diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 592 |
1 files changed, 0 insertions, 592 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index 2d14c45..0000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null | |||
@@ -1,592 +0,0 @@ | |||
1 | # Polish messages for GNU cflow | ||
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | ||
3 | # Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: cflow 1.0\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2006-09-10 15:17+0300\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:06+0300\n" | ||
11 | "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" | ||
12 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | ||
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
14 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | ||
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
16 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | ||
17 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
18 | |||
19 | #: src/c.l:137 | ||
20 | msgid "unterminated string?" | ||
21 | msgstr "niezakoñczony ³añcuch?" | ||
22 | |||
23 | #: src/c.l:296 | ||
24 | #, c-format | ||
25 | msgid "Command line: %s\n" | ||
26 | msgstr "Linia poleceñ: %s\n" | ||
27 | |||
28 | #: src/c.l:299 | ||
29 | #, c-format | ||
30 | msgid "cannot execute `%s'" | ||
31 | msgstr "uruchomienie `%s' jest niemo¿liwe" | ||
32 | |||
33 | #: src/c.l:342 src/rc.c:60 | ||
34 | #, c-format | ||
35 | msgid "cannot open `%s'" | ||
36 | msgstr "otwarcie `%s' jest niemo¿liwe" | ||
37 | |||
38 | #: src/c.l:422 | ||
39 | #, c-format | ||
40 | msgid "New location: %s:%d\n" | ||
41 | msgstr "Nowa pozycja: %s:%d\n" | ||
42 | |||
43 | #: src/main.c:27 | ||
44 | msgid "generate a program flowgraph" | ||
45 | msgstr "" | ||
46 | |||
47 | #: src/main.c:29 | ||
48 | #, fuzzy | ||
49 | msgid "" | ||
50 | "* The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the " | ||
51 | "option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --" | ||
52 | "cpp." | ||
53 | msgstr "" | ||
54 | "generuje wykres przebiegu sterowania w programie* Ka¿da opcja, zaznaczona " | ||
55 | "przez gwiazdkê, wykazuje dzia³anie odwrotne gdy jest u¿yta z przyrostkiem " | ||
56 | "`no-'. Na przyk³ad, --no-cpp wy³±cza preprocesor." | ||
57 | |||
58 | #: src/main.c:56 | ||
59 | msgid "General options:" | ||
60 | msgstr "Opcje ogólne:" | ||
61 | |||
62 | #: src/main.c:57 src/main.c:98 | ||
63 | msgid "NUMBER" | ||
64 | msgstr "LICZBA" | ||
65 | |||
66 | #: src/main.c:58 | ||
67 | msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" | ||
68 | msgstr "Ustala maksymaln± g³êboko¶æ wykresu" | ||
69 | |||
70 | #: src/main.c:59 | ||
71 | msgid "CLASSES" | ||
72 | msgstr "KLASY" | ||
73 | |||
74 | #: src/main.c:60 | ||
75 | msgid "" | ||
76 | "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or " | ||
77 | "- to exclude them from the output" | ||
78 | msgstr "" | ||
79 | "Do³±cza do wykresu podane klasy symboli (patrz ni¿ej). By wy³±czyæ je, " | ||
80 | "wpisz ^ albo - na pocz±tek argumentu." | ||
81 | |||
82 | #: src/main.c:61 src/main.c:102 src/main.c:106 lib/argp-parse.c:84 | ||
83 | msgid "NAME" | ||
84 | msgstr "NAZWA" | ||
85 | |||
86 | #: src/main.c:62 | ||
87 | msgid "" | ||
88 | "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" | ||
89 | msgstr "" | ||
90 | "Ustawia format o podanej NAZWIE. Poprawnymi nazwami s± `gnu' (domy¶lnie) i " | ||
91 | "`posix'" | ||
92 | |||
93 | #: src/main.c:65 | ||
94 | msgid "* Print reverse call tree" | ||
95 | msgstr "* Wy¶wietla odwrócone drzewo wywo³añ" | ||
96 | |||
97 | #: src/main.c:67 | ||
98 | msgid "Produce cross-reference listing only" | ||
99 | msgstr "Wy¶wietla tylko listê odwo³añ skro¶nych" | ||
100 | |||
101 | #: src/main.c:68 | ||
102 | msgid "OPT" | ||
103 | msgstr "OPCJA" | ||
104 | |||
105 | #: src/main.c:69 | ||
106 | msgid "" | ||
107 | "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. " | ||
108 | "Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" | ||
109 | msgstr "" | ||
110 | "Ustala opcje wy¶wietlania. Poprawnymi warto¶ciami s±: xref albo cross-ref " | ||
111 | "(tablica odwo³añ skro¶nych) i tree (drzewo wywo³añ). Mo¿na tak¿e " | ||
112 | "u¿ywaæ dowolnych jednoznacznych skrótów." | ||
113 | |||
114 | #: src/main.c:71 | ||
115 | msgid "FILE" | ||
116 | msgstr "PLIK" | ||
117 | |||
118 | #: src/main.c:72 | ||
119 | msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" | ||
120 | msgstr "" | ||
121 | "Podaje nazwê pliku wyj¶ciowego (domy¶lnie -, tzn. wyj¶cie standardowe)" | ||
122 | |||
123 | #: src/main.c:75 | ||
124 | msgid "Symbols classes for --include argument" | ||
125 | msgstr "Klasy symboli do u¿ycia z --include" | ||
126 | |||
127 | #: src/main.c:77 | ||
128 | msgid "all data symbols, both external and static" | ||
129 | msgstr "wszystkie symbole oznaczaj±ce dane, tak zewnêtrzne jak statyczne" | ||
130 | |||
131 | #: src/main.c:79 | ||
132 | msgid "symbols whose names begin with an underscore" | ||
133 | msgstr "symbole których nazwy poczynaj± siê od podkre¶lenia" | ||
134 | |||
135 | #: src/main.c:81 | ||
136 | msgid "static symbols" | ||
137 | msgstr "symbole statyczne" | ||
138 | |||
139 | #: src/main.c:83 | ||
140 | msgid "typedefs (for cross-references only)" | ||
141 | msgstr "typedef-y (tylko dla tabeli odwo³añ skro¶nych)" | ||
142 | |||
143 | #: src/main.c:89 | ||
144 | msgid "Parser control:" | ||
145 | msgstr "Zarz±dzanie dzia³aniem analizatora:" | ||
146 | |||
147 | #: src/main.c:91 | ||
148 | msgid "* Rely on indentation" | ||
149 | msgstr "* Uwzglêdnienie wciêcia podczas analizy" | ||
150 | |||
151 | #: src/main.c:95 | ||
152 | msgid "* Accept only sources in ANSI C" | ||
153 | msgstr "* Akceptuje tylko pliki wej¶ciowe w ANSI C" | ||
154 | |||
155 | #: src/main.c:99 | ||
156 | msgid "Set initial token stack size to NUMBER" | ||
157 | msgstr "Ustawia pocz±tkowy rozmiar stosu" | ||
158 | |||
159 | #: src/main.c:100 | ||
160 | msgid "SYMBOL:TYPE" | ||
161 | msgstr "SYMBOL:TYP" | ||
162 | |||
163 | #: src/main.c:101 | ||
164 | msgid "" | ||
165 | "Register SYMBOL with given TYPE. Valid types are: keyword (or kw), modifier, " | ||
166 | "identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also " | ||
167 | "accepted" | ||
168 | msgstr "" | ||
169 | "Rejestruje SYMBOL z typem TYP. Poprawnymi typami s±: keyword (albo kw), " | ||
170 | "modifier, identifier, type, wrapper. Mo¿na tak¿e u¿ywaæ dowolnych " | ||
171 | "jednoznacznych skrótów." | ||
172 | |||
173 | #: src/main.c:103 | ||
174 | msgid "Assume main function to be called NAME" | ||
175 | msgstr "Ustawia nazwê g³ównej funkcji (domy¶lnie `main')" | ||
176 | |||
177 | #: src/main.c:104 | ||
178 | msgid "NAME[=DEFN]" | ||
179 | msgstr "NAZWA[=DEFINICJA]" | ||
180 | |||
181 | #: src/main.c:105 | ||
182 | msgid "Predefine NAME as a macro" | ||
183 | msgstr "Definiuje makro z podan± nazw±" | ||
184 | |||
185 | #: src/main.c:107 | ||
186 | msgid "Cancel any previous definition of NAME" | ||
187 | msgstr "Kasuje poprzedni± definicjê makra z podan± nazw±" | ||
188 | |||
189 | #: src/main.c:108 | ||
190 | msgid "DIR" | ||
191 | msgstr "KATALOG" | ||
192 | |||
193 | #: src/main.c:109 | ||
194 | msgid "" | ||
195 | "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header " | ||
196 | "files." | ||
197 | msgstr "Dodaje podany katalog do ¶cie¿ki przeszukiwania nag³ówków" | ||
198 | |||
199 | #: src/main.c:110 | ||
200 | msgid "COMMAND" | ||
201 | msgstr "POLECENIE" | ||
202 | |||
203 | #: src/main.c:111 | ||
204 | msgid "* Run the specified preprocessor command" | ||
205 | msgstr "* U¿ywa podanego programu jako preprocesora" | ||
206 | |||
207 | #: src/main.c:119 | ||
208 | msgid "Output control:" | ||
209 | msgstr "Kontrola wyj¶cia:" | ||
210 | |||
211 | #: src/main.c:121 | ||
212 | msgid "* Print line numbers" | ||
213 | msgstr "* Wy¶wietla numery linii" | ||
214 | |||
215 | #: src/main.c:125 | ||
216 | msgid "* Print nesting level along with the call tree" | ||
217 | msgstr "* Wy¶wietla poziom zagnie¿d¿ania" | ||
218 | |||
219 | #: src/main.c:129 | ||
220 | msgid "Control graph appearance" | ||
221 | msgstr "Zarz±dzanie wygl±dem wykresu" | ||
222 | |||
223 | #: src/main.c:131 | ||
224 | msgid "* Draw ASCII art tree" | ||
225 | msgstr "* Wykres w postaci drzewa wywo³añ" | ||
226 | |||
227 | #: src/main.c:135 | ||
228 | msgid "* Brief output" | ||
229 | msgstr "* Zwiêz³a postaæ wyj¶cia" | ||
230 | |||
231 | #: src/main.c:139 | ||
232 | msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" | ||
233 | msgstr "* Formatuje wykres dla trybu cflow GNU Emacsa" | ||
234 | |||
235 | #: src/main.c:143 | ||
236 | msgid "* Do not print argument lists in function declarations" | ||
237 | msgstr "* Wy³±cza wy¶wietlanie list argumentów w deklaracjach funkcji" | ||
238 | |||
239 | #: src/main.c:147 | ||
240 | msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" | ||
241 | msgstr "* Wy³±cza wy¶wietlanie nazw symboli w deklaracjach" | ||
242 | |||
243 | #: src/main.c:153 | ||
244 | msgid "Informational options:" | ||
245 | msgstr "Opcje informacyjne:" | ||
246 | |||
247 | #: src/main.c:155 | ||
248 | msgid "* Verbose error diagnostics" | ||
249 | msgstr "* Szczegó³owa diagnostyka b³êdów" | ||
250 | |||
251 | #: src/main.c:159 | ||
252 | msgid "Print license and exit" | ||
253 | msgstr "Wy¶wietla licencjê" | ||
254 | |||
255 | #: src/main.c:161 | ||
256 | msgid "Set debugging level" | ||
257 | msgstr "Ustawia poziom odpluskwiania" | ||
258 | |||
259 | #: src/main.c:167 | ||
260 |