diff options
-rw-r--r-- | po/vi.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..6a81d2a --- /dev/null +++ b/po/vi.po | |||
@@ -0,0 +1,575 @@ | |||
1 | # Vietnamese translation for CFlow. | ||
2 | # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. | ||
3 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: cflow-1.0\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2006-04-25 15:39+0300\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2006-01-07 23:22+1030\n" | ||
11 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | ||
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | ||
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" | ||
17 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n" | ||
18 | |||
19 | #: src/c.l:137 | ||
20 | msgid "unterminated string?" | ||
21 | msgstr "chuỗi không được chấm dứt không?" | ||
22 | |||
23 | #: src/c.l:296 | ||
24 | #, c-format | ||
25 | msgid "Command line: %s\n" | ||
26 | msgstr "Dòng lệnh: %s\n" | ||
27 | |||
28 | #: src/c.l:299 | ||
29 | #, c-format | ||
30 | msgid "cannot execute `%s'" | ||
31 | msgstr "không thể thực hiện « %s »" | ||
32 | |||
33 | #: src/c.l:342 src/rc.c:60 | ||
34 | #, c-format | ||
35 | msgid "cannot open `%s'" | ||
36 | msgstr "không thể mở « %s »" | ||
37 | |||
38 | #: src/c.l:422 | ||
39 | #, c-format | ||
40 | msgid "New location: %s:%d\n" | ||
41 | msgstr "Địa điểm mới: %s:%d\n" | ||
42 | |||
43 | #. TRANSLATORS: Please, preserve the vertical tabulation (^K character) | ||
44 | #. in this message | ||
45 | #: src/main.c:29 | ||
46 | msgid "" | ||
47 | "generate a program flowgraph* The effect of each option marked with an " | ||
48 | "asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For " | ||
49 | "example, --no-cpp cancels --cpp." | ||
50 | msgstr "" | ||
51 | "tạo ra một lưọc đồ chương trình* Hiệu ứng của mỗi tùy chọn có dấu sao có " | ||
52 | "được đảo ngược nếu tên dài của tùy chọn có tiền tố « no- ». Lấy thí dụ, tùy " | ||
53 | "chọn « --no-cpp cancels » hủy « --cpp »." | ||
54 | |||
55 | #: src/main.c:56 | ||
56 | msgid "General options:" | ||
57 | msgstr "Tùy chọn chung:" | ||
58 | |||
59 | #: src/main.c:57 src/main.c:98 | ||
60 | msgid "NUMBER" | ||
61 | msgstr "SỐ" | ||
62 | |||
63 | #: src/main.c:58 | ||
64 | msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" | ||
65 | msgstr "Lập độ sâu mà lược đồ bị cắt ra" | ||
66 | |||
67 | #: src/main.c:59 | ||
68 | msgid "CLASSES" | ||
69 | msgstr "HẠNG" | ||
70 | |||
71 | #: src/main.c:60 | ||
72 | msgid "" | ||
73 | "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or " | ||
74 | "- to exclude them from the output" | ||
75 | msgstr "" | ||
76 | "Gồm một số hạn ký hiệu đã ghi rõ (xem dưới). Them dấu mũ « ^ » hay dấu trừ « " | ||
77 | "- » trước các hạng bạn muốn trừ ra dữ liệu xuất." | ||
78 | |||
79 | #: src/main.c:61 src/main.c:102 src/main.c:106 | ||
80 | msgid "NAME" | ||
81 | msgstr "TÊN" | ||
82 | |||
83 | #: src/main.c:62 | ||
84 | msgid "" | ||
85 | "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" | ||
86 | msgstr "" | ||
87 | "Dùng TÊN khuôn dạng xuất đã cho. Tên hợp lệ là « gnu » (mặc định) và « posix " | ||
88 | "»" | ||
89 | |||
90 | #: src/main.c:65 | ||
91 | msgid "* Print reverse call tree" | ||
92 | msgstr "* In ra cây gọi đảo ngược" | ||
93 | |||
94 | #: src/main.c:67 | ||
95 | msgid "Produce cross-reference listing only" | ||
96 | msgstr "Cung cấp chỉ danh sách tham chiếu chéo thôi" | ||
97 | |||
98 | #: src/main.c:68 | ||
99 | msgid "OPT" | ||
100 | msgstr "TCH" | ||
101 | |||
102 | #: src/main.c:69 | ||
103 | msgid "" | ||
104 | "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. " | ||
105 | "Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" | ||
106 | msgstr "" | ||
107 | "Lập tùy chọn in thành TCH. Giá trị TCH hợp lệ là « xref » (tham chiếu chéo) " | ||
108 | "và « tree » (cây). Cũng chấp nhận được bất cứ từ viết tắt rõ ràng nào của " | ||
109 | "chúng." | ||
110 | |||
111 | #: src/main.c:71 | ||
112 | msgid "FILE" | ||
113 | msgstr "TẬP TIN" | ||
114 | |||
115 | #: src/main.c:72 | ||
116 | msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" | ||
117 | msgstr "" | ||
118 | "Lập tên tập tin xuất (mặc định là « - » mà có nghĩa là thiết bị xuất chuẩn)" | ||
119 | |||
120 | #: src/main.c:75 | ||
121 | msgid "Symbols classes for --include argument" | ||
122 | msgstr "Hạng ký hiệu cho đối số « --include » (gồm)" | ||
123 | |||
124 | #: src/main.c:77 | ||
125 | msgid "all data symbols, both external and static" | ||
126 | msgstr "mọi ký hiệu dữ liệu, cả kiểu bên ngoài lẫn kiểu tĩnh đều" | ||
127 | |||
128 | #: src/main.c:79 | ||
129 | msgid "symbols whose names begin with an underscore" | ||
130 | msgstr "ký hiệu có tên bắt đầu với dấu gạch dưới « _ »" | ||
131 | |||
132 | #: src/main.c:81 | ||
133 | msgid "static symbols" | ||
134 | msgstr "ký hiệu tĩnh" | ||
135 | |||
136 | #: src/main.c:83 | ||
137 | msgid "typedefs (for cross-references only)" | ||
138 | msgstr "typedef (lời định nghĩa kiểu: chỉ cho tham chiếu chéo)" | ||
139 | |||
140 | #: src/main.c:89 | ||
141 | msgid "Parser control:" | ||
142 | msgstr "Điều khiển bộ phân tách:" | ||
143 | |||
144 | #: src/main.c:91 | ||
145 | msgid "* Rely on indentation" | ||
146 | msgstr "* Sở cậy ở thụt lề" | ||
147 | |||
148 | #: src/main.c:95 | ||
149 | msgid "* Accept only sources in ANSI C" | ||
150 | msgstr "* Chấp nhận chỉ mã nguồn bằng ANSI C" | ||
151 | |||
152 | #: src/main.c:99 | ||
153 | msgid "Set initial token stack size to NUMBER" | ||
154 | msgstr "Lập kích cỡ ngăn nhớ ban đầu là SỐ" | ||
155 | |||
156 | #: src/main.c:100 | ||
157 | msgid "SYMBOL:TYPE" | ||
158 | msgstr "KÝ HIỆU: KIỂU" | ||
159 | |||
160 | #: src/main.c:101 | ||
161 | msgid "" | ||
162 | "Register SYMBOL with given TYPE. Valid types are: keyword (or kw), modifier, " | ||
163 | "identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also " | ||
164 | "accepted" | ||
165 | msgstr "" | ||
166 | "Đăng ký KÝ HIỆU với KIỂU đã cho. Kiểu hợp lệ là:\n" | ||
167 | " • keyword (hay kw)\ttừ khóa\n" | ||
168 | " • modifier\t\t\tbộ sửa đổi\n" | ||
169 | " • identifier\t\t\tbộ nhận diện\n" | ||
170 | " • type\t\t\t\tkiểu\n" | ||
171 | " • wrapper\t\t\tbộ bao bọc\n" | ||
172 | "Cũng chấp nhận bất cứ từ viết tất rõ ràng nào của điều ở trên." | ||
173 | |||
174 | #: src/main.c:103 | ||
175 | msgid "Assume main function to be called NAME" | ||
176 | msgstr "Giả sử hàm chính sẽ có tên TÊN." | ||
177 | |||
178 | #: src/main.c:104 | ||
179 | msgid "NAME[=DEFN]" | ||
180 | msgstr "TÊN[=LỜI_ĐN]" | ||
181 | |||
182 | #: src/main.c:105 | ||
183 | msgid "Predefine NAME as a macro" | ||
184 | msgstr "Định nghĩa sẵn TÊN là bộ lệnh (macrô)" | ||
185 | |||
186 | #: src/main.c:107 | ||
187 | msgid "Cancel any previous definition of NAME" | ||
188 | msgstr "Hủy bất cứ lời định nghĩa trước nào của TÊN" | ||
189 | |||
190 | #: src/main.c:108 | ||
191 | msgid "DIR" | ||
192 | msgstr "TMỤC" | ||
193 | |||
194 | #: src/main.c:109 | ||
195 | msgid "" | ||
196 | "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header " | ||
197 | "files." | ||
198 | msgstr "" | ||
199 | "Thêm thư mục TMỤC vào danh sách các thư mục nơi cần tìm kiếm tập tin phần " | ||
200 | "đầu." | ||
201 | |||
202 | #: src/main.c:110 | ||
203 | msgid "COMMAND" | ||
204 | msgstr "LỆNH" | ||
205 | |||
206 | #: src/main.c:111 | ||
207 | msgid "* Run the specified preprocessor command" | ||
208 | msgstr "* Chạy lệnh bộ tiền xử lý đã ghi rõ" | ||
209 | |||
210 | #: src/main.c:119 | ||
211 | msgid "Output control:" | ||
212 | msgstr "Điều khiển xuất:" | ||
213 | |||
214 | #: src/main.c:121 | ||
215 | msgid "* Print line numbers" | ||
216 | msgstr "* In ra số thứ tự dòng" | ||
217 | |||
218 | #: src/main.c:125 | ||
219 | msgid "* Print nesting level along with the call tree" | ||
220 | msgstr "* In ra cấp lồng nhau cùng với cây gọi" | ||
221 | |||
222 | #: src/main.c:129 | ||
223 | msgid "Control graph appearance" | ||
224 | msgstr "Điều khiển hình thức của đồ thị" | ||
225 | |||
226 | #: src/main.c:131 | ||
227 | msgid "* Draw ASCII art tree" | ||
228 | msgstr "* Vẽ cây nghệ ASCII" | ||
229 | |||
230 | #: src/main.c:135 | ||
231 | msgid "* Brief output" | ||
232 | msgstr "* Xuất ngắn" | ||
233 | |||
234 | #: src/main.c:139 | ||
235 | msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" | ||
236 | msgstr "* Cũng định dạng dữ liệu xuất để sử dụng với Emacs của GNU" | ||
237 | |||
238 | #: src/main.c:143 | ||
239 | msgid "* Do not print argument lists in function declarations" | ||
240 | msgstr "* Đừng in ra danh sách đối số trong lời tuyên bố hàm" | ||
241 | |||
242 | #: src/main.c:147 | ||
243 | msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" | ||
244 | msgstr "* Đừng in ra tên ký hiệu trong chuỗi tuyên bố" | ||
245 | |||
246 | #: src/main.c:153 | ||
247 | msgid "Informational options:" | ||
248 | msgstr "Tùy chọn thông tin:" | ||
249 | |||
250 | #: src/main.c:155 | ||
251 | msgid "* Verbose error diagnostics" | ||
252 | msgstr "* Chẩn đoán lỗi một cách chi tiết" | ||
253 | |||
254 | #: src/main.c:159 | ||
255 | msgid "Print license and exit" | ||
256 | msgstr "In ra Quyền rồi thoát" | ||
257 | |||