diff options
author | Wojciech Polak <polak@gnu.org> | 2004-11-16 19:54:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Wojciech Polak <polak@gnu.org> | 2004-11-16 19:54:18 +0000 |
commit | f91cc80cd315aa1e42ec0257c0f74ac2a463ae52 (patch) | |
tree | d44efd57f2782e9cae724b54686ba42bdb8055a0 /po | |
parent | 3408b128ff16a13f3a5ba7aa928f436fdad2d4a8 (diff) | |
download | anubis-f91cc80cd315aa1e42ec0257c0f74ac2a463ae52.tar.gz anubis-f91cc80cd315aa1e42ec0257c0f74ac2a463ae52.tar.bz2 |
version 3.9.96
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 822 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 826 |
2 files changed, 971 insertions, 677 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # End: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anubis 3.9.94\n" +"Project-Id-Version: anubis 3.9.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-anubis@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-27 22:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-05 12:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-22 15:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-16 12:25+0200\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,372 +18,444 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/auth.c:31 -#, c-format -msgid "Welcome user %s !" -msgstr "Witaj, użytkowniku %s !" - -#: src/auth.c:112 -#, c-format -msgid "IDENT: socket() failed: %s." -msgstr "IDENT: socket() nie powiodła się: %s" - -#: src/auth.c:124 -#, c-format -msgid "IDENT: connect() failed: %s." -msgstr "IDENT: connect() nie powiodła się: %s." - -#: src/auth.c:130 -#, c-format -msgid "IDENT: connected to %s:%u" -msgstr "IDENT: połączono się z %s:%u" +#: src/authmode.c:469 +msgid "Entering XDB loop..." +msgstr "Początek pętli XDB..." -#: src/auth.c:138 -#, c-format -msgid "IDENT: stream_write() failed: %s." -msgstr "IDENT: stream_write() nie powiodła się: %s" - -#: src/auth.c:145 -#, c-format -msgid "IDENT: recvline() failed: %s." -msgstr "IDENT: recvline() nie powiodła się: %s" - -#: src/auth.c:155 -msgid "IDENT: incorrect data." -msgstr "IDENT: niepoprawne dane." +#: src/authmode.c:481 src/authmode.c:503 +msgid "Exiting XDB loop..." +msgstr "Wyjście z pętli XDB..." -#: src/auth.c:165 -msgid "IDENT: data probably encrypted with DES..." -msgstr "IDENT: dane podobno są szyfrowane (DES)..." - -#: src/auth.c:172 -msgid "IDENT: incorrect data (DES deciphered)." -msgstr "IDENT: niepoprawne dane (odszyfrowane z DES)." - -#: src/auth.c:188 -#, c-format -msgid "IDENT: resolved remote user to %s." -msgstr "IDENT: użytkownika określono jako %s." - -#: src/authmode.c:396 +#: src/authmode.c:526 msgid "Database not specified" msgstr "Nie podano bazy danych" -#: src/authmode.c:403 +#: src/authmode.c:534 #, c-format msgid "Cannot open database %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s: %s" -#: src/authmode.c:412 +#: src/authmode.c:541 #, c-format -msgid "Found record for %s" -msgstr "Znaleziono wpis dla %s" +msgid "Found record for `%s'." +msgstr "Znaleziono wpis dla %s." -#: src/authmode.c:417 +#: src/authmode.c:546 #, c-format msgid "Cannot retrieve data from the SASL database: %s" msgstr "Nie można pobrać dane z bazy SASL: %s" -#: src/authmode.c:422 +#: src/authmode.c:551 #, c-format -msgid "Record for %s not found" -msgstr "Brak wpisu dla %s" +msgid "Record for `%s' not found." +msgstr "Brak wpisu dla %s." -#: src/authmode.c:465 src/daemon.c:323 src/transmode.c:66 -msgid "The MTA has not been specified. Set the REMOTE-MTA or LOCAL-MTA." +#: src/authmode.c:604 +msgid "MTA has not been specified. Set either REMOTE-MTA or LOCAL-MTA." msgstr "Nie podano MTA. Ustaw w pliku konfiguracyjnym REMOTE-MTA lub LOCAL-MTA." -#: src/authmode.c:491 src/map.c:155 src/net.c:137 src/net.c:198 -#: src/transmode.c:92 +#: src/authmode.c:635 src/map.c:164 src/net.c:150 src/net.c:217 +#: src/transmode.c:98 #, c-format msgid "Illegal address length received for host %s" msgstr "Otrzymano niepoprawną długość adresu od hosta %s" -#: src/authmode.c:502 src/transmode.c:103 +#: src/authmode.c:649 src/transmode.c:112 msgid "Loop not allowed. Connection rejected." msgstr "Pętla nie jest dozwolona. Połączenie odrzucono." -#: src/authmode.c:532 src/transmode.c:142 -msgid "Connection terminated." -msgstr "Połączenie zakończono." - -#: src/authmode.c:534 src/transmode.c:144 +#: src/authmode.c:681 src/transmode.c:143 msgid "Connection closed successfully." msgstr "Połączenie zamknięto poprawnie." -#: src/authmode.c:539 src/transmode.c:149 +#: src/authmode.c:688 src/transmode.c:149 msgid "PAM: Session closed." msgstr "PAM: Sesja zamknięta." -#: src/authmode.c:542 src/transmode.c:152 +#: src/authmode.c:692 src/transmode.c:153 msgid "PAM: failed to release authenticator." msgstr "PAM: zwolnienie wartości uwierzytelniającej nie powiodło się." -#: src/daemon.c:48 -#, c-format -msgid "daemon() failed. %s." -msgstr "daemon() nie powiodła się. %s" +#: src/daemon.c:49 +msgid "daemon() failed" +msgstr "daemon() nie powiodła się" -#: src/daemon.c:55 -#, c-format -msgid "Can't fork. %s." -msgstr "fork() nie powiodła się. %s" +#: src/daemon.c:56 +msgid "Cannot fork." +msgstr "fork() nie powiodła się." -#: src/daemon.c:63 -msgid "setsid() failed." -msgstr "setsid() nie powiodła się." +#: src/daemon.c:64 +msgid "setsid() failed" +msgstr "setsid() nie powiodła się" -#: src/daemon.c:75 +#: src/daemon.c:76 #, c-format msgid "%s daemon startup succeeded." msgstr "Program %s pomyślnie rozpoczął pracę w trybie demona." -#: src/daemon.c:91 +#: src/daemon.c:88 #, c-format -msgid "Child [%lu] finished. Exit status: %s. %d client left." -msgid_plural "Child [%lu] finished. Exit status: %s. %d clients left." -msgstr[0] "Proces potomny [%lu] zakończył pracę. Kod zakończenia: %s. Pozostał %d proces potomny." -msgstr[1] "Proces potomny [%lu] zakończył pracę. Kod zakończenia: %s. Pozostały %d procesy potomne." -msgstr[2] "Proces potomny [%lu] zakończył pracę. Kod zakończenia: %s. Pozostało %d procesów potomnych." +msgid "Exited successfully" +msgstr "Połączenie zamknięto poprawnie" -#: src/daemon.c:95 -msgid "OK" -msgstr "DOBRZE" +#: src/daemon.c:90 +#, c-format +msgid "Failed with status %d" +msgstr "Nieudane zakończenie ze stanem %d" #: src/daemon.c:95 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" +#, c-format +msgid "Terminated on signal %d" +msgstr "Zakończony na sygnał %d" + +#: src/daemon.c:98 +#, c-format +msgid "Stopped on signal %d" +msgstr "Zatrzymany przez sygnał %d" -#: src/daemon.c:137 +#: src/daemon.c:101 +#, c-format +msgid "Dumped core" +msgstr "Proces zrzucił rdzeń" + +#: src/daemon.c:104 +#, c-format +msgid "Terminated" +msgstr "Proces zakończony z niewiadomym stanem" + +#: src/daemon.c:121 +#, c-format +msgid "Child [%lu] finished. %s. %d client left." +msgid_plural "Child [%lu] finished. %s. %d clients left." +msgstr[0] "Proces potomny [%lu] zakończył pracę. %s. Pozostał %d proces potomny." +msgstr[1] "Proces potomny [%lu] zakończył pracę. %s. Pozostały %d procesy potomne." +msgstr[2] "Proces potomny [%lu] zakończył pracę. %s. Pozostało %d procesów potomnych." + +#: src/daemon.c:169 msgid "WARNING: An unprivileged user has not been specified!" msgstr "OSTRZEŻENIE: Brak nazwy użytkownika nieuprzywilejowanego!" -#: src/daemon.c:186 +#: src/daemon.c:213 msgid "GNU Anubis is running..." msgstr "GNU Anubis został uruchomiony..." -#: src/daemon.c:196 src/exec.c:114 -#, c-format -msgid "accept() failed: %s." -msgstr "accept() nie powiodła się: %s" +#: src/daemon.c:225 src/exec.c:122 +msgid "accept() failed" +msgstr "accept() nie powiodła się" -#: src/daemon.c:214 +#: src/daemon.c:243 #, c-format msgid "TCP wrappers: connection from %s:%u rejected." msgstr "osłona TCP: odrzucono próbę połączenia się z %s:%u" -#: src/daemon.c:232 +#: src/daemon.c:264 #, c-format msgid "Too many clients. Connection from %s:%u rejected." msgstr "Zbyt dużo klientów. Odrzucono połączenie z %s:%u" -#: src/daemon.c:238 +#: src/daemon.c:271 #, c-format msgid "Connection from %s:%u" msgstr "Połączenie z %s:%u" -#: src/daemon.c:244 -#, c-format -msgid "daemon: Can't fork. %s." -msgstr "demon: fork nie powiódł się. %s." +#: src/daemon.c:276 +msgid "daemon: cannot fork" +msgstr "demon: fork nie powiódł się" + +#: src/daemon.c:357 src/transmode.c:68 +msgid "The MTA has not been specified. Set the REMOTE-MTA or LOCAL-MTA." +msgstr "Nie podano MTA. Ustaw w pliku konfiguracyjnym REMOTE-MTA lub LOCAL-MTA." -#: src/env.c:163 +#: src/env.c:172 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Napisz `%s --help' by uzyskać więcej informacji." -#: src/env.c:265 +#: src/env.c:273 +#, c-format +msgid "setgroups(1, %lu) failed" +msgstr "setgroups(1, %lu) nie powiodła się" + +#: src/env.c:283 +#, c-format +msgid "setegid(%lu) failed" +msgstr "setegid(%lu) nie powiodła się" + +#: src/env.c:286 +#, c-format +msgid "setregid(%lu,%lu) failed" +msgstr "setregid(%lu, %lu) nie powiodła się" + +#: src/env.c:290 +#, c-format +msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed" +msgstr "setresgid(%lu,%lu,%lu) nie powiodła się" + +#: src/env.c:299 +#, c-format +msgid "setgid(%lu) failed" +msgstr "setgid(%lu) nie powiodła się" + +#: src/env.c:302 +#, c-format +msgid "cannot set effective gid to %lu" +msgstr "nie można ustalić gid-u efektywnego %lu" + +#: src/env.c:324 +#, c-format +msgid "setreuid(%lu,-1) failed" +msgstr "setreuid(%lu, -1) nie powiodła się" + +#: src/env.c:330 +#, c-format +msgid "second setuid(%lu) failed" +msgstr "powtórne wywołanie setuid(%lu) nie powiodło się" + +#: src/env.c:338 +#, c-format +msgid "setuid(%lu) failed" +msgstr "setuid(%lu) nie powiodła się" + +#: src/env.c:347 +msgid "seteuid(0) succeeded when it should not" +msgstr "wywołanie seteuid(0) powiodło się chociaż nie powinno było" + +#: src/env.c:352 +msgid "cannot drop non-root setuid privileges" +msgstr "nie można porzucić uprawnień setuid użytkownika" + +#: src/env.c:379 msgid "PAM: Session opened (restrictions applied)." msgstr "PAM: Sesję otwarto (nałożono ograniczenia)." -#: src/env.c:267 +#: src/env.c:382 msgid "PAM: Not authenticated to use GNU Anubis." msgstr "PAM: Użytkownik nie ma uprawnień do użycia GNU Anubis." -#: src/env.c:277 src/main.c:152 +#: src/env.c:394 src/main.c:156 #, c-format -msgid "UID:%d, GID:%d, EUID:%d, EGID:%d" -msgstr "UID:%d, GID:%d, EUID:%d, EGID:%d" +msgid "UID:%d (%s), GID:%d, EUID:%d, EGID:%d" +msgstr "UID:%d (%s), GID:%d, EUID:%d, EGID:%d" -#: src/env.c:308 +#: src/env.c:429 #, c-format msgid "Invalid user ID: %s" msgstr "Niepoprawny ID użytkownika: %s" -#: src/env.c:313 +#: src/env.c:435 #, c-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika: %s" -#: src/env.c:335 +#: src/env.c:458 #, c-format msgid "Wrong permissions on %s. Set 0600." msgstr "Błędne uprawnienia na %s. Ustaw 0600." -#: src/env.c:359 +#: src/env.c:484 #, c-format msgid "%s is not a regular file or a symbolic link." msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem ani dowiązaniem symbolicznym." -#: src/env.c:380 +#: src/env.c:507 #, c-format msgid "Unknown mode: %s" msgstr "Nieznany tryb %s." -#: src/errs.c:82 +#: src/env.c:522 #, c-format -msgid "Couldn't write to socket: %s." -msgstr "Nie można zapisać do gniazda: %s." +msgid "Cannot open pid file '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć bazy danych `%s'" -#: src/errs.c:93 +#: src/errs.c:88 +msgid "warning" +msgstr "ostrzeżenie" + +#: src/errs.c:96 +#, c-format +msgid "Could not write to socket: %s" +msgstr "Nie można zapisać do gniazda: %s" + +#: src/errs.c:98 +msgid "Could not write to socket" +msgstr "Nie można zapisać do gniazda" + +#: src/errs.c:108 #, c-format msgid "Unknown host %s." msgstr "Nieznany host %s." -#: src/errs.c:96 +#: src/errs.c:111 #, c-format msgid "%s: host name is valid but does not have an IP address." msgstr "%s: host ma poprawną nazwę, ale nie ma adresu IP." -#: src/errs.c:99 +#: src/errs.c:115 #, c-format msgid "%s: unrecoverable name server error occured." msgstr "%s: wystąpił nienaprawialny błąd serwera nazw." -#: src/errs.c:102 +#: src/errs.c:118 #, c-format msgid "%s: a temporary name server error occured. Try again later." msgstr "%s: wystąpił tymczasowy błąd serwera nazw. Spróbuj ponownie później." -#: src/errs.c:104 +#: src/errs.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown DNS error %d." msgstr "%s: nieznany błąd DNS: %d." -#: src/esmtp.c:57 -msgid "Using the ESMTP CRAM-MD5 authentication..." +#: src/esmtp.c:58 +msgid "Using ESMTP authentication mechanism CRAM-MD5..." msgstr "Użycie uwierzytelnienia ESMTP CRAM-MD5..." -#: src/esmtp.c:63 src/esmtp.c:102 +#: src/esmtp.c:65 src/esmtp.c:107 msgid "Server rejected the AUTH command." msgstr "Serwer odrzucił polecenie AUTH." -#: src/esmtp.c:71 src/esmtp.c:110 src/esmtp.c:121 +#: src/esmtp.c:74 src/esmtp.c:116 src/esmtp.c:128 #, c-format -msgid "Challenge decoded: %s" -msgstr "Zdekodowano wezwanie: %s" +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Zdekodowano wezwanie: %s\n" -#: src/esmtp.c:90 src/esmtp.c:131 +#: src/esmtp.c:93 src/esmtp.c:139 #, c-format msgid "ESMTP AUTH: %s." msgstr "ESMTP AUTH: %s." -#: src/esmtp.c:96 -msgid "Using the ESMTP LOGIN authentication..." +#: src/esmtp.c:100 +msgid "Using ESMTP authentication mechanism LOGIN..." msgstr "Użycie uwierzytelnienia ESMTP LOGIN..." -#: src/exec.c:81 +#: src/exec.c:82 msgid "#1 socket() failed." msgstr "Utworzenie gniazda #1 nie powiodło się." -#: src/exec.c:85 +#: src/exec.c:87 msgid "#2 socket() failed." msgstr "Utworzenie gniazda #2 nie powiodło się." -#: src/exec.c:94 -#, c-format -msgid "#1 bind() failed: %s." -msgstr "bind() nad gniazdem #1 nie powiodła się: %s." +#: src/exec.c:97 +msgid "#1 bind() failed" +msgstr "bind() nad gniazdem #1 nie powiodła się" -#: src/exec.c:98 -#, c-format -msgid "#2 bind() failed: %s." -msgstr "bind() nad gniazdem #2 nie powiodła się: %s." +#: src/exec.c:102 +msgid "#2 bind() failed" +msgstr "bind() nad gniazdem #2 nie powiodła się" -#: src/exec.c:102 src/net.c:216 -#, c-format -msgid "listen() failed: %s." -msgstr "listen() nie powiodła się: %s." +#: src/exec.c:107 src/net.c:237 +msgid "listen() failed" +msgstr "listen() nie powiodła się" -#: src/exec.c:106 +#: src/exec.c:112 #, c-format msgid "getsockname() failed: %s." msgstr "getsockname() nie powiodła się: %s." -#: src/exec.c:110 -#, c-format -msgid "connect() failed: %s." -msgstr "connect() nie powiodła się: %s." +#: src/exec.c:117 +msgid "connect() failed" +msgstr "connect() nie powiodła się" -#: src/exec.c:120 -#, c-format -msgid "socketpair() failed: %s." -msgstr "socketpair() nie powiodła się: %s." +#: src/exec.c:129 +msgid "socketpair() failed" +msgstr "socketpair() nie powiodła się" -#: src/exec.c:134 +#: src/exec.c:143 #, c-format msgid "Local program [%lu] finished." msgstr "Program lokalny [%lu] zakończył się." -#: src/exec.c:170 +#: src/exec.c:179 #, c-format msgid "Executing %s %s..." msgstr "Uruchomienie %s %s..." -#: src/exec.c:177 -msgid "fork() failed." -msgstr "fork() nie powiodła się." +#: src/exec.c:187 +msgid "fork() failed" +msgstr "fork() nie powiodła się" -#: src/exec.c:191 -#, c-format -msgid "execvp() failed: %s" -msgstr "execvp() nie powiodła się: %s" +#: src/exec.c:201 +msgid "execvp() failed" +msgstr "execvp() nie powiodła się" -#: src/gpg.c:50 +#: src/gpg.c:54 #, c-format msgid "GPGME: %s." msgstr "GPGME: %s." -#: src/gpg.c:73 +#: src/gpg.c:100 #, c-format msgid "Install GPGME version %s or later." msgstr "Zainstaluj GPGME w wersji %s lub nowszej." -#: src/gpg.c:78 +#: src/gpg.c:107 #, c-format msgid "GPGME: failed. %s." msgstr "GPGME nie powiodła się. %s." -#: src/gpg.c:122 src/gpg.c:282 +#: src/gpg.c:159 src/gpg.c:407 #, c-format msgid "GPGME: Cannot list keys: %s" msgstr "GPGME: Nie można wydrukować kluczy: %s" +#: src/gpg.c:288 src/gpg.c:430 +#, c-format +msgid "GPGME: Invalid recipient encountered: %s" +msgstr "GPGME: Odnaleziono niepoprawnego adresata: %s" + +#: src/gpg.c:333 +#, c-format +msgid "GPGME: Invalid signer found: %s" +msgstr "GPGME: Odnaleziono niepoprawnego sygnatariusza: %s" + +#: src/gpg.c:340 +msgid "GPGME: Unexpected number of signatures created" +msgstr "GPGME: Utworzono nieoczekiwaną ilość podpisów" + +#: src/gpg.c:347 +msgid "GPGME: Wrong type of signature created" +msgstr "GPGME: Utworzono podpis błędnego typu" + +#: src/gpg.c:352 +#, c-format +msgid "GPGME: Wrong pubkey algorithm reported: %i" +msgstr "GPGME: Podano błędny algorytm klucza publicznego: %i" + +#: src/gpg.c:359 +#, c-format +msgid "GPGME: Wrong hash algorithm reported: %i" +msgstr "GPGME: Podano błędny algorytm mieszający: %i" + +#: src/gpg.c:366 +#, c-format +msgid "GPGME: Wrong signature class reported: %u" +msgstr "GPGME: Podano błędny klas podpisy: %u" + #: src/guile.c:79 #, c-format -msgid "cannot open guile output file %s: %s" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s' dla Guile: %s\"" +msgid "cannot open guile output file %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s' dla Guile" -#: src/guile.c:258 +#: src/guile.c:266 msgid "missing procedure name" msgstr "brak nazwy procedury" -#: src/guile.c:273 +#: src/guile.c:281 #, c-format msgid "%s not a procedure object" msgstr "%s nie jest obiektem-procedurą" -#: src/guile.c:309 +#: src/guile.c:323 #, c-format msgid "Bad car type in return from %s" msgstr "Błędny typ komórki car w powrocie z %s" -#: src/guile.c:324 +#: src/guile.c:342 #, c-format msgid "Bad cdr type in return from %s" msgstr "Błędny typ komórki cdr w powrocie z %s" -#: src/guile.c:328 +#: src/guile.c:345 #, c-format msgid "Bad return type from %s" msgstr "Błędny typ danych w powrocie z %s" @@ -534,7 +606,7 @@ msgstr "" " budowy GNU Anubisa." #: src/help.c:123 -msgid " --relax-perm-check Do not check a user config file permissions." +msgid " --relax-perm-check Do not check user configuration file permissions." msgstr "" " --relax-perm-check Wyłącza sprawdzanie uprawnień do pliku\n" " konfiguracyjnego użytkownika." @@ -564,12 +636,52 @@ msgstr "" "\n" "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n" -#: src/map.c:68 +#: src/ident.c:105 +msgid "IDENT: socket() failed" +msgstr "IDENT: socket() nie powiodła się" + +#: src/ident.c:117 +msgid "IDENT: connect() failed" +msgstr "IDENT: connect() nie powiodła się" + +#: src/ident.c:123 +#, c-format +msgid "IDENT: connected to %s:%u" +msgstr "IDENT: połączono się z %s:%u" + +#: src/ident.c:132 +#, c-format +msgid "IDENT: stream_write() failed: %s." +msgstr "IDENT: stream_write() nie powiodła się: %s" + +#: src/ident.c:140 +#, c-format +msgid "IDENT: recvline() failed: %s." +msgstr "IDENT: recvline() nie powiodła się: %s" + +#: src/ident.c:151 +msgid "IDENT: incorrect data." +msgstr "IDENT: niepoprawne dane." + +#: src/ident.c:162 +msgid "IDENT: data probably encrypted with DES..." +msgstr "IDENT: dane podobno są szyfrowane (DES)..." + +#: src/ident.c:170 +msgid "IDENT: incorrect data (DES deciphered)." +msgstr "IDENT: niepoprawne dane (odszyfrowane z DES)." + +#: src/ident.c:188 +#, c-format +msgid "IDENT: resolved remote user to %s." +msgstr "IDENT: użytkownika określono jako %s." + +#: src/map.c:71 #, c-format msgid "%s remapped to %s@localhost." msgstr "%s został zaakceptowany jako %s@localhost." -#: src/map.c:121 +#: src/map.c:123 msgid "Translation map: incorrect syntax." msgstr "Mapa translacji: niepoprawna składnia." @@ -581,52 +693,50 @@ msgstr "malloc() nie powiodła się. Brak pamięci." msgid "realloc() failed. Cannot reallocate enough memory." msgstr "ralloc() nie powiodła się. Brak pamięci dla powtórnego przydzielenia." -#: src/misc.c:308 +#: src/misc.c:332 msgid "Can't find out my own hostname" msgstr "Nie można rozpoznać własnej nazwy hosta" -#: src/net.c:45 +#: src/net.c:50 msgid "SERVER" msgstr "SERWER" -#: src/net.c:48 +#: src/net.c:53 msgid "CLIENT" msgstr "KLIENT" -#: src/net.c:122 +#: src/net.c:131 msgid "Getting remote host information..." msgstr "Otrzymanie informacji o zdalnym hoscie..." -#: src/net.c:152 src/net.c:184 -msgid "Can't create stream socket." +#: src/net.c:168 +msgid "Cannot create stream socket." msgstr "Nie można utworzyć gniazda potoku." -#: src/net.c:155 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%u..." -msgstr "Połączenie z %s:%u..." - -#: src/net.c:157 +#: src/net.c:173 #, c-format msgid "Couldn't connect to %s:%u. %s." msgstr "Nie można podłączyć się do %s:%u. %s." -#: src/net.c:162 +#: src/net.c:178 #, c-format msgid "Connected to %s:%u" msgstr "Ustalono połączenie z %s:%u " -#: src/net.c:212 -#, c-format -msgid "bind() failed: %s." -msgstr "bind() nie powiodła się: %s." +#: src/net.c:200 +msgid "Cannot create stream socket" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda potoku." + +#: src/net.c:233 +msgid "bind() failed" +msgstr "bind() nie powiodła się" -#: src/net.c:213 +#: src/net.c:234 #, c-format msgid "GNU Anubis bound to %s:%u" msgstr "GNU Anubis został przywiązany do %s:%u" -#: src/net.c:242 +#: src/net.c:261 msgid "Short write" msgstr "Błąd zapisu" @@ -639,91 +749,91 @@ msgstr "Użycie serwera SOCKS..." msgid "SOCKS proxy: %s" msgstr "serwer SOCKS: %s" -#: src/socks.c:136 +#: src/socks.c:141 msgid "Address must be an IP, not a domain name." msgstr "Adres musi być adresem IP, nie nazwą domeny." -#: src/socks.c:171 src/socks.c:379 +#: src/socks.c:178 src/socks.c:397 msgid "SOCKS Proxy Connection: succeeded." msgstr "Połączenie się do serwera SOCKS powiodło się." -#: src/socks.c:174 +#: src/socks.c:181 msgid "Request rejected or failed." msgstr "Żądanie nie powiodło się lub zostało odrzucone." -#: src/socks.c:177 +#: src/socks.c:184 msgid "Request rejected." msgstr "Żądanie odrzucono." -#: src/socks.c:180 +#: src/socks.c:187 msgid "Request rejected, because the client program and identd reported different User-IDs." msgstr "Żądanie odrzucono, ponieważ program klienta a identd podały różne identyfikatory użytkownika." -#: src/socks.c:184 src/socks.c:406 +#: src/socks.c:191 src/socks.c:424 msgid "Server reply is not valid." msgstr "Odpowiedź serwera nie jest poprawna." -#: src/socks.c:222 +#: src/socks.c:232 msgid "Possibly not a SOCKS proxy service." msgstr "Nie wygląda to na usługę serwera SOCKS." -#: src/socks.c:234 +#: src/socks.c:244 msgid "SOCKS Proxy AUTH method: NO AUTHENTICATION REQUIRED" msgstr "Metoda uwierzytelnienia serwera SOCKS: UWIERZYTELNIENIE NIE JEST WYMAGANE" -#: src/socks.c:238 +#: src/socks.c:247 msgid "SOCKS Proxy AUTH method: USER NAME/PASSWORD" msgstr "Metoda uwierzytelnienia serwera SOCKS: NAZWA UŻYTKOWNIKA/HASŁO" -#: src/socks.c:241 +#: src/socks.c:251 msgid "Cannot send null user name or password." msgstr "Nie można wysłać pustej nazwy użytkownika lub hasła." -#: src/socks.c:281 +#: src/socks.c:293 msgid "Bad user name or password." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło." -#: src/socks.c:285 +#: src/socks.c:297 msgid "SOCKS Proxy AUTH: succeeded." msgstr "serwer SOCKS, AUTH: powodzenie." -#: src/socks.c:288 +#: src/socks.c:300 msgid "Server does not accept any method." msgstr "Serwer nie przyjmuje żadnej metody." -#: src/socks.c:291 +#: src/socks.c:303 msgid "Server does not accept an AUTH method." msgstr "Serwer nie przyjmuje metody uwierzytelnienia." -#: src/socks.c:382 +#: src/socks.c:400 msgid "General SOCKS server failure." msgstr "Ogólny błąd serwera SOCKS" -#: src/socks.c:385 +#: src/socks.c:403 msgid "Connection not allowed by a ruleset." msgstr "Podłączenie nie dozwolone zestawem reguł." -#: src/socks.c:388 +#: src/socks.c:406 msgid "Network unreachable." msgstr "Sieć jest niedostępna." -#: src/socks.c:391 +#: src/socks.c:409 msgid "Host unreachable." msgstr "Host jest niedostępny." -#: src/socks.c:394 +#: src/socks.c:412 msgid "Connection refused." msgstr "Połączenie odrzucono." -#: src/socks.c:397 +#: src/socks.c:415 msgid "TTL expired." msgstr "TTL wyczerpany." -#: src/socks.c:400 +#: src/socks.c:418 msgid "Command not supported." msgstr "Polecenie nie jest obsługiwane." -#: src/socks.c:403 +#: src/socks.c:421 msgid "Address type not supported." msgstr "Typ adresu nie jest obsługiwany." @@ -737,202 +847,220 @@ msgstr "Czas wyczerpany! Zakończenie..." #: src/rcfile.c:121 #, c-format -msgid "cannot stat file `%s': %s" -msgstr "stat(%s) nie powiodła się: %s" +msgid "cannot stat file `%s'" +msgstr "stat(%s) nie powiodła się" #: src/rcfile.c:131 #, c-format -msgid "File `%s' has already been read" -msgstr "Plik `%s' już został odczytany" +msgid "File `%s' has already been read.\n" +msgstr "Plik `%s' już został odczytany.\n" -#: src/rcfile.c:177 +#: src/rcfile.c:149 +#, c-format +msgid "Welcome user %s !" +msgstr "Witaj, użytkowniku %s !" + +#: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "Reading system configuration file %s..." msgstr "Odczytanie systemowego pliku konfiguracyjnego %s..." -#: src/rcfile.c:187 +#: src/rcfile.c:197 #, c-format msgid "Reading user configuration file %s..." msgstr "Odczytanie pliku konfiguracyjnego użytkownika %s..." -#: src/rcfile.c:679 +#: src/rcfile.c:330 +msgid "`logfile' directive is ignored in main configuration file" +msgstr "Dyrektywa `logfile' jest ignorowana w głównym pliku konfiguracyjnym" + +#: src/rcfile.c:709 #, c-format msgid "No such section: %s" msgstr "Brak takiej sekcji: %s" -#: src/rcfile.l:180 +#: src/rcfile.l:181 #, c-format msgid "Stray character in config: \\%03o. Possibly missing quotes around the string" msgstr "Zabłąkany znak w pliku konfiguracyjnym: \\%03o. Możliwie brakuje cudzysłowów wokoło łańcucha." -#: src/rcfile.l:380 -#, c-format -msgid "Anubis RC file error: %s." -msgstr "Błąd pliku RC: %s." +#: src/rcfile.l:385 +msgid "Anubis RC file error" +msgstr "Błąd pliku RC" -#: src/rcfile.y:162 src/rcfile.y:170 +#: src/rcfile.y:170 src/rcfile.y:178 #, c-format msgid "Section %s already defined" msgstr "Sekcja %s już jest zdefiniowana" -#: src/rcfile.y:217 +#: src/rcfile.y:230 #, c-format msgid "unknown keyword: %s" msgstr "nieznane słowo kluczowe: %s" -#: src/rcfile.y:510 +#: src/rcfile.y:532 msgid "missing replacement value" msgstr "brak wartości zastąpienia" -#: src/rcfile.y:1122 +#: src/rcfile.y:629 +#, c-format +msgid "Not a valid debugging level: %s" +msgstr "Niepoprawny poziom odpluskwiania: %s" + +#: src/rcfile.y:1179 msgid "Unknown regexp modifier" msgstr "Nieznany modyfikator wyrażenia regularnego" -#: src/rcfile.y:1213 +#: src/rcfile.y:1277 msgid "STOP" msgstr "ZATRZYMANIE" -#: src/rcfile.y:1218 +#: src/rcfile.y:1282 #, c-format msgid "Calling %s" msgstr "Wywołanie %s" -#: src/rcfile.y:1224 +#: src/rcfile.y:1288 #, c-format msgid "ADD %s [%s] %s" msgstr "ADD %s [%s] %s" -#: src/rcfile.y:1234 +#: src/rcfile.y:1298 #, c-format msgid "MODIFY %s [%s] [%s] %s" msgstr "MODIFY %s [%s] [%s] %s" -#: src/rcfile.y:1247 +#: src/rcfile.y:1311 #, c-format msgid "REMOVE HEADER [%s]" msgstr "REMOVE HEADER [%s]" -#: src/rcfile.y:1270 +#: src/rcfile.y:1334 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Uruchomienie %s" -#: src/rcfile.y:1341 +#: src/rcfile.y:1414 #, c-format msgid "Matched trigger \"%s\"" msgstr "Reguła wyzwalania \"%s\" dopasowała" -#: src/rcfile.y:1345 +#: src/rcfile.y:1418 #, c-format msgid "Matched condition %s[%s] \"%s\"" msgstr "Warunek %s[%s] \"%s\" dopasował" -#: src/rcfile.y:1475 +#: src/rcfile.y:1528 +#, c-format +msgid "Section %s" +msgstr "Sekcja %s" + +#: src/rcfile.y:1552 #, c-format msgid "Unknown section: %s" msgstr "Nieznana sekcja: %s" -#: src/rcfile.y:1517 +#: src/rcfile.y:1599 msgid "program is not allowed in this section" msgstr "użycie programu w tej sekcji nie jest dozwolone" -#: src/regex.c:109 +#: src/regex.c:113 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: missing or invalid regex" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY w %s:%d: brakujące bądź niepoprawne wyrażenie regularne" -#: src/regex.c:306 +#: src/regex.c:316 #, c-format msgid "regcomp() failed at %s: %s." msgstr "regcomp() nie powiodła się przy '%s': %s" -#: src/regex.c:377 +#: src/regex.c:392 #, c-format msgid "pcre_compile() failed at offset %d: %s." msgstr "pcre_compile() nie powiodła się przy pozycji %d: %s." -#: src/regex.c:402 +#: src/regex.c:417 #, c-format msgid "pcre_fullinfo() failed: %d." msgstr "pcre_fullinfo() nie powiodła się: %d." -#: src/regex.c:414 +#: src/regex.c:429 msgid "Matched, but too many substrings." msgstr "Łańcuch dopasowany, ale za dużo podłańcuchów." -#: src/regex.c:425 +#: src/regex.c:442 #, c-format msgid "Get substring %d failed (%d)." msgstr "Otrzymanie podłańcucha %d nie powiodło się (%d)." -#: src/ssl.c:57 +#: src/ssl.c:59 msgid "Seeding random number generator..." msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych..." -#: src/ssl.c:61 +#: src/ssl.c:63 msgid "Unable to seed random number generator." msgstr "Nie można zainicjować generatora liczb losowych..." -#: src/ssl.c:76 +#: src/ssl.c:80 #, c-format msgid "Write error: %s" msgstr "Błąd zapisu: %s" -#: src/ssl.c:93 +#: src/ssl.c:98 #, c-format msgid "Read error: %s" msgstr "Błąd odczytu: %s" -#: src/ssl.c:275 +#: src/ssl.c:277 msgid "SSLv23_client_method() failed." msgstr "SSLv23_client_method() nie powiodła się." -#: src/ssl.c:279 src/ssl.c:357 +#: src/ssl.c:282 src/ssl.c:363 msgid "Can't create SSL_CTX object." msgstr "Nie można utworzyć obiektu SSL_CTX." -#: src/ssl.c:284 src/ssl.c:373 +#: src/ssl.c:288 src/ssl.c:383 msgid "SSL_CTX_set_cipher_list() failed." msgstr "SSL_CTX_set_cipher_list() nie powiodła się." -#: src/ssl.c:305 src/tls.c:161 +#: src/ssl.c:309 src/tls.c:168 msgid "Initializing the TLS/SSL connection with MTA..." msgstr "Inicjalizacja podłączenia do MTA przez TLS/SSL..." -#: src/ssl.c:308 src/ssl.c:393 +#: src/ssl.c:313 src/ssl.c:404 msgid "Can't create a new SSL structure for a connection." msgstr "Nie mogę utworzyć nowej struktury SSL dla podłączenia." -#: src/ssl.c:323 src/tls.c:193 +#: src/ssl.c:329 src/tls.c:202 #, c-format msgid "TLS/SSL handshake failed: %s" msgstr "Proces negocjacji TLS/SSL nie powiódł się: %s" -#: src/ssl.c:353 +#: src/ssl.c:358 msgid "SSLv23_server_method() failed." msgstr "SSLv23_server_method() nie powiodła się." -#: src/ssl.c:361 +#: src/ssl.c:368 msgid "SSL_CTX_use_certificate_file() failed." msgstr "SSL_CTX_use_certificate_file() nie powiodła się." -#: src/ssl.c:365 +#: src/ssl.c:373 msgid "SSL_CTX_use_PrivateKey_file() failed." msgstr "SSL_CTX_use_PrivateKey_file() nie powiodła się." -#: src/ssl.c:369 +#: src/ssl.c:378 msgid "Private key does not match the certificate public key." msgstr "Klucz prywatny nie pasuje do klucza publicznego." -#: src/ssl.c:390 src/tls.c:244 +#: src/ssl.c:400 src/tls.c:252 msgid "Initializing the TLS/SSL connection with MUA..." msgstr "Inicjalizacja podłączenia do MUA przez TLS/SSL..." -#: src/ssl.c:405 src/tls.c:275 +#: src/ssl.c:417 src/tls.c:284 msgid "TLS/SSL handshake failed!" msgstr "Proces negocjacji TLS/SSL nie powiódł się!" -#: src/ssl.c:439 +#: src/ssl.c:450 #, c-format msgid "%s connection using %s (%u bit)" msgid_plural "%s connection using %s (%u bits)" @@ -940,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "Podłączenie %s z użyciem %s (%u bit)" msgstr[1] "Podłączenie %s z użyciem %s (%u bity)" msgstr[2] "Podłączenie %s z użyciem %s (%u bitów)" -#: src/ssl.c:451 +#: src/ssl.c:462 #, c-format msgid "Server public key is %d bit" msgid_plural "Server public key is %d bits" @@ -948,203 +1076,198 @@ msgstr[0] "Publiczny klucz serwera ma rozmiar %d bit" msgstr[1] "Publiczny klucz serwera ma rozmiar %d bity" msgstr[2] "Publiczny klucz serwera ma rozmiar %d bitów" -#: src/ssl.c:457 +#: src/ssl.c:467 msgid "Certificate:" msgstr "Certyfikat:" -#: src/ssl.c:459 +#: src/ssl.c:472 msgid "X509_NAME_oneline [subject] failed!" msgstr "X509_NAME_oneline [temat] nie powiodła się!" -#: src/ssl.c:462 +#: src/ssl.c:475 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Temat: %s" -#: src/ssl.c:464 +#: src/ssl.c:479 msgid "X509_NAME_oneline [issuer] failed!" msgstr "X509_NAME_oneline [wydawca] nie powiodła się!" -#: src/ssl.c:467 +#: src/ssl.c:482 #, c-format msgid "Issuer: %s" msgstr "Wydawca: %s" -#: src/tls.c:176 src/tls.c:253 +#: src/tls.c:185 src/tls.c:263 #, c-format -msgid "TLS Error reading `%s': %s" +msgid "TLS error reading `%s': %s" msgstr "Błąd TLS przy odczycie `%s': %s" -#: src/tls.c:296 +#: src/tls.c:305 msgid "No certificate was sent." msgstr "Certyfikat nie został wysłany." -#: src/tls.c:300 +#: src/tls.c:310 |