is given below. The tags also serve the more important
-function of allowing the information content to be conveniently imported
-into computer programs or databases. The set of tags used is described
-in the accompanying file "tagset.web". ***NOTE*** the paragraph tags
-<p>...</p> do *not* always nest properly with certain other tags, such
-as <note> and <cs> ("collocation section"), which in some cases span
-multiple paragraphs. If you are using a tag parser which detects
-improper nesting, you should first either delete the paragraph
-tags or convert them to non-tag symbols, or, if possible, set the
-parser to ignore the <p>...</p> tags.
- The unusual characters (such as Greek or the European accented
-characters, as well as special characters used in the pronunciations)
-are described in the accompanying file "WEBFONT.ASC". Some information
-on the pronunciation system used may be found by viewing the files
-"WXXVII.JPG" and "PRONUNC.JPG" with a GIF viewer (or any web browser),
-and additional explanations of pronunciation are in the file
-"PRONUNC.WEB".
- Each paragraph of the original text is enclosed within tags of
-the form <p> . . . </p>. Within these paragraphs are no line
-breaks, and some of the paragraphs are over 12,000 characters long.
-These lines are too long to be handled by the vi editor, and probably
-by some other text editors. At some points, embedded line breaks within
-a "paragraph" are marked by a <br/ "entity". The file can therefore
-be converted, if necessary, to a form with shorter lines, and subsequently
-reconverted back to the form having one line per paragraph.
-
- If additional line breaks are added, then in order remove the
-line breaks and reconstruct the original paragraphs, so that the
-page width can be adjusted, perform the following manipulations:
- (1) convert each line break (cr-lf combination) to a space.
- (2) convert the string "</p> " (</p> followed by two spaces)
- to </p> followed by two line breaks (cr-lf combinations)
- (3) convert the string "<br/ " (<br/ followed by one space)
- to <br/ followed by one line break (cr-lf).
-There will be some "lines" (paragraphs) with over 12,000 characters,
-which may give trouble to some simple text editors.
- A more sophisticated formatting of spaces within paragraphs may
-require the use of the fully-tagged master files. If you have
-a need for these files, contact Patrick Cassidy: cassidy@micra.com.
- The approximate beginning of each page is marked by an SGML
-comment of the form <-- p. 345 -->. (The exact beginning was in some
-cases in the middle of a paragraph, which we decided was not a
-good location for these page-number comments, so the page number
-was usually moved to the next paragraph break). Pages which have
-been proofread by volunteers (e.g., with initials VOL) will have a
-note within that page comment: <-- p. 345 pr=VOL -->. Pages which have
-not been proofread yet (most of them) will have varying numbers of
-typographical errors in them. We still (January 2012) need
-proofreaders to get the errors out of these dictionary files.
-
-***********************************************************************
-** WARNING!!! **
-***********************************************************************
-
- This version is only a first typing, and has numerous typographic
-errors, including errors in the field-marks. In addition, the user must
-keep in mind that this text is very old and will contain numerous
-obsolete, inaccurate, and perhaps offensive statements, which are
-included solely because this work is intended to reproduce accurately
-this historically interesting classic reference work. This text should
-not be relied upon as an accurate source of information, as in many
-cases it represents the state of knowledge around 1890. The text is
-provided "as is", and the user must accept responsibility for all
-consequences of its use. Please refer to the header of each file and
-the GNU public license. If these conditions of use are unacceptable,
-please do not use these texts.
-************************************************************************
-************************************************************************
- This electronic dictionary is also made available as a potential
-starting point for development of a modern comprehensive encyclopedic
-dictionary, to be accessible freely on the internet, and developed by the
-efforts of all individuals willing to help build a large and freely
-available knowledge base. A large number of collaborators are needed to
-bring this dictionary to a more accurate, more modern, and more useful
-state. Anyone willing to assist in any way in constructing such a
-knowledge base should contact Patrick Cassidy (see above). All reports
-of errors will be gratefully received, and should also be transmitted to
-PC at: pc@worldsoul.org.
-
-In addition to the main text of the dictionary, additional
-explanatory material about this version of the dictionary is available
-in the ancillary files:
-
-=====================================================================
--rw-r--r-- 1 18021 2012-01-30 00:24 COPYING
--rw-r--r-- 1 2569796 2000-06-18 15:11 PRONUNC.JPG
--rw-r--r-- 1 13994 2012-01-30 00:24 PRONUNC.WEB
--rw-r--r-- 1 13507 2012-01-30 00:27 README.DIC
--rw-r--r-- 1 144716 2000-06-18 15:13 SYMBOLS.JPG
--rw-r--r-- 1 54783 2012-01-30 00:24 TAGSET.WEB
--rw-r--r-- 1 34631 2012-01-30 00:24 WEBFONT.ASC
--rw-r--r-- 1 1188380 2000-06-18 15:19 WXXVII.JPG
-=====================================================================
-
-
-Most important tags used in the GCIDE:
-<hw> tags the headword
-<pr> pronunciation
-<pos> part of speech
-<ety> etymology
-<ets> "source" word within an <ety> field, usually foreign words
-<fld> field of knowledge (e.g. Med. = medicine)
-<def> definition
-<cs> collocation section (containing word combinations)
-<col> collocation entry (word combination)
-<cd> collocation definition
-<as> illustrations of usage (within a <def>. . . </def> field)
-<au> authority for a definition, or author of a quotation
-<q> illustrative quotation -- in block quote format
-<au> author of an illustrative <q> quotation
-<altname> alternative name for the headword -- essentially a synonym
-<asp> alternative spelling of the headword
-<syn> list of synonyms for the headword
-<p> paragraph
-<b> bold type
-<it> italic type
-
-For other tags, see the file "tagset.web"
-
-
-============================================================
- OTHER VERSIONS OF THE DICTIONARY
-=============================================================
-
- There are several other derivative versions of this dictionary
-on the internet, in some cases reformatted or provided with an
-interface. Those that I am aware of are:
-
-(1) Project Gutenberg
----------------------
- In the extext96 directory of Project Gutenberg (www.prairienet.org)
-there is a version of the original 1913 dictionary, which is in
-the **public domain**. The main files are in the directory etext96,
-and sre labeled pgw050**.***. The tags for that version are a subset
-of those used in this GNU version.
-
-(2) The DICT development group
-------------------------------
-This group has created a program to index and search this dictionary.
-The program can be downloaded and used locally, but at present
-is available only in a Unix-compatible executable version.
-See their web site at http://www.dict.org.
-
-(3) The University of Chicago ARTFL project
----------------------------------------------
-Mark Olsen and Gavin LaRowe at the University of Chicago have
-converted the original 1913 dictionary to HTML and have provided an
-interface allowing search of the headwords. When the supplemented
-version has developed sufficiently to warrant the effort, a
-similar searchable version may be posted there as well. The
-search page is at:
- http://humanities.uchicago.edu/forms_unrest/webster.form.html
-
-That page will provide links to other ARTFL projects and contact
-information for the ARTFL group, who alone can provide information
-about the HTML version or interface.
-
-
- -- PJC
diff --git a/WXXVII.JPG b/WXXVII.JPG
deleted file mode 100644
index 7bbe0ba..0000000
--- a/WXXVII.JPG
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/abbrevn.lst b/abbrevn.lst
new file mode 100644
index 0000000..2cac3bf
--- /dev/null
+++ b/abbrevn.lst
@@ -0,0 +1,457 @@
+File abbrev.lst
+
+Appendix to 1913 Webster: p. lxix and lxx
+=========================================
+
+ LIST OF THE ABBREVIATIONS
+ USED IN THIS WORK
+ -----------------
+
+a., adj. ---------- adjective
+abbrev. ---------- abbreviated
+abl. ---------- ablative
+Abp. ---------- Archbishop
+acc. ---------- accusative
+Acous. ---------- Acoustics
+act. ---------- active
+adv. ---------- adverb
+Agric. ---------- Agriculture
+Alban. ---------- Albanian
+Alg. ---------- Algebra
+Am., Amer. ---------- America, American
+Am. ---------- Amos
+Am. Cyc. ---------- Appleton's American Cyclopedia
+Anal. Geom. ---------- Analytical Geometry
+Anat. ---------- Anatomy
+Anc. ---------- Ancient, anciently
+Angl. Ch. ---------- Anglican Church
+Antiq. ---------- Aniquities
+aor. ---------- aorist
+Ar. ---------- Arabic
+Arch. ---------- Architecture
+Arch. Pub. Soc. ---------- Architectural Pub. Society
+Arith. ---------- Arithmetic
+Arm., Armor. ---------- Armorican
+AS. ---------- Anglo-Saxon
+Astrol. ---------- Astrology
+Astron. ---------- Astronomy
+aug. ---------- augmentative
+
+Bank. ---------- Banking
+Beau. & Fl. | ---------- Beaumont & Fletcher
+B. & Fl. |
+Bib. ---------- Biblical
+Bib. Sacra ---------- Bibliotheca Sacra
+Bibliog. ---------- Bibliography
+Biol. ---------- Biology
+Bisc. ---------- Biscayan
+B. Jon. ---------- Ben Jonson
+Bk. of Com. Prayer -------- Book of Common Prayer
+Blackw. Mag. ---------- Blackwood's Magazine
+Bohem. ---------- Bohemian
+Bot. ---------- Botany, botanical
+Bp. ---------- Bishop
+Brande & C. ---------- Brande & Cox
+Braz. ---------- Brazilian
+Brit. Critic ---------- British Critic
+Brit. Quar. Rev. --------- British Quarterly Review
+Burl. ---------- Burlesque
+
+C. ---------- Centigrade
+Cant. ---------- Canticles (Song of Solomon)
+Carp. ---------- Carpentry
+Catal. ---------- Catalan
+Cath. Dict. ---------- Catholic Dictionary
+Celt. ---------- Celtic
+Cf. ---------- Confer (compare)
+Ch. ---------- Church
+Chald. ---------- Chaldee
+Chem. ---------- Chemistry
+Ch. Hist. ---------- Church History
+Chin. ---------- Chinese
+Chron. ---------- Chronology, Chronicles
+Civ. ---------- Civil
+Class. ---------- Classical
+Class. Myth. ---------- Classical Mythology
+Col. ---------- Colossians
+Colloq., coll. ---------- Colloquial, colloquially
+Com. ---------- Commerce, Common
+comp. ---------- compound, compounded, composition
+compar. ---------- comparative
+conj. ---------- conjunction
+Con. Sect. ---------- Conic Sections
+contr. ---------- contracted, contraction
+Copt. ---------- Coptic
+Corn. ---------- Cornish
+corrupt. ---------- corrupted, corruption
+Cotgr. ---------- Cotgrave
+Cyc. Med. ---------- Cyclopedia of Practical Medicine
+Crim. Law ---------- Criminal Law
+Crystallog. ---------- Crystallography
+Cyc. ---------- Cyclopedia
+
+D. ---------- Dutch
+Dan. ---------- Danish, Daniel
+dat. ---------- dative
+def. ---------- definitions
+Deut. ---------- Deuteronomy
+Dial. ---------- Dialectic
+dim. ---------- diminutive
+Diosc. ---------- dioscorides
+Disp. ---------- Dispensatory
+Disus. ---------- Disused
+Dom. Econ. ---------- Domestic Economy
+Dublin Univ. Mag. ---------- Dublin University Magazine
+Dyn. ---------- Dynamics
+
+E. ---------- English
+Eccl. ---------- Ecclesiastical, Ecclesiastes
+Eccl. Hist. ---------- Ecclesiastical History
+Ecclus. ---------- Ecclesiasticus
+Eclec. Rev. ---------- Eclectic Review
+Ed. Rev. ---------- Edinburgh Review
+e. g. ---------- <it>exemplia gratia</it> (for example)
+Egypt. ---------- Egyptian
+Elect. ---------- Electricity, Electrical
+emph. ---------- emphatic
+Encyc. ---------- Encyclopedia
+Encyc. Amer. ---------- Encyclopedia Americana
+Encyc. Crit. ---------- Encyclopedia Britannica
+Encyc. Dict. ---------- Hunter's Encyclopedic Dictionary
+Eng. ---------- England, English
+Eng. ---------- Engraving
+Eng. Cyc. ---------- English Cyclopedia
+Engin. ---------- Engineering
+Eol. ---------- Eolic
+Eph., Ephes. ---------- Ephesians
+equiv. ---------- equivalent
+Esd. ---------- Esdras
+esp. ---------- especially
+Etch. & Eng. ---------- Etching &