diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 587 |
1 files changed, 0 insertions, 587 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po deleted file mode 100644 index c2c1185..0000000 --- a/po/uk.po +++ /dev/null | |||
@@ -1,587 +0,0 @@ | |||
1 | # Ukrainian messages for GNU cflow | ||
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | ||
3 | # Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: cflow 1.0\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2006-09-10 15:17+0300\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:08+0300\n" | ||
11 | "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" | ||
12 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | ||
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
16 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | ||
17 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
18 | |||
19 | #: src/c.l:137 | ||
20 | msgid "unterminated string?" | ||
21 | msgstr "не завершений рядок?" | ||
22 | |||
23 | #: src/c.l:296 | ||
24 | #, c-format | ||
25 | msgid "Command line: %s\n" | ||
26 | msgstr "Командний рядок: %s\n" | ||
27 | |||
28 | #: src/c.l:299 | ||
29 | #, c-format | ||
30 | msgid "cannot execute `%s'" | ||
31 | msgstr "не вдається виконати `%s'" | ||
32 | |||
33 | #: src/c.l:342 src/rc.c:60 | ||
34 | #, c-format | ||
35 | msgid "cannot open `%s'" | ||
36 | msgstr "не вдається відкрити `%s'" | ||
37 | |||
38 | #: src/c.l:422 | ||
39 | #, c-format | ||
40 | msgid "New location: %s:%d\n" | ||
41 | msgstr "Нове розташування: %s:%d\n" | ||
42 | |||
43 | #: src/main.c:27 | ||
44 | msgid "generate a program flowgraph" | ||
45 | msgstr "" | ||
46 | |||
47 | #: src/main.c:29 | ||
48 | #, fuzzy | ||
49 | msgid "" | ||
50 | "* The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the " | ||
51 | "option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --" | ||
52 | "cpp." | ||
53 | msgstr "" | ||
54 | "Створює граф потоків керування у програмі.* Помічені зірочкою опції мають " | ||
55 | "зворотну дію, якщо до їх назви додати приросток `no-'. Наприклад, --no-cpp " | ||
56 | "вимикає препроцесор." | ||
57 | |||
58 | #: src/main.c:56 | ||
59 | msgid "General options:" | ||
60 | msgstr "Загальні опції:" | ||
61 | |||
62 | #: src/main.c:57 src/main.c:98 | ||
63 | msgid "NUMBER" | ||
64 | msgstr "ЧИСЛО" | ||
65 | |||
66 | #: src/main.c:58 | ||
67 | msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" | ||
68 | msgstr "Встановити максимальну висоту дерева викликів" | ||
69 | |||
70 | #: src/main.c:59 | ||
71 | msgid "CLASSES" | ||
72 | msgstr "КЛАСИ" | ||
73 | |||
74 | #: src/main.c:60 | ||
75 | msgid "" | ||
76 | "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or " | ||
77 | "- to exclude them from the output" | ||
78 | msgstr "" | ||
79 | "Включити до графу вказані класи символів (див. нижче). Щоб їх виключити " | ||
80 | "додайте ^ або - на початку аргументу" | ||
81 | |||
82 | #: src/main.c:61 src/main.c:102 src/main.c:106 lib/argp-parse.c:84 | ||
83 | msgid "NAME" | ||
84 | msgstr "НАЗВА" | ||
85 | |||
86 | #: src/main.c:62 | ||
87 | msgid "" | ||
88 | "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" | ||
89 | msgstr "" | ||
90 | "Встановлює назву вихідного формату. Дозволені назви є: gnu (типово) та posix" | ||
91 | |||
92 | #: src/main.c:65 | ||
93 | msgid "* Print reverse call tree" | ||
94 | msgstr "* Друкує зворотне дерево викликів" | ||
95 | |||
96 | #: src/main.c:67 | ||
97 | msgid "Produce cross-reference listing only" | ||
98 | msgstr "Друкує тільки таблицю посилань" | ||
99 | |||
100 | #: src/main.c:68 | ||
101 | msgid "OPT" | ||
102 | msgstr "ОЗНАКА" | ||
103 | |||
104 | #: src/main.c:69 | ||
105 | msgid "" | ||
106 | "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. " | ||
107 | "Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" | ||
108 | msgstr "" | ||
109 | "Встановлює опцію друкування. Дозволені ОЗНАКИ то: xref (або cross-ref) та " | ||
110 | "tree. Дозволяється використовувати будь-яке однозначне скорочення цих слів" | ||
111 | |||
112 | #: src/main.c:71 | ||
113 | msgid "FILE" | ||
114 | msgstr "ФАЙЛ" | ||
115 | |||
116 | #: src/main.c:72 | ||
117 | msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" | ||
118 | msgstr "Встановлює назву вихідного файлу (типово -, тобто стандартний вихід)" | ||
119 | |||
120 | #: src/main.c:75 | ||
121 | msgid "Symbols classes for --include argument" | ||
122 | msgstr "Класи символів для опції --include" | ||
123 | |||
124 | #: src/main.c:77 | ||
125 | msgid "all data symbols, both external and static" | ||
126 | msgstr "всі символи-дані, як зовнішні так статичні" | ||
127 | |||
128 | #: src/main.c:79 | ||
129 | msgid "symbols whose names begin with an underscore" | ||
130 | msgstr "символи що їх назви починаються зі знаку підкреслення" | ||
131 | |||
132 | #: src/main.c:81 | ||
133 | msgid "static symbols" | ||
134 | msgstr "статичні символі" | ||
135 | |||
136 | #: src/main.c:83 | ||
137 | msgid "typedefs (for cross-references only)" | ||
138 | msgstr "назви типів з typedef (тільки для таблиці посилань)" | ||
139 | |||
140 | #: src/main.c:89 | ||
141 | msgid "Parser control:" | ||
142 | msgstr "Керування аналізатором:" | ||
143 | |||
144 | #: src/main.c:91 | ||
145 | msgid "* Rely on indentation" | ||
146 | msgstr "* Використовувати відступи під час аналізу" | ||
147 | |||
148 | #: src/main.c:95 | ||
149 | msgid "* Accept only sources in ANSI C" | ||
150 | msgstr "* Приймати тільки джерела в ANSI C" | ||
151 | |||
152 | #: src/main.c:99 | ||
153 | msgid "Set initial token stack size to NUMBER" | ||
154 | msgstr "Встановити початковий розмір стеку" | ||
155 | |||
156 | #: src/main.c:100 | ||
157 | msgid "SYMBOL:TYPE" | ||
158 | msgstr "СИМВОЛ:ТИП" | ||
159 | |||
160 | #: src/main.c:101 | ||
161 | msgid "" | ||
162 | "Register SYMBOL with given TYPE. Valid types are: keyword (or kw), modifier, " | ||
163 | "identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also " | ||
164 | "accepted" | ||
165 | msgstr "" | ||
166 | "Реєструє СИМВОЛ з вказаним ТИПом. Дозволені типи то: keyword (або kw), " | ||
167 | "modifier, identifier, type, wrapper. Дозволяється використовувати будь-яке " | ||
168 | "однозначне скорочення цих слів" | ||
169 | |||
170 | #: src/main.c:103 | ||
171 | msgid "Assume main function to be called NAME" | ||
172 | msgstr "Встановлює назву головної функції (типово `main')" | ||
173 | |||
174 | #: src/main.c:104 | ||
175 | msgid "NAME[=DEFN]" | ||
176 | msgstr "НАЗВА=[ВИЗНАЧЕННЯ]" | ||
177 | |||
178 | #: src/main.c:105 | ||
179 | msgid "Predefine NAME as a macro" | ||
180 | msgstr "Визначити макрос з вказаною назвою" | ||
181 | |||
182 | #: src/main.c:107 | ||
183 | msgid "Cancel any previous definition of NAME" | ||
184 | msgstr "Скасувати попередні визначення макросу" | ||
185 | |||
186 | #: src/main.c:108 | ||
187 | msgid "DIR" | ||
188 | msgstr "КАТАЛОГ" | ||
189 | |||
190 | #: src/main.c:109 | ||
191 | msgid "" | ||
192 | "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header " | ||
193 | "files." | ||
194 | msgstr "Додає каталог до шляху пошуку файлів-заголовків" | ||
195 | |||
196 | #: src/main.c:110 | ||
197 | msgid "COMMAND" | ||
198 | msgstr "КОМАНДА" | ||
199 | |||
200 | #: src/main.c:111 | ||
201 | msgid "* Run the specified preprocessor command" | ||
202 | msgstr "* Вказує як запускати препроцесор" | ||
203 | |||
204 | #: src/main.c:119 | ||
205 | msgid "Output control:" | ||
206 | msgstr "Керування виводом:" | ||
207 | |||
208 | #: src/main.c:121 | ||
209 | msgid "* Print line numbers" | ||
210 | msgstr "* Друкувати номери рядків" | ||
211 | |||
212 | #: src/main.c:125 | ||
213 | msgid "* Print nesting level along with the call tree" | ||
214 | msgstr "* Друкувати рівень вкладеності" | ||
215 | |||
216 | #: src/main.c:129 | ||
217 | msgid "Control graph appearance" | ||
218 | msgstr "Налаштування вигляду графу" | ||
219 | |||
220 | #: src/main.c:131 | ||
221 | msgid "* Draw ASCII art tree" | ||
222 | msgstr "* Друкувати граф у формі дерева викликів" | ||
223 | |||
224 | #: src/main.c:135 | ||
225 | msgid "* Brief output" | ||
226 | msgstr "* Короткий вихідний формат" | ||
227 | |||
228 | #: src/main.c:139 | ||
229 | msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" | ||
230 | msgstr "* Форматувати граф для режіму cflow GNU Emacsа" | ||
231 | |||
232 | #: src/main.c:143 | ||
233 | msgid "* Do not print argument lists in function declarations" | ||
234 | msgstr "* Не друкувати переліки аргументів у деклараціях функцій" | ||
235 | |||
236 | #: src/main.c:147 | ||
237 | msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" | ||
238 | msgstr "* Не друкувати назви символів у деклараціях" | ||
239 | |||
240 | #: src/main.c:153 | ||
241 | msgid "Informational options:" | ||
242 | msgstr "Інформаційні опції:" | ||
243 | |||
244 | #: src/main.c:155 | ||
245 | msgid "* Verbose error diagnostics" | ||
246 | msgstr "* Докладна діагностика помилок" | ||
247 | |||
248 | #: src/main.c:159 | ||
249 | msgid "Print license and exit" | ||
250 | msgstr "Вивести текст ліцензії та вийти" | ||
251 | |||
252 | #: src/main.c:161 | ||
253 | msgid "Set debugging level" |