diff options
author | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2005-10-15 21:07:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org.ua> | 2005-10-15 21:07:16 +0000 |
commit | e6257546cac99bd6e13b4fe935f300bfae309a0e (patch) | |
tree | a116613e6738ef1f8465d3922d7ff3ed6552e50a /po | |
parent | 6d1d6df784e08e22f1df7c331dc9453469293693 (diff) | |
download | cflow-e6257546cac99bd6e13b4fe935f300bfae309a0e.tar.gz cflow-e6257546cac99bd6e13b4fe935f300bfae309a0e.tar.bz2 |
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 191 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 7 |
2 files changed, 98 insertions, 100 deletions
@@ -4,36 +4,35 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cflow 0.2.3\n" +"Project-Id-Version: cflow 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-07 10:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-07 12:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:06+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/c.l:137 msgid "unterminated string?" -msgstr "niezakończony łańcuch?" +msgstr "niezakoĂączony ÂłaĂącuch?" #: src/c.l:296 #, c-format msgid "Command line: %s\n" -msgstr "Linia poleceń: %s\n" +msgstr "Linia poleceĂą: %s\n" #: src/c.l:299 #, c-format msgid "cannot execute `%s'" -msgstr "uruchomienie `%s' jest niemożliwe" +msgstr "uruchomienie `%s' jest niemoÂżliwe" #: src/c.l:342 src/rc.c:60 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "otwarcie `%s' jest niemożliwe" +msgstr "otwarcie `%s' jest niemoÂżliwe" #: src/c.l:422 #, c-format @@ -48,13 +47,13 @@ msgid "" "asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For " "example, --no-cpp cancels --cpp." msgstr "" -"generuje wykres przebiegu sterowania w programie* Każda opcja, zaznaczona " -"przez gwiazdkę, wykazuje działanie odwrotne gdy jest użyta z przyrostkiem " -"`no-'. Na przykład, --no-cpp wyłącza preprocesor." +"generuje wykres przebiegu sterowania w programie* KaÂżda opcja, zaznaczona " +"przez gwiazdkĂŞ, wykazuje dziaÂłanie odwrotne gdy jest uÂżyta z przyrostkiem " +"`no-'. Na przykÂład, --no-cpp wy³¹cza preprocesor." #: src/main.c:56 msgid "General options:" -msgstr "Opcje ogólne:" +msgstr "Opcje ogĂłlne:" #: src/main.c:57 src/main.c:98 msgid "NUMBER" @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "LICZBA" #: src/main.c:58 msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" -msgstr "Ustala maksymalną głębokość wykresu" +msgstr "Ustala maksymalnÂą g³êbokoœÌ wykresu" #: src/main.c:59 msgid "CLASSES" @@ -73,8 +72,8 @@ msgid "" "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or " "- to exclude them from the output" msgstr "" -"Dołącza do wykresu podane klasy symboli (patrz niżej). By wyłączyć je, wpisz " -"^ albo - na początek argumentu." +"Do³¹cza do wykresu podane klasy symboli (patrz niÂżej). By wy³¹czyĂŚ je, wpisz " +"^ albo - na poczÂątek argumentu." #: src/main.c:61 src/main.c:102 src/main.c:106 msgid "NAME" @@ -84,16 +83,16 @@ msgstr "NAZWA" msgid "" "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" msgstr "" -"Ustawia format o podanej NAZWIE. Poprawnymi nazwami są `gnu' (domyślnie) i " +"Ustawia format o podanej NAZWIE. Poprawnymi nazwami sÂą `gnu' (domyÂślnie) i " "`posix'" #: src/main.c:65 msgid "* Print reverse call tree" -msgstr "* Wyświetla odwrócone drzewo wywołań" +msgstr "* WyÂświetla odwrĂłcone drzewo wywoÂłaĂą" #: src/main.c:67 msgid "Produce cross-reference listing only" -msgstr "Wyświetla tylko listę odwołań skrośnych" +msgstr "WyÂświetla tylko listĂŞ odwoÂłaĂą skroÂśnych" #: src/main.c:68 msgid "OPT" @@ -104,9 +103,9 @@ msgid "" "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. " "Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "" -"Ustala opcje wyświetlania. Poprawnymi wartościami są: xref albo cross-ref " -"(tablica odwołań skrośnych) i tree (drzewo wywołań). Można także używać " -"dowolnych jednoznacznych skrótów." +"Ustala opcje wyÂświetlania. Poprawnymi wartoÂściami sÂą: xref albo cross-ref " +"(tablica odwoÂłaĂą skroÂśnych) i tree (drzewo wywoÂłaĂą). MoÂżna takÂże uÂżywaĂŚ " +"dowolnych jednoznacznych skrĂłtĂłw." #: src/main.c:71 msgid "FILE" @@ -114,19 +113,19 @@ msgstr "PLIK" #: src/main.c:72 msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" -msgstr "Podaje nazwę pliku wyjściowego (domyślnie -, tzn. wyjście standardowe)" +msgstr "Podaje nazwĂŞ pliku wyjÂściowego (domyÂślnie -, tzn. wyjÂście standardowe)" #: src/main.c:75 msgid "Symbols classes for --include argument" -msgstr "Klasy symboli do użycia z --include" +msgstr "Klasy symboli do uÂżycia z --include" #: src/main.c:77 msgid "all data symbols, both external and static" -msgstr "wszystkie symbole oznaczające dane, tak zewnętrzne jak statyczne" +msgstr "wszystkie symbole oznaczajÂące dane, tak zewnĂŞtrzne jak statyczne" #: src/main.c:79 msgid "symbols whose names begin with an underscore" -msgstr "symbole których nazwy poczynają się od podkreślenia" +msgstr "symbole ktĂłrych nazwy poczynajÂą siĂŞ od podkreÂślenia" #: src/main.c:81 msgid "static symbols" @@ -134,23 +133,23 @@ msgstr "symbole statyczne" #: src/main.c:83 msgid "typedefs (for cross-references only)" -msgstr "typedef-y (tylko dla tabeli odwołań skrośnych)" +msgstr "typedef-y (tylko dla tabeli odwoÂłaĂą skroÂśnych)" #: src/main.c:89 msgid "Parser control:" -msgstr "Zarządzanie działaniem analizatora:" +msgstr "ZarzÂądzanie dziaÂłaniem analizatora:" #: src/main.c:91 msgid "* Rely on indentation" -msgstr "* Uwzględnienie wcięcia podczas analizy" +msgstr "* UwzglĂŞdnienie wciĂŞcia podczas analizy" #: src/main.c:95 msgid "* Accept only sources in ANSI C" -msgstr "* Akceptuje tylko pliki wejściowe w ANSI C" +msgstr "* Akceptuje tylko pliki wejÂściowe w ANSI C" #: src/main.c:99 msgid "Set initial token stack size to NUMBER" -msgstr "Ustawia początkowy rozmiar stosu" +msgstr "Ustawia poczÂątkowy rozmiar stosu" #: src/main.c:100 msgid "SYMBOL:TYPE" @@ -162,13 +161,13 @@ msgid "" "identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also " "accepted" msgstr "" -"Rejestruje SYMBOL z typem TYP. Poprawnymi typami są: keyword (albo kw), " -"modifier, identifier, type, wrapper. Można także używać dowolnych " -"jednoznacznych skrótów." +"Rejestruje SYMBOL z typem TYP. Poprawnymi typami sÂą: keyword (albo kw), " +"modifier, identifier, type, wrapper. MoÂżna takÂże uÂżywaĂŚ dowolnych " +"jednoznacznych skrĂłtĂłw." #: src/main.c:103 msgid "Assume main function to be called NAME" -msgstr "Ustawia nazwę głównej funkcji (domyślnie `main')" +msgstr "Ustawia nazwĂŞ g³ównej funkcji (domyÂślnie `main')" #: src/main.c:104 msgid "NAME[=DEFN]" @@ -176,11 +175,11 @@ msgstr "NAZWA[=DEFINICJA]" #: src/main.c:105 msgid "Predefine NAME as a macro" -msgstr "Definiuje makro z podaną nazwą" +msgstr "Definiuje makro z podanÂą nazwÂą" #: src/main.c:107 msgid "Cancel any previous definition of NAME" -msgstr "Kasuje poprzednią definicję makra z podaną nazwą" +msgstr "Kasuje poprzedniÂą definicjĂŞ makra z podanÂą nazwÂą" #: src/main.c:108 msgid "DIR" @@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "KATALOG" msgid "" "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header " "files." -msgstr "Dodaje podany katalog do ścieżki przeszukiwania nagłówków" +msgstr "Dodaje podany katalog do ÂścieÂżki przeszukiwania nag³ówkĂłw" #: src/main.c:110 msgid "COMMAND" @@ -198,31 +197,31 @@ msgstr "POLECENIE" #: src/main.c:111 msgid "* Run the specified preprocessor command" -msgstr "* Używa podanego programu jako preprocesora" +msgstr "* UÂżywa podanego programu jako preprocesora" #: src/main.c:119 msgid "Output control:" -msgstr "Kontrola wyjścia:" +msgstr "Kontrola wyjÂścia:" #: src/main.c:121 msgid "* Print line numbers" -msgstr "* Wyświetla numery linii" +msgstr "* WyÂświetla numery linii" #: src/main.c:125 msgid "* Print nesting level along with the call tree" -msgstr "* Wyświetla poziom zagnieżdżania" +msgstr "* WyÂświetla poziom zagnieÂżdÂżania" #: src/main.c:129 msgid "Control graph appearance" -msgstr "Zarządzanie wyglądem wykresu" +msgstr "ZarzÂądzanie wyglÂądem wykresu" #: src/main.c:131 msgid "* Draw ASCII art tree" -msgstr "* Wykres w postaci drzewa wywołań" +msgstr "* Wykres w postaci drzewa wywoÂłaĂą" #: src/main.c:135 msgid "* Brief output" -msgstr "* Zwięzła postać wyjścia" +msgstr "* ZwiĂŞzÂła postaĂŚ wyjÂścia" #: src/main.c:139 msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" @@ -230,11 +229,11 @@ msgstr "* Formatuje wykres dla trybu cflow GNU Emacsa" #: src/main.c:143 msgid "* Do not print argument lists in function declarations" -msgstr "* Wyłącza wyświetlanie list argumentów w deklaracjach funkcji" +msgstr "* Wy³¹cza wyÂświetlanie list argumentĂłw w deklaracjach funkcji" #: src/main.c:147 msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" -msgstr "* Wyłącza wyświetlanie nazw symboli w deklaracjach" +msgstr "* Wy³¹cza wyÂświetlanie nazw symboli w deklaracjach" #: src/main.c:153 msgid "Informational options:" @@ -242,11 +241,11 @@ msgstr "Opcje informacyjne:" #: src/main.c:155 msgid "* Verbose error diagnostics" -msgstr "* Szczegółowa diagnostyka błędów" +msgstr "* Szczegó³owa diagnostyka b³êdĂłw" #: src/main.c:159 msgid "Print license and exit" -msgstr "Wyświetla licencję" +msgstr "WyÂświetla licencjĂŞ" #: src/main.c:161 msgid "Set debugging level" @@ -270,21 +269,21 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -" GNU cflow jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n" -" rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n" -" Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n" -" Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś\n" -" z późniejszych wersji.\n" +" GNU cflow jest wolnym oprogramowaniem; moÂżesz go\n" +" rozprowadzaĂŚ dalej i/lub modyfikowaĂŚ na warunkach Powszechnej\n" +" Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjĂŞ Wolnego\n" +" Oprogramowania - wedÂług wersji 2-giej tej Licencji lub ktĂłrejÂś\n" +" z póŸniejszych wersji.\n" " \n" -" GNU cflow rozpowszechniany jest z nadzieja, iż będzie on\n" -" użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" -" gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" -" ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji przeczytaj\n" -" Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n" +" GNU cflow rozpowszechniany jest z nadzieja, iÂż bĂŞdzie on\n" +" uÂżyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÂślnej\n" +" gwarancji PRZYDATNOÂŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÂŚCI DO OKREÂŚLONYCH\n" +" ZASTOSOWAĂ. W celu uzyskania bliÂższych informacji przeczytaj\n" +" PowszechnÂą LicencjĂŞ PublicznÂą GNU.\n" " \n" -" Z pewnością wraz z GNU cflow otrzymałeś też egzemplarz\n" +" Z pewnoÂściÂą wraz z GNU cflow otrzymaÂłeÂś teÂż egzemplarz\n" " Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -" jeśli zaś nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., \n" +" jeÂśli zaÂś nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., \n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" "\n" "\n" @@ -301,16 +300,16 @@ msgstr "nieznana opcja drukowania %s" #: src/main.c:433 src/main.c:442 msgid "level indent string is too long" -msgstr "za długa linia wcięcia" +msgstr "za dÂługa linia wciĂŞcia" #: src/main.c:470 msgid "level-indent syntax" -msgstr "błąd składni linii wcięcia" +msgstr "b³¹d skÂładni linii wciĂŞcia" #: src/main.c:494 #, c-format msgid "unknown level indent option: %s" -msgstr "nieznana opcja linii wcięcia: %s" +msgstr "nieznana opcja linii wciĂŞcia: %s" #: src/main.c:529 #, c-format @@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:575 src/main.c:760 #, c-format msgid "%s: No such output driver" -msgstr "%s: Nie ma takiego sterownika wyjścia" +msgstr "%s: Nie ma takiego sterownika wyjÂścia" #: src/main.c:602 #, c-format @@ -337,11 +336,11 @@ msgstr "[PLIK...]" #: src/main.c:725 msgid "Exiting" -msgstr "Wyjście" +msgstr "WyjÂście" #: src/main.c:792 msgid "no input files" -msgstr "nie podano nazw plików wejściowych" +msgstr "nie podano nazw plikĂłw wejÂściowych" #: src/parser.c:119 #, c-format @@ -350,11 +349,11 @@ msgstr " przy " #: src/parser.c:188 msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream" -msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: nie można zwrócić symbolu do strumienia" +msgstr "BÂŁÂĄD WEWNĂTRZNY: nie moÂżna zwrĂłciĂŚ symbolu do strumienia" #: src/parser.c:398 msgid "unexpected end of file in expression" -msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w wyrażeniu" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w wyraÂżeniu" #: src/parser.c:453 src/parser.c:552 msgid "expected `;'" @@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "brak `;' po deklaracji struktury" #: src/parser.c:599 msgid "unexpected end of file in initializer list" -msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w liście wartości początkowych" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w liÂście wartoÂści poczÂątkowych" #: src/parser.c:683 msgid "unexpected end of file in struct" @@ -386,15 +385,15 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w deklaracji" #: src/parser.c:877 msgid "unexpected token in parameter list" -msgstr "nieoczekiwany element w liście parametrów" +msgstr "nieoczekiwany element w liÂście parametrĂłw" #: src/parser.c:892 msgid "unexpected end of file in parameter list" -msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w liście parametrów" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w liÂście parametrĂłw" #: src/parser.c:930 msgid "forced function body close" -msgstr "wymuszone zakończenie ciała funkcji" +msgstr "wymuszone zakoĂączenie ciaÂła funkcji" #: src/parser.c:944 msgid "unexpected end of file in function body" @@ -421,16 +420,16 @@ msgstr "%s:%d: typ %s\n" #: src/rc.c:55 msgid "not enough memory to process rc file" -msgstr "brak pamięci do przetworzenia pliku konfiguracyjnego" +msgstr "brak pamiĂŞci do przetworzenia pliku konfiguracyjnego" #: src/symbol.c:317 msgid "not enough core" -msgstr "brak pamięci" +msgstr "brak pamiĂŞci" #: lib/argp-help.c:195 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości" +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartoÂści" #: lib/argp-help.c:204 #, c-format @@ -440,19 +439,19 @@ msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" #: lib/argp-help.c:216 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s" #: lib/argp-help.c:1195 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" -"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również \n" -"obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji." +"Argumenty obowiÂązkowe lub opcjonalne dla dÂługich opcji sÂą rĂłwnieÂż \n" +"obowiÂązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krĂłtkich opcji." #: lib/argp-help.c:1582 msgid "Usage:" -msgstr "Składnia:" +msgstr "SkÂładnia:" #: lib/argp-help.c:1586 msgid " or: " @@ -465,49 +464,49 @@ msgstr " [OPCJA...]" #: lib/argp-help.c:1625 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyskać więcej informacji.\n" +msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyskaĂŚ wiĂŞcej informacji.\n" #: lib/argp-help.c:1653 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n" +msgstr "Prosimy zgÂłaszaĂŚ b³êdy na adres %s.\n" #: lib/argp-help.c:1873 lib/error.c:122 msgid "Unknown system error" -msgstr "Nieznany błąd systemowy" +msgstr "Nieznany b³¹d systemowy" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "Give this help list" -msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy" +msgstr "WyÂświetla ten tekst pomocy" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "Give a short usage message" -msgstr "Wyświetla krótkie informacje o składni polecenia" +msgstr "WyÂświetla krĂłtkie informacje o skÂładni polecenia" #: lib/argp-parse.c:85 msgid "Set the program name" -msgstr "Określa nazwę programu" +msgstr "OkreÂśla nazwĂŞ programu" #: lib/argp-parse.c:87 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "Czeka przez SEK sekund (domyślnie 3600)" +msgstr "Czeka przez SEK sekund (domyÂślnie 3600)" #: lib/argp-parse.c:148 msgid "Print program version" -msgstr "Wyświetla wersję programu" +msgstr "WyÂświetla wersjĂŞ programu" #: lib/argp-parse.c:164 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?" +msgstr "(BÂŁÂĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?" #: lib/argp-parse.c:620 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Za dużo argumentów\n" +msgstr "%s: Za duÂżo argumentĂłw\n" #: lib/argp-parse.c:763 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!" +msgstr "(BÂŁÂĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostaĂŚ rozpoznana?!" #: lib/getopt.c:552 lib/getopt.c:571 #, c-format @@ -517,12 +516,12 @@ msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" #: lib/getopt.c:604 lib/getopt.c:608 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie moÂże mieĂŚ argumentu\n" #: lib/getopt.c:617 lib/getopt.c:622 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie moÂże mieĂŚ argumentu\n" #: lib/getopt.c:668 lib/getopt.c:690 lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1043 #, c-format @@ -542,12 +541,12 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:797 lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" +msgstr "%s: nieprawidÂłowa opcja -- %c\n" #: lib/getopt.c:806 lib/getopt.c:809 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" +msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" #: lib/getopt.c:864 lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1117 #, c-format @@ -562,8 +561,8 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" #: lib/getopt.c:979 lib/getopt.c:1000 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moÂże mieĂŚ argumentu\n" #: lib/obstack.c:439 lib/obstack.c:442 msgid "memory exhausted" -msgstr "pamięć wyczerpana" +msgstr "pamiĂŞĂŚ wyczerpana" @@ -4,17 +4,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cflow 0.2.3\n" +"Project-Id-Version: cflow 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-07 10:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-07 13:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:08+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/c.l:137 msgid "unterminated string?" |