aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po543
1 files changed, 0 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
deleted file mode 100644
index 1ad881d..0000000
--- a/po/vi.po
+++ /dev/null
@@ -1,543 +0,0 @@
1# Vietnamese translation for CFlow.
2# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: cflow-1.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-04-25 15:39+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-07-11 17:01+0930\n"
11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b2\n"
18
19#: src/c.l:137
20msgid "unterminated string?"
21msgstr "chuỗi không được chấm dứt không?"
22
23#: src/c.l:296
24#, c-format
25msgid "Command line: %s\n"
26msgstr "Dòng lệnh: %s\n"
27
28#: src/c.l:299
29#, c-format
30msgid "cannot execute `%s'"
31msgstr "không thể thực hiện « %s »"
32
33#: src/c.l:342 src/rc.c:60
34#, c-format
35msgid "cannot open `%s'"
36msgstr "không thể mở « %s »"
37
38#: src/c.l:422
39#, c-format
40msgid "New location: %s:%d\n"
41msgstr "Địa điểm mới: %s:%d\n"
42
43#. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character)
44#. in this message
45#: src/main.c:29
46msgid "generate a program flowgraph * The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --cpp."
47msgstr "tạo ra một lưọc đồ chương trình * Hiệu ứng của mỗi tùy chọn có dấu sao có được đảo ngược nếu tên dài của tùy chọn có tiền tố « no- » (khác). Lấy thí dụ, tùy chọn « --no-cpp cancels » hủy « --cpp »."
48
49#: src/main.c:56
50msgid "General options:"
51msgstr "Tùy chọn chung:"
52
53#: src/main.c:57 src/main.c:98
54msgid "NUMBER"
55msgstr "SỐ"
56
57#: src/main.c:58
58msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off"
59msgstr "Lập độ sâu nơi lược đồ bị cắt ra"
60
61#: src/main.c:59
62msgid "CLASSES"
63msgstr "HẠNG"
64
65#: src/main.c:60
66msgid "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output"
67msgstr "Gồm một số hạn ký hiệu đã ghi rõ (xem dưới). Them dấu mũ « ^ » hay dấu trừ « - » trước các hạng bạn muốn trừ ra dữ liệu xuất."
68
69#: src/main.c:61 src/main.c:102 src/main.c:106
70msgid "NAME"
71msgstr "TÊN"
72
73#: src/main.c:62
74msgid "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'"
75msgstr "Dùng TÊN khuôn dạng xuất đã cho. Tên hợp lệ là « gnu » (mặc định) và « posix »"
76
77#: src/main.c:65
78msgid "* Print reverse call tree"
79msgstr "* In ra cây gọi đảo ngược"
80
81#: src/main.c:67
82msgid "Produce cross-reference listing only"
83msgstr "Cung cấp chỉ danh sách tham chiếu chéo thôi"
84
85#: src/main.c:68
86msgid "OPT"
87msgstr "TCH"
88
89#: src/main.c:69
90msgid "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted"
91msgstr "Lập tùy chọn in thành TCH. Giá trị TCH hợp lệ là « xref » (tham chiếu chéo) và « tree » (cây). Cũng chấp nhận được bất cứ từ viết tắt rõ ràng nào của chúng."
92
93#: src/main.c:71
94msgid "FILE"
95msgstr "TẬP TIN"
96
97#: src/main.c:72
98msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)"
99msgstr "Lập tên tập tin xuất (mặc định là « - » mà có nghĩa là thiết bị xuất chuẩn)"
100
101#: src/main.c:75
102msgid "Symbols classes for --include argument"
103msgstr "Hạng ký hiệu cho đối số « --include » (gồm)"
104
105#: src/main.c:77
106msgid "all data symbols, both external and static"
107msgstr "mọi ký hiệu dữ liệu, cả kiểu bên ngoài lẫn kiểu tĩnh đều"
108
109#: src/main.c:79
110msgid "symbols whose names begin with an underscore"
111msgstr "ký hiệu có tên bắt đầu với dấu gạch dưới « _ »"
112
113#: src/main.c:81
114msgid "static symbols"
115msgstr "ký hiệu tĩnh"
116
117#: src/main.c:83
118msgid "typedefs (for cross-references only)"
119msgstr "typedef (lời định nghĩa kiểu: chỉ cho tham chiếu chéo)"
120
121#: src/main.c:89
122msgid "Parser control:"
123msgstr "Điều khiển bộ phân tách:"
124
125#: src/main.c:91
126msgid "* Rely on indentation"
127msgstr "* Sở cậy ở thụt lề"
128
129#: src/main.c:95
130msgid "* Accept only sources in ANSI C"
131msgstr "* Chấp nhận chỉ mã nguồn bằng ANSI C"
132
133#: src/main.c:99
134msgid "Set initial token stack size to NUMBER"
135msgstr "Lập kích cỡ ngăn nhớ ban đầu là SỐ"
136
137#: src/main.c:100
138msgid "SYMBOL:TYPE"
139msgstr "KÝ HIỆU: KIỂU"
140
141#: src/main.c:101
142msgid "Register SYMBOL with given TYPE. Valid types are: keyword (or kw), modifier, identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted"
143msgstr ""
144"Đăng ký KÝ HIỆU với KIỂU đã cho. Kiểu hợp lệ là:\n"
145" • keyword (hay kw)\ttừ khóa\n"
146" • modifier\t\t\tbộ sửa đổi\n"
147" • identifier\t\t\tbộ nhận diện\n"
148" • type\t\t\t\tkiểu\n"
149" • wrapper\t\t\tbộ bao bọc\n"
150"Cũng chấp nhận bất cứ từ viết tất rõ ràng nào của điều ở trên."
151
152#: src/main.c:103
153msgid "Assume main function to be called NAME"
154msgstr "Giả sử hàm chính sẽ có tên TÊN."
155
156#: src/main.c:104
157msgid "NAME[=DEFN]"
158msgstr "TÊN[=LỜI_ĐN]"
159
160#: src/main.c:105
161msgid "Predefine NAME as a macro"
162msgstr "Định nghĩa sẵn TÊN là bộ lệnh (macrô)"
163
164#: src/main.c:107
165msgid "Cancel any previous definition of NAME"
166msgstr "Hủy bất cứ lời định nghĩa trước nào của TÊN"
167
168#: src/main.c:108
169msgid "DIR"
170msgstr "TMỤC"
171
172#: src/main.c:109
173msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files."
174msgstr "Thêm thư mục TMỤC vào danh sách các thư mục nơi cần tìm kiếm tập tin phần đầu."
175
176#: src/main.c:110
177msgid "COMMAND"
178msgstr "LỆNH"
179
180#: src/main.c:111
181msgid "* Run the specified preprocessor command"
182msgstr "* Chạy lệnh bộ tiền xử lý đã ghi rõ"
183
184#: src/main.c:119
185msgid "Output control:"
186msgstr "Điều khiển xuất:"
187
188#: src/main.c:121
189msgid "* Print line numbers"
190msgstr "* In ra số thứ tự dòng"
191
192#: src/main.c:125
193msgid "* Print nesting level along with the call tree"
194msgstr "* In ra cấp lồng nhau cùng với cây gọi"
195
196#: src/main.c:129
197msgid "Control graph appearance"
198msgstr "Điều khiển hình thức của đồ thị"
199
200#: src/main.c:131
201msgid "* Draw ASCII art tree"
202msgstr "* Vẽ cây nghệ ASCII"
203
204#: src/main.c:135
205msgid "* Brief output"
206msgstr "* Xuất ngắn"
207
208#: src/main.c:139
209msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs"
210msgstr "* Cũng định dạng dữ liệu xuất để sử dụng với Emacs của GNU"
211
212#: src/main.c:143
213msgid "* Do not print argument lists in function declarations"
214msgstr "* Đừng in ra danh sách đối số trong lời tuyên bố hàm"
215
216#: src/main.c:147
217msgid "* Do not print symbol names in declaration strings"
218msgstr "* Đừng in ra tên ký hiệu trong chuỗi tuyên bố"
219
220#: src/main.c:153
221msgid "Informational options:"
222msgstr "Tùy chọn thông tin:"
223
224#: src/main.c:155
225msgid "* Verbose error diagnostics"
226msgstr "* Chẩn đoán lỗi một cách chi tiết"
227
228#: src/main.c:159
229msgid "Print license and exit"
230msgstr "In ra Quyền rồi thoát"
231
232#: src/main.c:161
233msgid "Set debugging level"
234msgstr "Lập cấp gỡ lỗi"
235
236#: src/main.c:167
237msgid ""
238" GNU cflow is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
239" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
240" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
241" (at your option) any later version.\n"
242"\n"
243" GNU cflow is distributed in the hope that it will be useful,\n"
244" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
245" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
246" GNU General Public License for more details.\n"
247"\n"
248" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
249" along with GNU cflow; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
250" Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
251"\n"