aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2005-10-15 21:07:16 +0000
committerSergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua>2005-10-15 21:07:16 +0000
commite6257546cac99bd6e13b4fe935f300bfae309a0e (patch)
treea116613e6738ef1f8465d3922d7ff3ed6552e50a /po
parent6d1d6df784e08e22f1df7c331dc9453469293693 (diff)
downloadcflow-e6257546cac99bd6e13b4fe935f300bfae309a0e.tar.gz
cflow-e6257546cac99bd6e13b4fe935f300bfae309a0e.tar.bz2
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po191
-rw-r--r--po/uk.po7
2 files changed, 98 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 63c2585..f797ea8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,36 +4,35 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cflow 0.2.3\n"
+"Project-Id-Version: cflow 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-07 10:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 12:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:06+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/c.l:137
msgid "unterminated string?"
-msgstr "niezakończony łańcuch?"
+msgstr "niezakoĂączony ÂłaĂącuch?"
#: src/c.l:296
#, c-format
msgid "Command line: %s\n"
-msgstr "Linia poleceń: %s\n"
+msgstr "Linia poleceĂą: %s\n"
#: src/c.l:299
#, c-format
msgid "cannot execute `%s'"
-msgstr "uruchomienie `%s' jest niemożliwe"
+msgstr "uruchomienie `%s' jest niemoÂżliwe"
#: src/c.l:342 src/rc.c:60
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "otwarcie `%s' jest niemożliwe"
+msgstr "otwarcie `%s' jest niemoÂżliwe"
#: src/c.l:422
#, c-format
@@ -48,13 +47,13 @@ msgid ""
"asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For "
"example, --no-cpp cancels --cpp."
msgstr ""
-"generuje wykres przebiegu sterowania w programie * Każda opcja, zaznaczona "
-"przez gwiazdkę, wykazuje działanie odwrotne gdy jest użyta z przyrostkiem "
-"`no-'. Na przykład, --no-cpp wyłącza preprocesor."
+"generuje wykres przebiegu sterowania w programie * KaÂżda opcja, zaznaczona "
+"przez gwiazdkĂŞ, wykazuje dziaÂłanie odwrotne gdy jest uÂżyta z przyrostkiem "
+"`no-'. Na przyk³ad, --no-cpp wy³¹cza preprocesor."
#: src/main.c:56
msgid "General options:"
-msgstr "Opcje ogólne:"
+msgstr "Opcje ogĂłlne:"
#: src/main.c:57 src/main.c:98
msgid "NUMBER"
@@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "LICZBA"
#: src/main.c:58
msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off"
-msgstr "Ustala maksymalną głębokość wykresu"
+msgstr "Ustala maksymaln¹ g³êbokoœÌ wykresu"
#: src/main.c:59
msgid "CLASSES"
@@ -73,8 +72,8 @@ msgid ""
"Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or "
"- to exclude them from the output"
msgstr ""
-"Dołącza do wykresu podane klasy symboli (patrz niżej). By wyłączyć je, wpisz "
-"^ albo - na początek argumentu."
+"Do³¹cza do wykresu podane klasy symboli (patrz ni¿ej). By wy³¹czyÌ je, wpisz "
+"^ albo - na poczÂątek argumentu."
#: src/main.c:61 src/main.c:102 src/main.c:106
msgid "NAME"
@@ -84,16 +83,16 @@ msgstr "NAZWA"
msgid ""
"Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'"
msgstr ""
-"Ustawia format o podanej NAZWIE. Poprawnymi nazwami są `gnu' (domyślnie) i "
+"Ustawia format o podanej NAZWIE. Poprawnymi nazwami sÂą `gnu' (domyÂślnie) i "
"`posix'"
#: src/main.c:65
msgid "* Print reverse call tree"
-msgstr "* Wyświetla odwrócone drzewo wywołań"
+msgstr "* WyÂświetla odwrĂłcone drzewo wywoÂłaĂą"
#: src/main.c:67
msgid "Produce cross-reference listing only"
-msgstr "Wyświetla tylko listę odwołań skrośnych"
+msgstr "WyÂświetla tylko listĂŞ odwoÂłaĂą skroÂśnych"
#: src/main.c:68
msgid "OPT"
@@ -104,9 +103,9 @@ msgid ""
"Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. "
"Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted"
msgstr ""
-"Ustala opcje wyświetlania. Poprawnymi wartościami są: xref albo cross-ref "
-"(tablica odwołań skrośnych) i tree (drzewo wywołań). Można także używać "
-"dowolnych jednoznacznych skrótów."
+"Ustala opcje wyÂświetlania. Poprawnymi wartoÂściami sÂą: xref albo cross-ref "
+"(tablica odwoÂłaĂą skroÂśnych) i tree (drzewo wywoÂłaĂą). MoÂżna takÂże uÂżywaĂŚ "
+"dowolnych jednoznacznych skrĂłtĂłw."
#: src/main.c:71
msgid "FILE"
@@ -114,19 +113,19 @@ msgstr "PLIK"
#: src/main.c:72
msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)"
-msgstr "Podaje nazwę pliku wyjściowego (domyślnie -, tzn. wyjście standardowe)"
+msgstr "Podaje nazwĂŞ pliku wyjÂściowego (domyÂślnie -, tzn. wyjÂście standardowe)"
#: src/main.c:75
msgid "Symbols classes for --include argument"
-msgstr "Klasy symboli do użycia z --include"
+msgstr "Klasy symboli do uÂżycia z --include"
#: src/main.c:77
msgid "all data symbols, both external and static"
-msgstr "wszystkie symbole oznaczające dane, tak zewnętrzne jak statyczne"
+msgstr "wszystkie symbole oznaczajÂące dane, tak zewnĂŞtrzne jak statyczne"
#: src/main.c:79
msgid "symbols whose names begin with an underscore"
-msgstr "symbole których nazwy poczynają się od podkreślenia"
+msgstr "symbole ktĂłrych nazwy poczynajÂą siĂŞ od podkreÂślenia"
#: src/main.c:81
msgid "static symbols"
@@ -134,23 +133,23 @@ msgstr "symbole statyczne"
#: src/main.c:83
msgid "typedefs (for cross-references only)"
-msgstr "typedef-y (tylko dla tabeli odwołań skrośnych)"
+msgstr "typedef-y (tylko dla tabeli odwoÂłaĂą skroÂśnych)"
#: src/main.c:89
msgid "Parser control:"
-msgstr "Zarządzanie działaniem analizatora:"
+msgstr "ZarzÂądzanie dziaÂłaniem analizatora:"
#: src/main.c:91
msgid "* Rely on indentation"
-msgstr "* Uwzględnienie wcięcia podczas analizy"
+msgstr "* UwzglĂŞdnienie wciĂŞcia podczas analizy"
#: src/main.c:95
msgid "* Accept only sources in ANSI C"
-msgstr "* Akceptuje tylko pliki wejściowe w ANSI C"
+msgstr "* Akceptuje tylko pliki wejÂściowe w ANSI C"
#: src/main.c:99
msgid "Set initial token stack size to NUMBER"
-msgstr "Ustawia początkowy rozmiar stosu"
+msgstr "Ustawia poczÂątkowy rozmiar stosu"
#: src/main.c:100
msgid "SYMBOL:TYPE"
@@ -162,13 +161,13 @@ msgid ""
"identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also "
"accepted"
msgstr ""
-"Rejestruje SYMBOL z typem TYP. Poprawnymi typami są: keyword (albo kw), "
-"modifier, identifier, type, wrapper. Można także używać dowolnych "
-"jednoznacznych skrótów."
+"Rejestruje SYMBOL z typem TYP. Poprawnymi typami sÂą: keyword (albo kw), "
+"modifier, identifier, type, wrapper. MoÂżna takÂże uÂżywaĂŚ dowolnych "
+"jednoznacznych skrĂłtĂłw."
#: src/main.c:103
msgid "Assume main function to be called NAME"
-msgstr "Ustawia nazwę głównej funkcji (domyślnie `main')"
+msgstr "Ustawia nazwê g³ównej funkcji (domyœlnie `main')"
#: src/main.c:104
msgid "NAME[=DEFN]"
@@ -176,11 +175,11 @@ msgstr "NAZWA[=DEFINICJA]"
#: src/main.c:105
msgid "Predefine NAME as a macro"
-msgstr "Definiuje makro z podaną nazwą"
+msgstr "Definiuje makro z podanÂą nazwÂą"
#: src/main.c:107
msgid "Cancel any previous definition of NAME"
-msgstr "Kasuje poprzednią definicję makra z podaną nazwą"
+msgstr "Kasuje poprzedniÂą definicjĂŞ makra z podanÂą nazwÂą"
#: src/main.c:108
msgid "DIR"
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "KATALOG"
msgid ""
"Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header "
"files."
-msgstr "Dodaje podany katalog do ścieżki przeszukiwania nagłówków"
+msgstr "Dodaje podany katalog do œcie¿ki przeszukiwania nag³ówków"
#: src/main.c:110
msgid "COMMAND"
@@ -198,31 +197,31 @@ msgstr "POLECENIE"
#: src/main.c:111
msgid "* Run the specified preprocessor command"
-msgstr "* Używa podanego programu jako preprocesora"
+msgstr "* UÂżywa podanego programu jako preprocesora"
#: src/main.c:119
msgid "Output control:"
-msgstr "Kontrola wyjścia:"
+msgstr "Kontrola wyjÂścia:"
#: src/main.c:121
msgid "* Print line numbers"
-msgstr "* Wyświetla numery linii"
+msgstr "* WyÂświetla numery linii"
#: src/main.c:125
msgid "* Print nesting level along with the call tree"
-msgstr "* Wyświetla poziom zagnieżdżania"
+msgstr "* WyÂświetla poziom zagnieÂżdÂżania"
#: src/main.c:129
msgid "Control graph appearance"
-msgstr "Zarządzanie wyglądem wykresu"
+msgstr "ZarzÂądzanie wyglÂądem wykresu"
#: src/main.c:131
msgid "* Draw ASCII art tree"
-msgstr "* Wykres w postaci drzewa wywołań"
+msgstr "* Wykres w postaci drzewa wywoÂłaĂą"
#: src/main.c:135
msgid "* Brief output"
-msgstr "* Zwięzła postać wyjścia"
+msgstr "* ZwiĂŞzÂła postaĂŚ wyjÂścia"
#: src/main.c:139
msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs"
@@ -230,11 +229,11 @@ msgstr "* Formatuje wykres dla trybu cflow GNU Emacsa"
#: src/main.c:143
msgid "* Do not print argument lists in function declarations"
-msgstr "* Wyłącza wyświetlanie list argumentów w deklaracjach funkcji"
+msgstr "* Wy³¹cza wyœwietlanie list argumentów w deklaracjach funkcji"
#: src/main.c:147
msgid "* Do not print symbol names in declaration strings"
-msgstr "* Wyłącza wyświetlanie nazw symboli w deklaracjach"
+msgstr "* Wy³¹cza wyœwietlanie nazw symboli w deklaracjach"
#: src/main.c:153
msgid "Informational options:"
@@ -242,11 +241,11 @@ msgstr "Opcje informacyjne:"
#: src/main.c:155
msgid "* Verbose error diagnostics"
-msgstr "* Szczegółowa diagnostyka błędów"
+msgstr "* Szczegó³owa diagnostyka b³êdów"
#: src/main.c:159
msgid "Print license and exit"
-msgstr "Wyświetla licencję"
+msgstr "WyÂświetla licencjĂŞ"
#: src/main.c:161
msgid "Set debugging level"
@@ -270,21 +269,21 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-" GNU cflow jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n"
-" rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n"
-" Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n"
-" Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś\n"
-" z późniejszych wersji.\n"
+" GNU cflow jest wolnym oprogramowaniem; moÂżesz go\n"
+" rozprowadzaĂŚ dalej i/lub modyfikowaĂŚ na warunkach Powszechnej\n"
+" Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjĂŞ Wolnego\n"
+" Oprogramowania - wedÂług wersji 2-giej tej Licencji lub ktĂłrejÂś\n"
+" z póŸniejszych wersji.\n"
" \n"
-" GNU cflow rozpowszechniany jest z nadzieja, iż będzie on\n"
-" użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
-" gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
-" ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji przeczytaj\n"
-" Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
+" GNU cflow rozpowszechniany jest z nadzieja, iÂż bĂŞdzie on\n"
+" uÂżyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÂślnej\n"
+" gwarancji PRZYDATNOÂŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÂŚCI DO OKREÂŚLONYCH\n"
+" ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji przeczytaj\n"
+" PowszechnÂą LicencjĂŞ PublicznÂą GNU.\n"
" \n"
-" Z pewnością wraz z GNU cflow otrzymałeś też egzemplarz\n"
+" Z pewnoÂściÂą wraz z GNU cflow otrzymaÂłeÂś teÂż egzemplarz\n"
" Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-" jeśli zaś nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., \n"
+" jeÂśli zaÂś nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., \n"
" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"
"\n"
@@ -301,16 +300,16 @@ msgstr "nieznana opcja drukowania %s"
#: src/main.c:433 src/main.c:442
msgid "level indent string is too long"
-msgstr "za długa linia wcięcia"
+msgstr "za dÂługa linia wciĂŞcia"
#: src/main.c:470
msgid "level-indent syntax"
-msgstr "błąd składni linii wcięcia"
+msgstr "b³¹d sk³adni linii wciêcia"
#: src/main.c:494
#, c-format
msgid "unknown level indent option: %s"
-msgstr "nieznana opcja linii wcięcia: %s"
+msgstr "nieznana opcja linii wciĂŞcia: %s"
#: src/main.c:529
#, c-format
@@ -324,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:575 src/main.c:760
#, c-format
msgid "%s: No such output driver"
-msgstr "%s: Nie ma takiego sterownika wyjścia"
+msgstr "%s: Nie ma takiego sterownika wyjÂścia"
#: src/main.c:602
#, c-format
@@ -337,11 +336,11 @@ msgstr "[PLIK...]"
#: src/main.c:725
msgid "Exiting"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "WyjÂście"
#: src/main.c:792
msgid "no input files"
-msgstr "nie podano nazw plików wejściowych"
+msgstr "nie podano nazw plikĂłw wejÂściowych"
#: src/parser.c:119
#, c-format
@@ -350,11 +349,11 @@ msgstr " przy "
#: src/parser.c:188
msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream"
-msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zwrócić symbolu do strumienia"
+msgstr "B£¡D WEWNÊTRZNY: nie mo¿na zwróciæ symbolu do strumienia"
#: src/parser.c:398
msgid "unexpected end of file in expression"
-msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w wyrażeniu"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w wyraÂżeniu"
#: src/parser.c:453 src/parser.c:552
msgid "expected `;'"
@@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "brak `;' po deklaracji struktury"
#: src/parser.c:599
msgid "unexpected end of file in initializer list"
-msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w liście wartości początkowych"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w liÂście wartoÂści poczÂątkowych"
#: src/parser.c:683
msgid "unexpected end of file in struct"
@@ -386,15 +385,15 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w deklaracji"
#: src/parser.c:877
msgid "unexpected token in parameter list"
-msgstr "nieoczekiwany element w liście parametrów"
+msgstr "nieoczekiwany element w liÂście parametrĂłw"
#: src/parser.c:892
msgid "unexpected end of file in parameter list"
-msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w liście parametrów"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w liÂście parametrĂłw"
#: src/parser.c:930
msgid "forced function body close"
-msgstr "wymuszone zakończenie ciała funkcji"
+msgstr "wymuszone zakoĂączenie ciaÂła funkcji"
#: src/parser.c:944
msgid "unexpected end of file in function body"
@@ -421,16 +420,16 @@ msgstr "%s:%d: typ %s\n"
#: src/rc.c:55
msgid "not enough memory to process rc file"
-msgstr "brak pamięci do przetworzenia pliku konfiguracyjnego"
+msgstr "brak pamiĂŞci do przetworzenia pliku konfiguracyjnego"
#: src/symbol.c:317
msgid "not enough core"
-msgstr "brak pamięci"
+msgstr "brak pamiĂŞci"
#: lib/argp-help.c:195
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartoÂści"
#: lib/argp-help.c:204
#, c-format
@@ -440,19 +439,19 @@ msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
#: lib/argp-help.c:216
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
#: lib/argp-help.c:1195
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
-"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również \n"
-"obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
+"Argumenty obowiÂązkowe lub opcjonalne dla dÂługich opcji sÂą rĂłwnieÂż \n"
+"obowiÂązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krĂłtkich opcji."
#: lib/argp-help.c:1582
msgid "Usage:"
-msgstr "Składnia:"
+msgstr "SkÂładnia:"
#: lib/argp-help.c:1586
msgid " or: "
@@ -465,49 +464,49 @@ msgstr " [OPCJA...]"
#: lib/argp-help.c:1625
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyskać więcej informacji.\n"
+msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyskaĂŚ wiĂŞcej informacji.\n"
#: lib/argp-help.c:1653
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n"
+msgstr "Prosimy zg³aszaÌ b³êdy na adres %s.\n"
#: lib/argp-help.c:1873 lib/error.c:122
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+msgstr "Nieznany b³¹d systemowy"
#: lib/argp-parse.c:83
msgid "Give this help list"
-msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy"
+msgstr "WyÂświetla ten tekst pomocy"
#: lib/argp-parse.c:84
msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Wyświetla krótkie informacje o składni polecenia"
+msgstr "WyÂświetla krĂłtkie informacje o skÂładni polecenia"
#: lib/argp-parse.c:85
msgid "Set the program name"
-msgstr "Określa nazwę programu"
+msgstr "OkreÂśla nazwĂŞ programu"
#: lib/argp-parse.c:87
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Czeka przez SEK sekund (domyślnie 3600)"
+msgstr "Czeka przez SEK sekund (domyÂślnie 3600)"
#: lib/argp-parse.c:148
msgid "Print program version"
-msgstr "Wyświetla wersję programu"
+msgstr "WyÂświetla wersjĂŞ programu"
#: lib/argp-parse.c:164
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
+msgstr "(BÂŁÂĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
#: lib/argp-parse.c:620
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"
+msgstr "%s: Za duÂżo argumentĂłw\n"
#: lib/argp-parse.c:763
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!"
+msgstr "(BÂŁÂĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostaĂŚ rozpoznana?!"
#: lib/getopt.c:552 lib/getopt.c:571
#, c-format
@@ -517,12 +516,12 @@ msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
#: lib/getopt.c:604 lib/getopt.c:608
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie moÂże mieĂŚ argumentu\n"
#: lib/getopt.c:617 lib/getopt.c:622
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie moÂże mieĂŚ argumentu\n"
#: lib/getopt.c:668 lib/getopt.c:690 lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1043
#, c-format
@@ -542,12 +541,12 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:797 lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
+msgstr "%s: nieprawidÂłowa opcja -- %c\n"
#: lib/getopt.c:806 lib/getopt.c:809
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
#: lib/getopt.c:864 lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1117
#, c-format
@@ -562,8 +561,8 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
#: lib/getopt.c:979 lib/getopt.c:1000
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moÂże mieĂŚ argumentu\n"
#: lib/obstack.c:439 lib/obstack.c:442
msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamięć wyczerpana"
+msgstr "pamiĂŞĂŚ wyczerpana"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cdacd52..2430a32 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,17 +4,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cflow 0.2.3\n"
+"Project-Id-Version: cflow 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-07 10:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 13:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:08+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/c.l:137
msgid "unterminated string?"

Return to:

Send suggestions and report system problems to the System administrator.